Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 25 mars 2013, conclue au sein de la Commission paritaire pour le secteur flamand de l'aide sociale et des soins de santé, instaurant un système de crédit-temps, de diminution de carrière et d'emplois de fin de carrière | Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 25 maart 2013, gesloten in het Paritair Comité voor de Vlaamse welzijns- en gezondheidssector, tot instelling van een stelsel van tijdskrediet, loopbaanvermindering en landingsbanen |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE | FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG |
3 FEVRIER 2014. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention | 3 FEBRUARI 2014. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend |
collective de travail du 25 mars 2013, conclue au sein de la | wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 25 maart 2013, |
Commission paritaire pour le secteur flamand de l'aide sociale et des | gesloten in het Paritair Comité voor de Vlaamse welzijns- en |
soins de santé, instaurant un système de crédit-temps, de diminution | gezondheidssector, tot instelling van een stelsel van tijdskrediet, |
de carrière et d'emplois de fin de carrière (1) | loopbaanvermindering en landingsbanen (1) |
PHILIPPE, Roi des Belges, | FILIP, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de | Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve |
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; | arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel 28; |
Vu la demande de la Commission paritaire pour le secteur flamand de | Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor de Vlaamse welzijns- |
l'aide sociale et des soins de santé; | en gezondheidssector; |
Sur la proposition de la Ministre de l'Emploi, | Op de voordracht van de Minister van Werk, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
travail du 25 mars 2013, reprise en annexe, conclue au sein de la | overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 25 maart 2013, |
Commission paritaire pour le secteur flamand de l'aide sociale et des | gesloten in het Paritair Comité voor de Vlaamse welzijns- en |
soins de santé, instaurant un système de crédit-temps, de diminution | gezondheidssector, tot instelling van een stelsel van tijdskrediet, |
de carrière et d'emplois de fin de carrière. | loopbaanvermindering en landingsbanen. |
Art. 2.Le ministre qui a l'Emploi dans ses attributions est chargé de |
Art. 2.De minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van |
l'exécution du présent arrêté. | dit besluit. |
Donné à Bruxelles, le 3 février 2014. | Gegeven te Brussel, 3 februari 2014. |
PHILIPPE | FILIP |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
La Ministre de l'Emploi, | De Minister van Werk, |
Mme M. DE CONINCK | Mevr. M. DE CONINCK |
_______ | _______ |
Note | Nota |
(1) Référence au Moniteur belge : | (1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : |
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. | Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. |
Annexe | Bijlage |
Commission paritaire pour le secteur flamand de l'aide sociale et des | Paritair Comité voor de Vlaamse welzijns- en gezondheidssector |
soins de santé Convention collective de travail du 25 mars 2013 | Collectieve arbeidsovereenkomst van 25 maart 2013 |
Instauration du système de crédit-temps, de diminution de carrière et | Instelling van een stelsel van tijdskrediet, loopbaanvermindering en |
d'emplois de fin de carrière (Convention enregistrée le 22 mai 2013 | landingsbanen (Overeenkomst geregistreerd op 22 mei 2013 onder het |
sous le numéro 114987/CO/331) | nummer 114987/CO/331) |
Article 1er.La présente convention collective de travail est conclue |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst wordt gesloten in |
en exécution de la convention collective de travail n° 103, instaurant | uitvoering van de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 103, tot |
un système de crédit-temps, de diminution de carrière et d'emplois de | invoering van een stelsel van tijdskrediet, loopbaanvermindering en |
fin de carrière, conclue le 27 juin 2012 au sein du Conseil national | landingsbanen, gesloten op 27 juni 2012 in de Nationale Arbeidsraad |
du travail (CCT n° 103 du CNT) (arrêté royal du 25 août 2012; Moniteur | (CAO nr. 103 van de NAR) (koninklijk besluit van 25 augustus 2012 - |
belge du 31 août 2012). | Belgisch Staatsblad van 31 augustus 2012). |
Art. 2.§ 1er. La présente convention collective de travail s'applique |
Art. 2.§ 1. Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op |
à l'ensemble des employeurs et travailleurs ressortissant à la | alle werkgevers en op alle werknemers die ressorteren onder het |
Commission paritaire pour le secteur flamand de l'aide sociale et des soins de santé (331). | Paritair Comité voor de Vlaamse welzijns- en gezondheidssector (331). |
Par "travailleurs", on entend : le personnel ouvrier et employé, tant | Onder "werknemers" wordt verstaan : het mannelijk en vrouwelijk |
masculin que féminin. | werklieden- en bediendepersoneel. |
