Etaamb.openjustice.be
Vue multilingue de Arrêté Royal du 03/02/2004
← Retour vers "Arrêté royal établissant la traduction officielle en langue allemande de l'arrêté royal du 17 novembre 2003 déclarant d'utilité publique la prise de possession immédiate de certaines parcelles situées sur le territoire des communes de Welkenraedt, Limbourg, Baelen, Lontzen et Raeren "
Arrêté royal établissant la traduction officielle en langue allemande de l'arrêté royal du 17 novembre 2003 déclarant d'utilité publique la prise de possession immédiate de certaines parcelles situées sur le territoire des communes de Welkenraedt, Limbourg, Baelen, Lontzen et Raeren Koninklijk besluit tot vaststelling van de officiële Duitse vertaling van het koninklijk besluit van 17 november 2003 waarbij de onmiddellijke inbezitneming van sommige percelen gelegen op het grondgebied van de gemeenten Welkenraedt, Limbourg, Baelen, Lontzen en Raeren van algemeen nut wordt verklaard
SERVICE PUBLIC FEDERAL INTERIEUR FEDERALE OVERHEIDSDIENST BINNENLANDSE ZAKEN
3 FEVRIER 2004. - Arrêté royal établissant la traduction officielle en 3 FEBRUARI 2004. - Koninklijk besluit tot vaststelling van de
langue allemande de l'arrêté royal du 17 novembre 2003 déclarant officiële Duitse vertaling van het koninklijk besluit van 17 november
d'utilité publique la prise de possession immédiate de certaines 2003 waarbij de onmiddellijke inbezitneming van sommige percelen
parcelles situées sur le territoire des communes de Welkenraedt, gelegen op het grondgebied van de gemeenten Welkenraedt, Limbourg,
Limbourg, Baelen, Lontzen et Raeren Baelen, Lontzen en Raeren van algemeen nut wordt verklaard
ALBERT II, Roi des Belges, ALBERT II, Koning der Belgen,
A tous, présents et à venir, Salut. Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet.
Vu la loi du 31 décembre 1983 de réformes institutionnelles pour la Gelet op de wet van 31 december 1983 tot hervorming der instellingen
Communauté germanophone, notamment l'article 76, § 1er, 1°, et § 3, voor de Duitstalige Gemeenschap, inzonderheid op artikel 76, § 1, 1°,
remplacé par la loi du 18 juillet 1990; en § 3, vervangen bij de wet van 18 juli 1990;
Vu le projet de traduction officielle en langue allemande de l'arrêté Gelet op het ontwerp van officiële Duitse vertaling van het koninklijk
royal du 17 novembre 2003 déclarant d'utilité publique la prise de besluit van 17 november 2003 waarbij de onmiddellijke inbezitneming
possession immédiate de certaines parcelles situées sur le territoire van sommige percelen gelegen op het grondgebied van de gemeenten
des communes de Welkenraedt, Limbourg, Baelen, Lontzen et Raeren, Welkenraedt, Limbourg, Baelen, Lontzen en Raeren van algemeen nut
établi par le Service central de traduction allemande auprès du wordt verklaard, opgemaakt door de Centrale Dienst voor Duitse
Commissariat d'arrondissement adjoint à Malmedy; vertaling bij het Adjunct-arrondissementscommissariaat in Malmedy;
Sur la proposition de Notre Ministre de l'Intérieur, Op de voordracht van Onze Minister van Binnenlandse Zaken,
Nous avons arrêté et arrêtons : Hebben Wij besloten en besluiten Wij :

Article 1er.Le texte annexé au présent arrêté constitue la traduction

Artikel 1.De bij dit besluit gevoegde tekst is de officiële Duitse

officielle en langue allemande de l'arrêté royal du 17 novembre 2003 vertaling van het koninklijk besluit van 17 november 2003 waarbij de
déclarant d'utilité publique la prise de possession immédiate de onmiddellijke inbezitneming van sommige percelen gelegen op het
certaines parcelles situées sur le territoire des communes de Welkenraedt, Limbourg, Baelen, Lontzen et Raeren. grondgebied van de gemeenten Welkenraedt, Limbourg, Baelen, Lontzen en Raeren van algemeen nut wordt verklaard.

