Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 16 juin 2011, conclue au sein de la Commission paritaire de la construction, relative à l'octroi d'un pécule de vacances à certains ouvriers invalides du secteur de la construction | Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 16 juni 2011, gesloten in het Paritair Comité voor het bouwbedrijf, betreffende de toekenning van een vakantiegeld aan sommige invalide arbeiders van de bouwnijverheid |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE | FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG |
3 FEVRIER 2014. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention | 3 FEBRUARI 2014. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend |
collective de travail du 16 juin 2011, conclue au sein de la | wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 16 juni 2011, |
Commission paritaire de la construction, relative à l'octroi d'un | gesloten in het Paritair Comité voor het bouwbedrijf, betreffende de |
pécule de vacances à certains ouvriers invalides du secteur de la | toekenning van een vakantiegeld aan sommige invalide arbeiders van de |
construction (1) | bouwnijverheid (1) |
PHILIPPE, Roi des Belges, | FILIP, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de | Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve |
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; | arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel 28; |
Vu la demande de la Commission paritaire de la construction; | Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor het bouwbedrijf; |
Sur la proposition de la Ministre de l'Emploi, | Op de voordracht van de Minister van Werk, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
travail du 16 juin 2011, reprise en annexe, conclue au sein de la | overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 16 juni 2011, gesloten |
Commission paritaire de la construction, relative à l'octroi d'un | in het Paritair Comité voor het bouwbedrijf, betreffende de toekenning |
pécule de vacances à certains ouvriers invalides du secteur de la | van een vakantiegeld aan sommige invalide arbeiders van de |
construction. | bouwnijverheid. |
Art. 2.Le ministre qui a l'Emploi dans ses attributions est chargé de |
Art. 2.De minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van |
l'exécution du présent arrêté. | dit besluit. |
Donné à Bruxelles, le 3 février 2014. | Gegeven te Brussel, 3 februari 2014. |
PHILIPPE | FILIP |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
La Ministre de l'Emploi, | De Minister van Werk, |
Mme M. DE CONINCK | Mevr. M. DE CONINCK |
_______ | _______ |
Note | Nota |
(1) Référence au Moniteur belge : | (1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : |
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. | Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. |
Annexe | Bijlage |
Commission paritaire de la construction | Paritair Comité voor het bouwbedrijf |
Convention collective de travail du 16 juin 2011 | Collectieve arbeidsovereenkomst van 16 juni 2011 |
Octroi d'un pécule de vacances à certains ouvriers invalides du | Toekenning van een vakantiegeld aan sommige invalide arbeiders van de |
secteur de la construction (Convention enregistrée le 5 juin 2013 sous | bouwnijverheid (Overeenkomst geregistreerd op 5 juni 2013 onder het |
le numéro 115241/CO/124) | nummer 115241/CO/124) |
CHAPITRE Ier. - Champ d'application | HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op |
|
Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique |
de arbeiders die, op het ogenblik waarop de arbeidsonderbreking die |
aux ouvriers qui étaient occupés par une entreprise ressortissant à la | voorafging aan hun toestand van invaliditeit een aanvang nam, werden |