§ 2. En exécution de l'article 2, § 3 de la CCT n° 103 du CNT, le | § 2. In uitvoering van artikel 2, § 3 van de CAO nr. 103 van de NAR |
personnel de direction et le personnel dirigeant, tels que définis | kan het directiepersoneel en leidinggevend personeel conform de |
dans le cadre des élections sociales, peuvent bénéficier des droits | definitie in het kader van de sociale verkiezingen gebruik maken van |
découlant de la CCT n° 103 du CNT du travail et de la présente | de rechten uit de CAO nr. 103 van de NAR en deze collectieve |
convention collective de travail, moyennant accord de l'employeur. | arbeidsovereenkomst, mits akkoord van de werkgever. |
Art. 3.Crédit-temps sans motif |
Art. 3.Tijdskrediet zonder motief |
Les travailleurs visés à l'article 2 ont droit à un crédit-temps à | De in artikel 2 genoemde werknemers hebben recht op een voltijds |
temps plein ou à une diminution de carrière à mi-temps ou d'1/5e d'une | tijdskrediet, halftijdse of 1/5de loopbaanvermindering gelijk aan een |
durée équivalant à un maximum de 12 mois de suspension complète des | equivalent van maximum 12 maanden volledige schorsing van de |
prestations de travail sur l'ensemble de la carrière, comme fixé par | arbeidsprestaties over de gehele loopbaan, zoals geregeld in de CAO |
la CCT n° 103 du CNT. | nr. 103 van de NAR. |
Art. 4.Crédit-temps avec motif 36 mois |
Art. 4.Tijdskrediet met motief 36 maanden |
§ 1er. 1° Le droit au crédit-temps à temps plein ou à la diminution de | § 1. 1° Het recht op voltijds tijdskrediet, halftijdse of 1/5e |
carrière à mi-temps ou d'1/5e visé à l'article 3 est élargi d'un droit | loopbaanvermindering, als bedoeld in artikel 3, wordt uitgebreid met |
complémentaire au crédit-temps à temps plein ou à la diminution de | een bijkomend recht op voltijds tijdskrediet, halftijdse of 1/5e |
carrière à mi-temps ou d'1/5e jusqu'à 36 mois au maximum pour : | loopbaanvermindering tot maximaal 36 maanden voor : |
a° les travailleurs visés à l'article 2 qui suspendent complètement ou | a° de in artikel 2 genoemde werknemers die hun arbeidsprestaties |
réduisent à mi-temps ou d'1/5e leurs prestations de travail pour | volledig schorsen, halftijds of met 1/5e verminderen om voor hun kind |
prendre soin de leur enfant jusqu'à l'âge de huit ans; en cas | te zorgen tot de leeftijd van acht jaar; in geval van adoptie kan de |
d'adoption, la suspension des prestations de travail peut débuter à | schorsing van de arbeidsprestaties aanvangen vanaf de inschrijving in |
partir de l'inscription au registre de la population ou des étrangers | het bevolkings- of het vreemdelingenregister van de gemeente waar de |
de la commune où le travailleur est domicilié. | werknemer zijn woonplaats heeft. |
Cette période doit être prise par période minimale de 3 mois lorsqu'il | Deze periode moet worden opgenomen per minimumperiode van 3 maanden |
s'agit d'un crédit-temps à temps plein ou d'une diminution de carrière | als het een voltijds tijdskrediet of halftijdse loopbaanvermindering |
à mi-temps et par période minimale de six mois lorsqu'il s'agit d'une | betreft en per minimumperiode van 6 maanden als het een 1/5e |
diminution de carrière d'1/5e. | loopbaanvermindering betreft. |
La période pour laquelle la suspension ou la réduction des prestations | De periode waarvoor de schorsing of de vermindering van de |
de travail a été demandée ou la période pour laquelle la prolongation | arbeidsprestaties werd gevraagd of de periode waarvoor de verlenging |
a été demandée doit débuter avant le moment où l'enfant atteint l'âge | werd gevraagd, moet aanvangen vóór het tijdstip waarop het kind acht |
de huit ans. | jaar wordt. |
Le travailleur fournit à l'employeur, au plus tard au moment où la | De werknemer verstrekt aan de werkgever uiterlijk op het ogenblik |
suspension ou la réduction des prestations de travail prend cours, le | waarop de schorsing of de vermindering van de arbeidsprestaties |
ou les documents attestant de l'évènement qui ouvre le droit prévu à | ingaan, het document of de documenten tot staving van de gebeurtenis |
l'article 4, § 1er, 1°, a°. | die het recht doet ontstaan, zoals bepaald in artikel 4, § 1, 1°, a°. |
b° les travailleurs visés à l'article 2 qui suspendent complètement ou | b° de in artikel 2 genoemde werknemers die hun arbeidsprestaties |
réduisent à mi-temps ou d'1/5e leurs prestations de travail pour | volledig schorsen, halftijds of met 1/5e verminderen voor het verlenen |
l'octroi de soins palliatifs, tels que définis à l'article 100bis, § 2 | van palliatieve verzorging, zoals gedefinieerd in artikel 100bis, § 2 |
de la loi de redressement du 22 janvier 1985. | van de herstelwet van 22 januari 1985. |
Cette période doit être prise par période minimale d'un mois et peut, | Deze periode moet worden opgenomen per minimumperiode van één maand en |
par patient, être prolongée d'un mois. | kan per patiënt met één maand worden verlengd. |
Le travailleur fournit à l'employeur, au plus tard au moment où la | De werknemer verstrekt aan de werkgever uiterlijk op het ogenblik |
suspension ou la réduction des prestations de travail prend cours, une | waarop de schorsing of de vermindering van de arbeidsprestaties |