Art. 2.Notre Ministre de l'Intérieur est chargé de l'exécution du

Art. 2.Onze Minister van Binnenlandse Zaken is belast met de

présent arrêté. uitvoering van dit besluit.
Donné à Bruxelles, le 3 février 2004. Gegeven te Brussel, 3 februari 2004.
ALBERT ALBERT
Par le Roi : Van Koningswege :
Le Ministre de l'Intérieur, De Minister van Binnenlandse Zaken,
P. DEWAEL P. DEWAEL
Annexe Bijlage
FÖDERALER ÖFFENTLICHER DIENST MOBILITÄT UND TRANSPORTWESEN FÖDERALER ÖFFENTLICHER DIENST MOBILITÄT UND TRANSPORTWESEN
17. NOVEMBER 2003 - Königlicher Erlass zur Anerkennung der 17. NOVEMBER 2003 - Königlicher Erlass zur Anerkennung der
Gemeinnützigkeit der sofortigen Inbesitznahme bestimmter Parzellen auf Gemeinnützigkeit der sofortigen Inbesitznahme bestimmter Parzellen auf
dem Gebiet der Gemeinden Welkenraedt, Limbourg, Baelen, Lontzen und dem Gebiet der Gemeinden Welkenraedt, Limbourg, Baelen, Lontzen und
Raeren Raeren
ALBERT II., König der Belgier, ALBERT II., König der Belgier,
Allen Gegenwärtigen und Zukünftigen, Unser Gruss! Allen Gegenwärtigen und Zukünftigen, Unser Gruss!
Aufgrund des Gesetzes vom 23. Juli 1926 zur Gründung der Nationalen Aufgrund des Gesetzes vom 23. Juli 1926 zur Gründung der Nationalen
Gesellschaft der Belgischen Eisenbahnen, insbesondere des Artikels Gesellschaft der Belgischen Eisenbahnen, insbesondere des Artikels
1bis, ersetzt durch das Gesetz vom 21. März 1991; 1bis, ersetzt durch das Gesetz vom 21. März 1991;
Aufgrund des Gesetzes vom 26. Juli 1962 bezüglich der Enteignungen zum Aufgrund des Gesetzes vom 26. Juli 1962 bezüglich der Enteignungen zum
Nutzen der Allgemeinheit und der Konzessionen für den Bau von Nutzen der Allgemeinheit und der Konzessionen für den Bau von
Autobahnen, abgeändert durch das Gesetz vom 7. Juli 1978, insbesondere Autobahnen, abgeändert durch das Gesetz vom 7. Juli 1978, insbesondere
des Artikels 5; des Artikels 5;
Aufgrund des Gesetzes vom 21. März 1991 zur Umstrukturierung Aufgrund des Gesetzes vom 21. März 1991 zur Umstrukturierung
bestimmter öffentlicher Wirtschaftsunternehmen, insbesondere des bestimmter öffentlicher Wirtschaftsunternehmen, insbesondere des
Artikels 10 § 2 Nr. 2; Artikels 10 § 2 Nr. 2;
Aufgrund des Königlichen Erlasses Nr. A/456/B48.2.5/E vom 13. Dezember Aufgrund des Königlichen Erlasses Nr. A/456/B48.2.5/E vom 13. Dezember
2001; 2001;
In der Erwägung, dass die am 27. Juni 2003 erteilte Baugenehmigung In der Erwägung, dass die am 27. Juni 2003 erteilte Baugenehmigung
sowie Detailstudien verschiedene Abänderungen des ursprünglichen sowie Detailstudien verschiedene Abänderungen des ursprünglichen
Entwurfs zur Folge haben und dass somit eine Anpassung der Entwurfs zur Folge haben und dass somit eine Anpassung der
ursprünglich vorgesehenen Landentnahmen notwendig ist; ursprünglich vorgesehenen Landentnahmen notwendig ist;
In der Erwägung, dass demzufolge die Inbesitznahme der Parzellen, die In der Erwägung, dass demzufolge die Inbesitznahme der Parzellen, die