Commission paritaire de la construction lorsqu'a débuté l'interruption | tewerkgesteld door een werkgever die onder het Paritair Comité voor |
de travail préalable à leur état d'invalidité. | het bouwbedrijf ressorteert. |
Dans la présente convention collective de travail, on entend par : | In deze collectieve arbeidsovereenkomst verstaat men onder : |
- "ouvriers" : les ouvriers et ouvrières; | - "arbeiders" : de arbeiders en arbeidsters; |
- "fbz-fse Constructiv" : le "Fonds de sécurité d'existence des | - "fbz-fse Constructiv" : het "Fonds voor bestaanszekerheid van de |
ouvriers de la construction - fbz-fse Constructiv". | werklieden uit het bouwbedrijf - fbz-fse Constructiv". |
CHAPITRE II. - Nature de l'avantage | HOOFDSTUK II. - Aard van het voordeel |
Art. 2.Le fbz-fse Constructiv octroie aux ouvriers qui sont devenus |
Art. 2.Fbz-fse Constructiv kent aan de arbeiders die invalide zijn |
invalides un pécule de vacances annuel. | geworden, een jaarlijks vakantiegeld toe. |
CHAPITRE III. - Conditions d'octroi | HOOFDSTUK III. - Toekenningsvoorwaarden |
Art. 3.§ 1er. Les ouvriers doivent remplir simultanément les |
Art. 3.§ 1. De arbeiders moeten gelijktijdig voldoen aan de volgende |
conditions suivantes afin de pouvoir prétendre au pécule de vacances à | voorwaarden om aanspraak te kunnen maken op het vakantiegeld ten laste |
charge du fbz-fse Constructiv : | van fbz-fse Constructiv : |
1° avoir passé au moins 15 ans de leur carrière professionnelle au | 1° tenminste 15 jaar van hun beroepsloopbaan doorgebracht hebben in |
service d'une ou plusieurs entreprises visées à l'article 1er. La | dienst van één of meerdere ondernemingen bedoeld in artikel 1. Het |
preuve d'une année d'occupation doit être apportée au moyen d'une | bewijs van de jaren loopbaan moet worden geleverd door middel van |
carte de légitimation "ayant droit"; | legitimatiekaarten "rechthebbende"; |
2° prouver que leur dernier employeur lorsqu'a débuté l'interruption | 2° het bewijs leveren dat hun laatste werkgever op het ogenblik waarop |
de travail préalable à leur état d'invalidité, était une entreprise | de arbeidsonderbreking die voorafging aan hun invaliditeit, een |
visée à l'article 1er; | aanvang nam, een in artikel 1 bedoelde onderneming was; |
3° avoir obtenu au minimum 5 cartes de légitimation "ayant droit" au | 3° ten minste 5 legitimatiekaarten "rechthebbende" hebben ontvangen |
tijdens de laatste 10 jaar die aan de toestand van invaliditeit | |
cours des 10 dernières années précédant l'état d'invalidité ou 7 | voorafgaan of 7 legitimatiekaarten "rechthebbende" tijdens de laatste |
cartes de légitimation "ayant droit" au cours des 15 dernières années | 15 jaar die aan de toestand van invaliditeit voorafgaan; |
précédant l'état d'invalidité; | 4° het bewijs leveren dat zij zich tijdens het vakantiedienstjaar in |
4° prouver qu'ils étaient en état d'invalidité au cours de l'exercice | een toestand van invaliditeit bevonden, door middel van een attest, |
de vacances en produisant une attestation, couvrant la période | met betrekking tot de invaliditeitsperiode van het in aanmerking |
d'invalidité de l'exercice de vacances considéré. Cette attestation | komende vakantiedienstjaar. Dit attest moet, naargelang het geval, |
doit selon le cas, être établie par la mutualité, le Fonds des | worden afgeleverd door de mutualiteit, het Fonds voor beroepsziekten |
maladies professionnelles ou l'organisme assureur; | of de verzekeringsinstelling; |
5° avoir épuisé le droit au pécule de vacances légal. | 5° het recht op het wettelijke vakantiegeld hebben uitgeput. |
§ 2. Pour l'application de l'article 3, § 1er, 2°, les ouvriers en | § 2. Voor de toepassing van artikel 3, § 1, 2°, worden de arbeiders |