attestation délivrée par le médecin traitant de la personne qui | ingaan, een attest afgeleverd door de behandelende geneesheer van de |
nécessite des soins palliatifs, dont il ressort que le travailleur a | persoon die palliatieve verzorging behoeft en waaruit blijkt dat de |
déclaré être disposé à donner ces soins palliatifs, sans que | werknemer zich bereid heeft verklaard deze palliatieve verzorging te |
l'identité du patient y soit mentionnée. Si le travailleur souhaite | verlenen, zonder dat hierbij de identiteit van de patiënt wordt |
faire usage de la prolongation d'un mois de la période, il doit à | vermeld. In geval de werknemer wenst gebruik te maken van de |
verlenging van de periode met één maand dient hij opnieuw een | |
nouveau fournir la même attestation à l'employeur. | dergelijk attest af te leveren aan de werkgever. |
c° les travailleurs visés à l'article 2 qui suspendent complètement ou | c° de in artikel 2 genoemde werknemers die hun arbeidsprestaties |
réduisent à mi-temps ou d'1/5e leurs prestations de travail pour | volledig schorsen, halftijds of met 1/5e verminderen voor het verlenen |
l'assistance ou l'octroi de soins à un membre du ménage ou de la | van bijstand of verzorging aan een zwaar ziek gezins- of familielid |
famille gravement malade, tel que défini aux articles 3 et 4 de | zoals gedefinieerd in de artikelen 3 en 4 van het koninklijk besluit |
l'arrêté royal du 10 août 1998 instaurant un droit à l'interruption de | van 10 augustus 1998 tot invoering van een recht op |
carrière pour l'assistance ou l'octroi de soins à un membre du ménage | loopbaanonderbreking voor bijstand of verzorging van een zwaar ziek |
ou de la famille gravement malade. | gezins- of familielid. |
Cette période doit être prise par période minimale d'un mois et par | Deze periode kan enkel worden opgenomen per minimumperiode van één |
période maximale de trois mois. | maand en een maximumperiode van drie maanden. |
Le travailleur fournit à l'employeur, au plus tard au moment où la | De werknemer verstrekt aan de werkgever uiterlijk op het ogenblik |
suspension ou la réduction des prestations de travail prend cours, une | waarop de schorsing of de vermindering van de arbeidsprestaties |
attestation délivrée par le médecin traitant du membre du ménage ou du | ingaan, een attest afgeleverd door de behandelende geneesheer van het |
membre de la famille gravement malade, dont il ressort que le | zwaar ziek gezins- of familielid waaruit blijkt dat de werknemer zich |
travailleur a déclaré être disposé à donner ces soins à la personne | bereid heeft verklaard bijstand of verzorging te verlenen aan de zwaar |
gravement malade. | zieke persoon. |
d° les travailleurs visés à l'article 2 qui suspendent complètement ou | d° de in artikel 2 genoemde werknemers die hun arbeidsprestaties |
réduisent à mi-temps ou d'1/5e leurs prestations de travail pour | volledig schorsen, halftijds of met 1/5e verminderen voor het volgen |
suivre une formation. | van een opleiding. |
Cette période doit être prise par période minimale de 3 mois lorsqu'il | Deze periode moet worden opgenomen per minimumperiode van 3 maanden |
s'agit d'un crédit-temps à temps plein ou d'une diminution de carrière | als het een voltijds tijdskrediet of halftijdse loopbaanvermindering |
à mi-temps et par période minimale de 6 mois lorsqu'il s'agit d'une | betreft en per minimumperiode van 6 maanden als het een 1/5e |
diminution de carrière d'1/5e. | loopbaanvermindering betreft. |
Le travailleur fournit à l'employeur, au plus tard au moment où la | De werknemer verstrekt aan de werkgever uiterlijk op het ogenblik |
suspension ou la réduction des prestations de travail prend cours, la | waarop de schorsing of de vermindering van de arbeidsprestaties |
preuve qu'il suspend ou réduit ses prestations de travail : | ingaan, het bewijs dat hij zijn arbeidsprestaties schorst of vermindert : |
- pour suivre une formation reconnue par les Communautés ou par le | - om een door de Gemeenschappen of de sector erkende opleiding te |
secteur, comptant au moins 360 heures ou 27 crédits par an, ou 120 | volgen die minstens 360 uren of 27 studiepunten per jaar of 120 uren |
heures ou 9 crédits par trimestre scolaire ou par période | of 9 studiepunten per schooltrimester of per ononderbroken periode van |
ininterrompue de trois mois; | drie maanden telt; |
- pour suivre un enseignement prodigué dans un centre d'éducation de | - om onderwijs te volgen verstrekt in een centrum voor basiseducatie |
base ou une formation axée sur l'obtention d'un diplôme ou d'un | of een opleiding gericht op het behalen van een diploma of |
certificat d'enseignement secondaire, pour lesquels la limite est | getuigschrift van secundair onderwijs, waarbij de grens wordt |
fixée à 300 heures par an ou 100 heures par trimestre scolaire ou par | vastgesteld op 300 uren per jaar of 100 per schooltrimester of per |
période ininterrompue de 3 mois. | ononderbroken periode van 3 maanden. |
La Communauté ou l'institution de formation atteste sur la preuve que | |
le travailleur est valablement inscrit à une formation de cette durée | De Gemeenschap of de opleidingsinstelling bevestigt op het bewijs dat |