auf den dem Königlichen Erlass Nr. A/456/B.48.2.5/E vom 13. Dezember auf den dem Königlichen Erlass Nr. A/456/B.48.2.5/E vom 13. Dezember
2001 beigefügten Plänen Nr. 722-21-1, 724-21-1, 732-21-1, 743-21-1, 2001 beigefügten Plänen Nr. 722-21-1, 724-21-1, 732-21-1, 743-21-1,
744-21-1, 752-21-3 angegeben sind, durch die Inbesitznahme der 744-21-1, 752-21-3 angegeben sind, durch die Inbesitznahme der
Parzellen, die auf den Plänen Nr. 722-21-3, 724-21-3, 732-21-2, Parzellen, die auf den Plänen Nr. 722-21-3, 724-21-3, 732-21-2,
732-21-3, 743-21-2, 744-21-3 und 752-21-5 angegeben sind und auf dem 732-21-3, 743-21-2, 744-21-3 und 752-21-5 angegeben sind und auf dem
Gebiet der Gemeinden Welkenraedt, Baelen, Lontzen und Raeren liegen, Gebiet der Gemeinden Welkenraedt, Baelen, Lontzen und Raeren liegen,
vervollständigt werden muss; vervollständigt werden muss;
In der Erwägung, dass es aus denselben Gründen notwendig ist, die auf In der Erwägung, dass es aus denselben Gründen notwendig ist, die auf
den Plänen 735-21-3 und 745-21-3 angegebenen und auf dem Gebiet der den Plänen 735-21-3 und 745-21-3 angegebenen und auf dem Gebiet der
Gemeinden Lontzen und Raeren gelegenen Parzellen zu erwerben; Gemeinden Lontzen und Raeren gelegenen Parzellen zu erwerben;
In der Erwägung, dass im Mehrjahresinvestitionsplan der NGBE, über den In der Erwägung, dass im Mehrjahresinvestitionsplan der NGBE, über den
es ein Zusammenarbeitsabkommen zwischen dem Föderalstaat und den drei es ein Zusammenarbeitsabkommen zwischen dem Föderalstaat und den drei
Regionen gibt, die Verwirklichung der gesamten HGZ-Infrastruktur von Regionen gibt, die Verwirklichung der gesamten HGZ-Infrastruktur von
Grenze zu Grenze vorgesehen ist; Grenze zu Grenze vorgesehen ist;
In der Erwägung, dass die Hochgeschwindigkeitslinie zwischen Lüttich In der Erwägung, dass die Hochgeschwindigkeitslinie zwischen Lüttich
und der deutschen Grenze infolge dieser Planung im Jahr 2006 in und der deutschen Grenze infolge dieser Planung im Jahr 2006 in
Betrieb genommen werden muss; Betrieb genommen werden muss;
In der Erwägung, dass die Planung für die Verwirklichung der In der Erwägung, dass die Planung für die Verwirklichung der
Hochgeschwindigkeitslinie zwischen Lüttich und der deutschen Grenze Hochgeschwindigkeitslinie zwischen Lüttich und der deutschen Grenze
mit internationalen Abkommen im Zugverkehr verbunden ist; mit internationalen Abkommen im Zugverkehr verbunden ist;
In der Erwägung, dass es wegen der für die Arbeiten erforderlichen In der Erwägung, dass es wegen der für die Arbeiten erforderlichen
Frist notwendig ist, die betreffenden Parzellen sofort zum Nutzen der Frist notwendig ist, die betreffenden Parzellen sofort zum Nutzen der
Allgemeinheit in Besitz zu nehmen; Allgemeinheit in Besitz zu nehmen;
Auf Vorschlag Unseres Ministers der Mobilität Auf Vorschlag Unseres Ministers der Mobilität