chômage lorsque débute l'incapacité de travail préalable à leur état | die op het ogenblik waarop de arbeidsongeschiktheid, voorafgaand aan |
d'invalidité, à condition qu'ils aient été mis en chômage par un | |
employeur du secteur de la construction et pour autant que la durée de | |
chômage ne dépasse pas les 6 mois, sont assimilés aux ouvriers ayant | hun toestand van invaliditeit, ingaat, gedurende minder dan 6 maanden |
volledig werkloos waren na een ontslag door een werkgever van de | |
comme dernier employeur une entreprise du secteur de la construction. | bouwnijverheid, gelijkgesteld met de arbeiders, die als laatste |
werkgever een werkgever van de bouwnijverheid hebben. | |
CHAPITRE IV | HOOFDSTUK IV |
Montant et modalités d'octroi du pécule de vacances | Bedrag en uitkeringsmodaliteiten van het vakantiegeld |
Art. 4.Le montant du pécule de vacances aux invalides est fixé à 525 |
Art. 4.Het bedrag van het vakantiegeld aan de invaliden wordt |
EUR pour l'année de vacances 2011 et à 540 EUR pour l'année de | vastgesteld op 525 EUR voor het vakantiejaar 2011 en op 540 EUR voor |
vacances 2012. | het vakantiejaar 2012. |
Art. 5.§ 1er. Le pécule de vacances aux invalides ne peut pas être |
Art. 5.§ 1. Het vakantiegeld aan invaliden kan niet worden |
cumulé avec le pécule de vacances légal ou avec les avantages de | gecumuleerd met het wettelijke vakantiegeld of met de voordelen van |
sécurité d'existence octroyés par le fbz-fse Constructiv, à | bestaanszekerheid die door fbz-fse Constructiv worden toegekend, met |
l'exception de l'indemnité de promotion. | uitzondering van de promotievergoeding. |
§ 2. En cas de cumul, le pécule de vacances aux invalides est octroyé | § 2. lngeval van cumul gebeurt de toekenning van het vakantiegeld |
suivant une règle de prorata qui alloue 1/12e du pécule de vacances | volgens de pro rata-regeling, waarbij 1/12e van het vakantiegeld voor |
aux invalides pour chaque mois qui n'est pas couvert par le pécule de | invaliden wordt toegekend voor elke maand die niet wordt gedekt door |
vacances légal ou par les avantages visés au § 1er. | het wettelijke vakantiegeld of door de in § 1 bedoelde voordelen. |
§ 3. Pour l'application de la règle de prorata, une période débutant | § 3. Voor de toepassing van de pro rata-regeling wordt een periode die |
avant le 16 du mois est considérée comme un mois complet et une | aanvangt vóór de 16de van de maand, beschouwd als een volledige maand |
période débutant après le 15 du mois est neutralisée. | en wordt een periode die aanvangt na de 15e van de maand, |
geneutraliseerd. | |
Art. 6.Le pécule de vacances est payable au cours de l'année de vacances. |
Art. 6.Het vakantiegeld wordt uitbetaald tijdens het vakantiejaar. |
CHAPITRE V. - Procédure | HOOFDSTUK V. - Procedure |
Art. 7.La demande d'octroi de l'avantage visé par la présente |
Art. 7.De aanvraag voor toekenning van het door deze collectieve |
convention collective de travail doit être introduite auprès du | arbeidsovereenkomst bedoelde voordeel moet bij fbz-fse Constructiv |
fbz-fse Constructiv à l'aide d'un formulaire spécial destiné à cet | worden ingediend via een daartoe bestemd speciaal formulier, dat kan |
effet, qui peut être obtenu auprès du fbz-fse Constructiv. | worden bekomen bij fbz-fse Constructiv. |
La demande peut être introduite soit à l'intervention d'une | De aanvraag kan worden ingediend hetzij door toedoen van een |
organisation syndicale signataire de la présente convention collective | werknemersorganisatie die deze collectieve arbeidsovereenkomst heeft |
de travail, soit directement par l'intéressé. | ondertekend, hetzij rechtstreeks door de betrokkene. |