ou de cette importance. Le travailleur doit introduire auprès de | de werknemer geldig is ingeschreven voor een opleiding met deze |
l'employeur, dans les 20 jours civils après chaque trimestre, une | tijdsduur of omvang. Binnen de 20 kalenderdagen na elk kwartaal moet |
attestation qui fournit la preuve d'une présence régulière à la | de werknemer bij de werkgever een attest indienen dat het bewijs |
formation dans le courant du trimestre. Les jours de congé scolaire | levert van regelmatige aanwezigheid van opleiding in dat kwartaal. De |
pendant la période de formation ou qui suivent cette période, sont | dagen schoolvakantie in de loop van of aansluitend op een periode van |
assimilés à des jours de présence régulière à une formation. La | opleiding worden gelijkgesteld met regelmatige aanwezigheid bij een |
présence régulière signifie que le travailleur ne peut pas s'absenter | opleiding. Regelmatige aanwezigheid betekent dat de werknemer niet |
irrégulièrement pendant plus d'un dixième de la durée de la formation | meer dan één tiende van de duur van de opleiding in dat kwartaal |
dans le courant du trimestre. | ongewettigd afwezig mag zijn. |
2° Le droit complémentaire à 36 mois de crédit-temps ne peut pas être | 2° Het bijkomend recht van 36 maanden tijdskrediet kan niet worden |
pris en combinaison avec une activité salariée ou indépendante non | opgenomen in combinatie met een niet-toegelaten bezoldigde of |
autorisée que le travailleur entame ou élargit. | zelfstandige activiteit die de werknemer aanvangt of uitbreidt. |
Art. 5.Crédit-temps avec motif 48 mois |
Art. 5.Tijdskrediet met motief 48 maanden |
Le droit au crédit-temps à temps plein ou à la diminution de carrière | Het recht op voltijds tijdskrediet, halftijdse of 1/5e |
à mi-temps ou d'1/5e visé à l'article 3 est élargi d'un droit | loopbaanvermindering, als bedoeld in artikel 3, wordt uitgebreid met |
complémentaire au crédit-temps à temps plein ou à la diminution de | een bijkomend recht op voltijds tijdskrediet, halftijdse of 1/5e |
carrière à mi-temps ou d'1/5e jusqu'à 48 mois au maximum pour : | loopbaanvermindering tot maximaal 48 maanden voor : |
1° les travailleurs visés à l'article 2 qui suspendent complètement ou | 1° de in artikel 2 genoemde werknemers die hun arbeidsprestaties |
réduisent à mi-temps ou d'1/5e leurs prestations de travail pour | |
l'octroi de soins prodigués à leur enfant handicapé jusqu'à l'âge de | volledig schorsen, halftijds of 1/5e verminderen om zorg te dragen |
21 ans. | voor hun gehandicapt kind tot de leeftijd van 21 jaar. |
Cette période doit être prise par période minimale de 3 mois lorsqu'il | Deze periode moet worden opgenomen per minimumperiode van 3 maanden |
s'agit d'un crédit-temps à temps plein ou d'une diminution de carrière | als het een voltijds tijdskrediet of halftijdse loopbaanvermindering |
à mi-temps et par période minimale de 6 mois lorsqu'il s'agit d'une | betreft en per minimumperiode van 6 maanden als het een 1/5e |
diminution de carrière d'1/5e. | loopbaanvermindering betreft. |
La période pour laquelle la suspension ou la réduction des prestations | De periode waarvoor de schorsing of de vermindering van de |
de travail a été demandée ou la période pour laquelle la prolongation | arbeidsprestaties werd gevraagd of de periode waarvoor de verlenging |
a été demandée doit débuter avant le moment où l'enfant atteint l'âge de 21 ans. | werd gevraagd, moet aanvangen vóór het tijdstip waarop het kind 21 jaar wordt. |
De werknemer verstrekt aan de werkgever uiterlijk op het ogenblik | |
Le travailleur fournit à l'employeur, au plus tard au moment où la | waarop de schorsing of de vermindering van de arbeidsprestaties |
suspension ou la réduction des prestations de travail prend cours, une | ingaan, een attest dat de lichamelijke of geestelijke ongeschiktheid |
attestation de l'incapacité physique ou mentale d'au moins 66 p.c. ou | van 66 pct. aantoont of de aandoening die leidt tot een erkenning van |
de l'affection qui a pour conséquence qu'au moins 4 points sont | minstens 4 punten in pijler 1 van de medisch-sociale schaal in de zin |
reconnus dans le pilier 1 de l'échelle médico-sociale au sens de la | van de regelgeving met betrekking tot de kinderbijslag. |
réglementation relative aux allocations familiales. 2° les travailleurs visés à l'article 2 qui suspendent complètement ou réduisent à mi-temps ou d'1/5e leurs prestations de travail pour l'assistance ou l'octroi de soins à leur enfant mineur gravement malade ou à un enfant mineur gravement malade considéré comme membre du ménage, tel que défini à l'article 4 de l'arrêté royal du 10 août 1998 instaurant un droit à l'interruption de carrière pour l'assistance ou l'octroi de soins à un membre du ménage ou de la famille gravement malade. Cette période doit être prise par période minimale d'un mois et par période maximale de trois mois. La période pour laquelle la suspension ou la réduction des prestations de travail a été demandée ou la période pour laquelle la prolongation a été demandée doit débuter avant le moment où l'enfant atteint l'âge de la majorité. Le travailleur fournit à l'employeur, au plus tard au moment où la suspension ou la réduction des prestations de travail prend cours, une attestation délivrée par le médecin traitant de son enfant mineur | 2° de in artikel 2 genoemde werknemers die hun arbeidsprestaties volledig schorsen, halftijds of met 1/5e verminderen voor het verlenen van bijstand of verzorging aan hun minderjarig zwaar ziek kind of aan een minderjarig zwaar ziek kind dat gezinslid is zoals gedefinieerd in artikel 4 van het koninklijk besluit van 10 augustus 1998 tot invoering van een recht op loopbaanonderbreking voor bijstand of verzorging van een zwaar ziek gezins- of familielid. Deze periode moet worden opgenomen per minimumperiode van één maand en maximumperiode van drie maanden. De periode waarvoor de schorsing of de vermindering van de arbeidsprestaties werd gevraagd of de periode van verlenging wordt gevraagd, moet aanvangen vóór het tijdstip waarop het kind meerderjarig wordt. De werknemer verstrekt aan de werkgever uiterlijk op het ogenblik waarop de schorsing of de vermindering van de arbeidsprestaties ingaan, een attest afgeleverd door de behandelende geneesheer van hun |
gravement malade ou de l'enfant mineur gravement malade, dont il | of het minderjarig zwaar ziek kind waaruit blijkt dat de werknemer |
ressort que le travailleur a déclaré être disposé à assister ou à | zich bereid heeft verklaard bijstand of verzorging te verlenen aan de |
donner des soins à la personne gravement malade. | zwaar zieke persoon. |
Art. 6.Conditions d'ancienneté et d'emploi pour le crédit-temps avec |
Art. 6.Anciënniteits- en tewerkstellingsvoorwaarden tijdskrediet met |
motif | motief |
§ 1er. Conformément aux articles 4 et 5 de la présente convention | § 1. De in artikel 2 genoemde werknemers kunnen ingevolge artikel 4 en |
collective de travail, les travailleurs visés à l'article 2 peuvent : | 5 van deze collectieve arbeidsovereenkomst : |
1° suspendre complètement leurs prestations de travail quel que soit | 1° hun arbeidsprestaties volledig schorsen ongeacht de arbeidsregeling |
le régime de travail dans lequel ils sont occupés dans l'entreprise au | waarin zij in de onderneming tewerkgesteld zijn op het ogenblik van de |
moment de l'avertissement écrit opéré conformément à l'article 12 de | schriftelijke kennisgeving als verricht overeenkomstig artikel 12 van |
la CCT n° 103 du CNT; | de CAO nr. 103 van de NAR; |
2° réduire à mi-temps leurs prestations de travail pour autant qu'ils | 2° hun arbeidsprestaties verminderen tot een halftijdse betrekking |
soient occupés au moins aux 3/4 d'un temps plein dans l'entreprise | voor zover zij tenminste 3/4den van een voltijdse betrekking in de |
pendant les 12 mois qui précèdent l'avertissement écrit opéré | onderneming tewerkgesteld zijn gedurende de 12 maanden die voorafgaan |
aan de schriftelijke kennisgeving als verricht overeenkomstig artikel | |
conformément à l'article 12 de la CCT n° 103 du CNT; | 12 van de CAO nr. 103 van de NAR; |
3° réduire leurs prestations de travail à concurrence d'un jour ou de | 3° hun arbeidsprestaties verminderen ten belope van een dag of twee |
deux demi- jours par semaine pour autant qu'ils soient occupés | halve dagen per week voor zover zij gewoonlijk tewerkgesteld zijn |
habituellement dans un régime de travail réparti sur cinq jours ou | geweest in een arbeidsregeling gespreid over 5 dagen of meer en |
plus et qu'ils soient occupés à temps plein pendant les 12 mois qui | gedurende 12 maanden die voorafgaand aan de schriftelijke kennisgeving |
précèdent l'avertissement écrit opéré conformément à l'article 12 de | als bedoeld in artikel 12 van de CAO nr. 103 van de NAR in een |
la CCT n° 103 du CNT. | voltijdse arbeidsregeling tewerkgesteld zijn. |
§ 2. Pour bénéficier du droit complémentaire à 36 ou 48 mois de | § 2. Om recht te hebben op het bijkomend recht van 36 of 48 maanden |
crédit-temps à temps plein ou de diminution de carrière à mi-temps ou | voltijds tijdskrediet, halftijdse of 1/5e loopbaanvermindering als |
d'1/5e visé aux articles 4 et 5 de la présente convention collective | bedoeld in de artikelen 4 en 5 van deze collectieve |
de travail, le travailleur doit avoir été dans les liens d'un contrat | arbeidsovereenkomst, moet de werknemer door een arbeidsovereenkomst |
de travail avec l'employeur pendant les 24 mois qui précèdent | met de werkgever verbonden zijn geweest gedurende 24 maanden die |
l'avertissement écrit opéré conformément à l'article 12 de la CCT n° | voorafgaan aan de schriftelijke kennisgeving als verricht |
103 du CNT. | overeenkomstig artikel 12 van de CAO nr. 103 van de NAR. |
§ 3. Par dérogation au § 2, les conditions susmentionnées ne | § 3. In afwijking van § 2 geldt de hierboven vermelde voorwaarde niet |
s'appliquent pas aux travailleurs qui prennent leur crédit-temps à | voor werknemers die hun voltijds tijdskrediet, halftijdse of 1/5e |
temps plein ou leur diminution de carrière à mi-temps ou d'1/5e, visés | |
aux articles 4 et 5, immédiatement après un congé parental tel que | loopbaanvermindering, als bedoeld in de artikelen 4 en 5, onmiddellijk |
laten aansluiten op een ouderschapsverlof, zoals gedefinieerd in het | |
défini par l'arrêté royal du 29 octobre 1997 relatif à l'introduction | koninklijk besluit van 29 oktober 1997 tot invoering van een recht op |