S'il s'agit d'une première demande, la demande doit être accompagnée | Wanneer het om een eerste aanvraag gaat, moet de aanvraag vergezeld |
des documents justificatifs. | worden van de nodige stavende documenten. |
Art. 8.Le fbz-fse Constructiv adresse chaque année un formulaire de |
Art. 8.Fbz-fse Constructiv stuurt jaarlijks een hernieuwingsformulier |
renouvellement aux titulaires de l'indemnité complémentaire. Le | aan de gerechtigden op de aanvullende vergoeding. Het formulier moet |
formulaire doit être dûment complété et renvoyé au fbz-fse | behoorlijk ingevuld worden en teruggestuurd worden naar fbz-fse |
Constructiv. | Constructiv. |
Le titulaire qui ne reçoit pas d'office le formulaire de | De gerechtigde die het hernieuwingsformulier niet ambtshalve ontvangt, |
renouvellement, peut l'obtenir auprès du fbz-fse Constructiv. | kan het bij fbz-fse Constructiv bekomen. |
CHAPITRE VI. - Dispositions générales | HOOFDSTUK VI. - Algemene bepalingen |
Art. 9.En application des articles 8 et 10 des statuts du fbz-fse |
Art. 9.In toepassing van de artikelen 8 en 10 van de statuten van |
Constructiv, le suivi administratif partiel, l'introduction des | fbz-fse Constructiv, worden de gedeeltelijke administratieve |
dossiers et la liquidation du pécule de vacances sont confiés aux | opvolging, de indiening van de dossiers en de uitbetaling van het |
vakantiegeld toevertrouwd aan de vakorganisaties die deze collectieve | |
organisations syndicales signataires de la présente convention pour | arbeidsovereenkomst hebben ondertekend voor de gerechtigden die zich |
les bénéficiaires qui s'adressent à elles. Les autres bénéficiaires | tot hen wenden. De andere gerechtigden wenden zich rechtstreeks tot |
s'adressent directement au fbz-fse Constructiv. | fbz-fse Constructiv. |
Art. 10.L'Office patronal prévu à l'article 23 des statuts du fbz-fse |
Art. 10.De Patronale Dienst bedoeld in artikel 23 van de statuten van |
Constructiv est chargé de l'organisation administrative, comptable et | fbz-fse Constructiv is belast met de administratieve, boekhoudkundige |
financière des opérations résultant de l'application de la présente | en financiële organisatie van de verrichtingen die voortvloeien uit de |
convention collective de travail. | toepassing van deze collectieve arbeidsovereenkomst. |
Art. 11.Le conseil d'administration du fbz-fse Constructiv fixe les |
Art. 11.De raad van bestuur van fbz-fse Constructiv bepaalt de |
modalités d'exécution et la procédure à observer pour l'introduction | uitvoeringsmodaliteiten en de procedure die moet worden gevolgd bij |
et le traitement des demandes d'intervention. | het indienen en het behandelen van de aanvragen tot tussenkomst. |
Les cas particuliers qui ne peuvent être résolus sur la base de la | De bijzondere gevallen die niet op grond van deze collectieve |
présente convention collective de travail, sont à soumettre par la | arbeidsovereenkomst kunnen worden opgelost, worden door de meest |
partie la plus diligente au conseil d'administration du fbz-fse | gerede partij voorgelegd aan de raad van bestuur van fbz-fse |
Constructiv. | Constructiv. |
CHAPITRE VII. - Durée de validité | HOOFDSTUK VII. - Geldigheidsduur |
Art. 12.La présente convention collective de travail est conclue pour |
Art. 12.Deze collectieve arbeidsovereenkomst wordt gesloten voor een |
une durée déterminée. Elle entre en vigueur le 1er janvier 2011. Elle | bepaalde duur. Ze treedt in werking op 1 januari 2011. Ze houdt op van |
expire le 31 décembre 2012. | kracht te zijn op 31 december 2012. |
Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 3 février 2014. | Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 3 februari |
La Ministre de l'Emploi, | 2014. De Minister van Werk, |
Mme M. DE CONINCK | Mevr. M. DE CONINCK |