d'un droit au congé parental dans le cadre d'une interruption de la | ouderschapsverlof in het kader van de onderbreking van de |
carrière professionnelle et par la convention collective de travail n° | beroepsloopbaan en de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 64, en die |
64, et qui ont épuisé leurs droits en application de cet arrêté royal | hun rechten in toepassing van voornoemd koninklijk besluit of |
ou de la convention collective de travail n° 64 pour tous les enfants | collectieve arbeidsovereenkomst nr. 64, voor alle rechthebbende |
bénéficiaires. | kinderen hebben uitgeput. |
Art. 7.Dispositions communes du crédit-temps avec motif |
Art. 7.Gemeenschappelijke bepalingen tijdskrediet met motief |
§ 1er. Le droit complémentaire à 36 et 48 mois, visé aux articles 4 et | § 1. Het recht van 36 en 48 maanden, zoals bepaald in de artikelen 4 |
5 de la présente convention collective de travail, n'est pas imputé | en 5 van deze collectieve arbeidsovereenkomst, wordt niet |
proportionnellement en cas de prise en formule à temps partiel. | proportioneel verrekend bij het opnemen van een deeltijdse formule. |
§ 2. Les périodes visées aux articles 4 et 5 de la présente convention | § 2. De periodes, zoals bepaald in de artikelen 4 en 5 van deze |
collective de travail ne peuvent pas s'élever à plus de 48 mois au | collectieve arbeidsovereenkomst, mogen samen niet meer dan 48 maanden |
total. | bedragen. |
§ 3. In afwijking van de minimumperioden van opname, zoals bepaald in | |
§ 3. Par dérogation aux périodes minimales visées aux articles 4 et 5 | de artikelen 4 en 5 van deze collectieve arbeidsovereenkomst, kan het |
de la présente convention collective de travail, l'éventuel solde | eventueel overblijvend saldo voor een kortere periode worden |
restant peut être pris pour une période plus courte. | opgenomen. |
§ 4. Ne sont pas imputées sur la durée de 36 ou 48 mois visés aux | § 4. Op het recht van 36 en 48 maanden, zoals bepaald in de artikelen |
articles 4 et 5 de la présente convention collective de travail, les | 4 en 5 van deze collectieve arbeidsovereenkomst, worden niet in |
périodes de suspension ou de réduction des prestations de travail en | mindering gebracht de periodes van schorsing of vermindering van de |
application : | arbeidsprestaties ingevolge : |
- de l'arrêté royal du 22 mars 1995 relatif au congé pour soins | - het koninklijk besluit van 22 maart 1995 inzake palliatief verlof en |
palliatifs, portant exécution de l'article 100bis, § 4, de la loi de | houdende uitvoering van artikel 100bis, § 4 van de herstelwet van 22 |
redressement du 22 janvier 1985 contenant des dispositions sociales et | januari 1985 houdende sociale bepalingen en tot wijziging van het |
modifiant l'arrêté royal du 2 janvier 1991 relatif à l'octroi | koninklijk besluit van 2 januari 1991 betreffende de toekenning van |
d'allocations d'interruption; | onderbrekingsuitkeringen; |
- de la convention collective de travail n° 64 du 29 avril 1997, | - de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 64, gesloten in de Nationale |
conclue au sein du Conseil national du travail, instituant un droit au | Arbeidsraad op 29 april 1997, tot instelling van een recht op |
congé parental; | ouderschapsverlof; |
- de l'arrêté royal du 29 octobre 1997 relatif à l'introduction d'un | - het koninklijk besluit van 29 oktober 1997 tot invoering van een |
droit au congé parental dans le cadre d'une interruption de la | recht op ouderschapsverlof in het kader van de onderbreking van de |
carrière professionnelle; | beroepsloopbaan; |
- de l'arrêté royal du 10 août 1998 instaurant un droit à | - het koninklijk besluit van 10 augustus 1998 tot invoering van een |
l'interruption de carrière pour l'assistance ou l'octroi de soins à un | recht op loopbaanonderbreking voor bijstand of verzorging van een |
membre du ménage ou de la famille gravement malade. | zwaar ziek gezins- of familielid. |
Art. 8.Droit aux emplois de fin de carrière |
Art. 8.Het recht op landingsbanen |
§ 1er. Les travailleurs visés à l'article 2 qui sont âgés de 55 ans et | § 1. De in artikel 2 genoemde werknemers van 55 jaar en ouder hebben |
plus ont droit sans durée maximale à : | zonder maximumduur recht op : |
1° une diminution de carrière d'1/5e à concurrence d'un jour par | |
semaine ou 2 demi-jours couvrant la même durée pour autant qu'ils | 1° een 1/5e loopbaanvermindering ten belope van een dag per week of 2 |
halve dagen over dezelfde duur voorzover ze tewerkgesteld zijn in een | |
soient occupés dans un régime de travail réparti sur 5 jours ou plus. | arbeidsregeling gespreid over 5 of meer dagen; |
2° une diminution de carrière sous la forme d'une réduction des | 2° een loopbaanvermindering in de vorm van een vermindering van de |
prestations de travail à mi-temps. | arbeidsprestaties tot een halftijdse betrekking. |
§ 2. Par dérogation au § 1er, l'âge est abaissé à 50 ans pour les | § 2. In afwijking van § 1 wordt de leeftijd op 50 jaar gebracht voor |
travailleurs visés à l'article 2 qui réduisent leurs prestations de | de in artikel 2 genoemde werknemers, die hun arbeidsprestaties |
travail à mi-temps et qui, au moment de l'avertissement visé à | verminderen tot een halftijdse betrekking en die op het ogenblik van |
l'article 12 de la CCT n° 103 du CNT, satisfont, de manière | de kennisgeving, als bedoeld in artikel 12 van de CAO nr. 103 van de |
cumulative, aux conditions suivantes : | NAR, cumulatief voldoen aan de volgende voorwaarden : |
- antérieurement, le travailleur a effectué un métier lourd pendant au | - daaraan voorafgaand actief zijn geweest in een zwaar beroeps zoals |
bepaald in de CAO nr. 103 van de NAR gedurende minstens 5 jaar in de | |
moins cinq ans durant les 10 années précédentes ou pendant au moins | voorafgaande 10 jaar of gedurende minstens 7 jaar in de voorafgaande |
sept ans durant les 15 années précédentes, comme fixé dans la CCT n° 103 du CNT; | 15 jaar; |
et | en |
- ce métier lourd figure sur la liste des métiers pour lesquels il | - dit zwaar beroep komt voor op de lijst van de beroepen waarvoor een |
existe une pénurie significative de main-d'oeuvre. Le Ministre de | significant tekort aan arbeidskrachten bestaat. De Minister van Werk |
l'Emploi établit cette liste après avis unanime du comité de gestion | bepaalt deze lijst, na unaniem advies van het beheerscomité van de |
de l'Office national de l'emploi; | Rijksdienst voor Arbeidsvoorziening. |
Cette période doit être prise par période minimale de 3 mois. | Deze periode moet worden opgenomen per minimumperiode van 3 maanden. |
§ 3. Par dérogation au paragraphe 1er, l'âge est abaissé à 50 ans pour | § 3. In afwijking van § 1 wordt de leeftijd op 50 jaar gebracht voor |
les travailleurs visés à l'article 2 qui réduisent leurs prestations | de in artikel 2 genoemde werknemers, die hun voltijdse |
de travail à temps plein à concurrence d'un jour ou 2 demi-jours par | arbeidsprestaties verminderen ten belope van een dag of 2 halve dagen |
semaine et qui satisfont à l'une des conditions suivantes : | per week en die voldoen aan één van de volgende voorwaarden : |
- antérieurement, ils ont effectué un métier lourd pendant au moins 5 | - daaraan voorafgaand actief zijn geweest in een zwaar beroep zoals |
bepaald in de CAO nr. 103 van de NAR gedurende minstens 5 jaar in de | |
ans durant les 10 années précédentes ou pendant au moins 7 ans durant | voorafgaande 10 jaar of gedurende minstens 7 jaar in de voorafgaande |
les 15 années précédentes, comme fixé dans la CCT n° 103 du CNT; | 15 jaar; |
ou | of |
- antérieurement, ils ont effectué une carrière professionnelle d'au | - daaraan voorafgaan een beroepsloopbaan van tenminste 28 jaar, zoals |
moins 28 ans, comme fixé dans la CCT n° 103 du CNT. | bepaald in de CAO nr. 103 van de NAR hebben doorlopen. |
L'employeur ne peut refuser cette forme de diminution de carrière que | De werkgever kan deze vorm van loopbaanvermindering tijdelijk enkel |
temporairement, que si, en raison de problèmes de remplacement | weigeren indien de voorziening omwille van onoplosbare |
insolubles, que ni l'offre des heures de travail à remplacer faite aux | vervangingsproblemen, omdat noch het aanbod van de te vervangen |
travailleurs à temps partiel souhaitant une extension de contrat, ni | arbeidsuren aan deeltijdse werknemers die contractuitbreiding wensen, |
un recrutement externe ne peut solutionner, le dispositif ne peut | noch externe aanwerving een oplossing bieden, niet kan blijven voldoen |
continuer à satisfaire aux conditions de reconnaissance qui lui sont applicables. | aan de voor haar geldende voorwaarden tot erkenning. |
Dans ce cas, le motif, accompagné des explications nécessaires et de | In dit geval wordt de reden, met de nodige toelichting en met |
la référence à cette disposition de la présente convention collective | verwijzing naar deze bepaling van onderhavige collectieve |
de travail, est communiqué au demandeur. L'employeur fournit au | arbeidsovereenkomst, schriftelijk aan de aanvrager meegedeeld. De |
conseil d'entreprise et/ou à la délégation syndicale, toutes les | werkgever verstrekt aan de ondernemingsraad en/of syndicale |
informations permettant l'évaluation de la dérogation. Si ce refus | afvaardiging alle informatie die toelaat de afwijking te beoordelen. |
donne lieu à des plaintes, ces dernières sont adressées à la | Indien deze weigering aanleiding geeft tot klachten, wordt de klacht |
délégation syndicale ou au bureau de conciliation de la Commission | gericht aan de vakbondsafvaardiging of aan het verzoeningsbureau van |
paritaire pour le secteur flamand de l'aide sociale et des soins de | het Paritair Comité voor de Vlaamse welzijns- en gezondheidssector. |
santé. Cette période doit être prise par période minimale de 6 mois. | Deze periode moet worden opgenomen per minimumperiode van 6 maanden. |
Art. 9.Conditions d'ancienneté et d'emploi pour l'emploi de fin de |
Art. 9.Anciënniteits- en tewerkstellingsvoorwaarden landingsbaan |
carrière Pour bénéficier du droit à un emploi de fin de carrière visé à | Voor het recht op landingsbaan, zoals bepaald in artikel 8 van deze |
l'article 8, le travailleur doit, outre les conditions prévues à | collectieve arbeidsovereenkomst, dient de werknemer overeenkomstig het |
l'article 10 de la CCT n° 103 du CNT, réunir simultanément les | artikel 10 van de CAO nr. 103 van de NAR gelijktijdig te voldoen aan |
conditions suivantes : | volgende voorwaarden : |
- atteindre la condition d'âge au moment de la prise de cours | - de leeftijdsvoorwaarde bereiken op het ogenblik van de gewenste |
souhaitée de l'exercice du droit; | begindatum van de uitoefening van het recht; |
- compter une carrière de 25 ans comme salarié, comme fixé dans la CCT | - de werknemer moet een loopbaan van 25 jaar als werknemer hebben |
n° 103 du CNT, à l'exception de l'emploi de fin de carrière visé à | zoals bepaald in de CAO nr. 103 van de NAR, met uitzondering van de |
l'article 8, § 3, deuxième tiret de la présente convention collective | landingsbaan zoals bepaald in artikel 8, § 3, tweede streepje van deze |
de travail, pour lequel une carrière de 28 ans est requis, | collectieve arbeidsovereenkomst, waarvoor een loopbaan van 28 jaar |
conformément à la CCT n° 103 du CNT; | vereist is zoals bepaald in de CAO nr. 103 van de NAR; |
- avoir été dans les liens d'un contrat de travail avec l'employeur | - de werknemer moet door een arbeidsovereenkomst met de werkgever |
pendant les 24 mois qui précèdent l'avertissement écrit opéré | verbonden zijn geweest gedurende de 24 maanden die voorafgaan aan de |
conformément à l'article 12 de la CCT n° 103 du CNT. Par dérogation, | schriftelijke kennisgeving als verricht overeenkomstig artikel 12 van |
ce délai peut encore être réduit d'un commun accord entre le | de CAO nr. 103 van de NAR. Een verkorting van deze termijn is mogelijk |
travailleur et l'employeur; | in onderling akkoord tussen de werknemer en de werkgever. |
- pour bénéficier du droit à un emploi de fin de carrière à mi-temps, | - om recht te hebben op een halftijdse landingsbaan moet de werknemer |
le travailleur avoir été occupé au moins aux 3/4 d'un temps plein dans | tenminste 3/4e van een voltijdse betrekking tewerkgesteld zijn |
l'entreprise pendant les 24 mois qui précèdent l'avertissement écrit | gedurende de 24 maanden die voorafgaan aan de schriftelijke |
opéré conformément à l'article 12 de la CCT n° 103 du CNT; | kennisgeving als verricht overeenkomstig artikel 12 van de CAO nr. 103 |
- pour bénéficier d'une réduction de carrière d'1/5e dans le cadre du | van de NAR; - om recht te hebben op een 1/5e landingsbaan moet de werknemer |
droit à un emploi de fin de carrière, le travailleur avoir été occupé | |
dans un régime de travail réparti sur 5 jours ou plus et avoir été | tewerkgesteld zijn in een arbeidsregeling gespreid over 5 of meer |
occupé à temps plein ou aux 4/5e d'un emploi à temps plein dans le | dagen en moet hij ofwel voltijds ofwel 4/5e van een voltijdse |
betrekking tewerkgesteld zijn in het kader van de collectieve | |
cadre de la convention collective de travail n° 77bis, conclue le 19 | arbeidsovereenkomst nr. 77bis van de Nationale Arbeidsraad van 19 |
décembre 2001 au sein du Conseil national du travail, modifiée en | december 2001, ten laatste gewijzigd door de collectieve |
dernier lieu par la convention collective de travail n° 77septies du 2 | arbeidsovereenkomst nr. 77septies van 2 juni 2010 (koninklijk besluit |
juin 2010 (arrêté royal du 16 août 2010) ou de la CCT n° 103 du CNT, | van 16 augustus 2010) of de CAO nr. 103 van de NAR, gedurende de 24 |
pendant les 24 mois qui précèdent l'avertissement écrit opéré | maanden die voorafgaan aan de schriftelijke kennisgeving als verricht |
conformément à l'article 12 de la convention collective de travail n° | overeenkomstig artikel 12 van de collectieve arbeidsovereenkomst nr. |
103 du Conseil national du travail. | 103 van de Nationale Arbeidsraad. |
Art. 10.Disposition générale |
Art. 10.Algemene bepaling |
Pour tout ce qui n'est pas réglé explicitement par la présente | Voor alles wat in deze collectieve arbeidsovereenkomst niet |
convention collective de travail, la convention collective de travail | uitdrukkelijk geregeld wordt, is de collectieve arbeidsovereenkomst |
n° 103 du 27 juin 2012 du Conseil national du travail est d'application. | nr. 103 van 27 juni 2012 van de Nationale Arbeidsraad van toepassing. |
Art. 11.Entrée en vigueur |
Art. 11.Inwerkingtreding |
La présente convention collective de travail prend cours le 25 mars | Deze collectieve arbeidsovereenkomst heeft uitwerking met ingang van |
2013 et est conclue pour une durée indéterminée. Elle peut être | 25 maart 2013 en is gesloten voor onbepaalde tijd. Zij kan worden |
dénoncée par chacune des parties, moyennant un délai de préavis de six | opgezegd door elk van de partijen, mits een opzeggingstermijn van zes |
mois, notifié par une lettre recommandée à la poste, adressée au | maanden, gericht bij een ter post aangetekend schrijven aan de |
président de la Commission paritaire pour le secteur flamand de l'aide | voorzitter van het Paritair Comité voor de Vlaamse welzijns- en |
sociale et des soins de santé. | gezondheidssector. |
Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 3 février 2014. | Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 3 februari |
La Ministre de l'Emploi, | 2014. De Minister van Werk, |
Mme M. DE CONINCK | Mevr. M. DE CONINCK |