Haben Wir beschlossen und erlassen Wir: Haben Wir beschlossen und erlassen Wir:
Artikel 1 - Im Rahmen der Verwirklichung der Hochgeschwindigkeitslinie Artikel 1 - Im Rahmen der Verwirklichung der Hochgeschwindigkeitslinie
Brüssel-Köln (Teilstrecke Forêt de Grünhaut-Raeren) ist es zum Nutzen Brüssel-Köln (Teilstrecke Forêt de Grünhaut-Raeren) ist es zum Nutzen
der Allgemeinheit erforderlich, die Parzellen, die auf dem Gebiet der der Allgemeinheit erforderlich, die Parzellen, die auf dem Gebiet der
Gemeinden Welkenraedt, Limbourg, Baelen, Lontzen und Raeren liegen und Gemeinden Welkenraedt, Limbourg, Baelen, Lontzen und Raeren liegen und
in den vorliegendem Erlass beigefügten Plänen Nr. 722-21-3, 724-21-3, in den vorliegendem Erlass beigefügten Plänen Nr. 722-21-3, 724-21-3,
732-21-2, 732-21-3, 743-21-2, 744-21-3, 752-21-5, 735-21-3 und 732-21-2, 732-21-3, 743-21-2, 744-21-3, 752-21-5, 735-21-3 und
745-21-3 aufgenommen sind, sofort in Besitz zu nehmen. 745-21-3 aufgenommen sind, sofort in Besitz zu nehmen.
Art. 2 - In Ermangelung einer gütlichen Abtretung werden die auf den Art. 2 - In Ermangelung einer gütlichen Abtretung werden die auf den
oben erwähnten Plänen angegebenen, zur Durchführung der betreffenden oben erwähnten Plänen angegebenen, zur Durchführung der betreffenden
Arbeiten notwendigen Parzellen gemäss den Bestimmungen des Gesetzes Arbeiten notwendigen Parzellen gemäss den Bestimmungen des Gesetzes
vom 26. Juli 1962 bezüglich der Enteignungen zum Nutzen der vom 26. Juli 1962 bezüglich der Enteignungen zum Nutzen der
Allgemeinheit und der Konzessionen für den Bau von Autobahnen, Allgemeinheit und der Konzessionen für den Bau von Autobahnen,
insbesondere des Artikels 5, enteignet und in Besitz genommen. insbesondere des Artikels 5, enteignet und in Besitz genommen.
Art. 3 - Der Königliche Erlass Nr. A/456/B.48.2.5/E vom 13. Dezember Art. 3 - Der Königliche Erlass Nr. A/456/B.48.2.5/E vom 13. Dezember
2001 wird aufgehoben, was die Pläne 735-21-1 und 745-21-1 betrifft. 2001 wird aufgehoben, was die Pläne 735-21-1 und 745-21-1 betrifft.
Art. 4 - Unser Minister der Mobilität ist mit der Ausführung des Art. 4 - Unser Minister der Mobilität ist mit der Ausführung des
vorliegenden Erlasses beauftragt. vorliegenden Erlasses beauftragt.
Gegeben zu Brüssel, den 17. November 2003 Gegeben zu Brüssel, den 17. November 2003
ALBERT ALBERT
Von Königs wegen: Von Königs wegen:
Der Minister der Mobilität Der Minister der Mobilität
B. ANCIAUX B. ANCIAUX
Pour la consultation du tableau, voir image Voor de raadpleging van de tabel, zie beeld
Vu pour être annexé à Notre arrêté du 3 février 2004. Gezien om te worden gevoegd bij Ons besluit van 3 februari 2004.
ALBERT ALBERT
Par le Roi : Van Koningswege :
Le Ministre de l'Intérieur, De Minister van Binnenlandse Zaken,
P. DEWAEL P. DEWAEL
^
Etaamb.be utilise des cookies
Etaamb.be utilise les cookies pour retenir votre préférence linguistique et pour mieux comprendre comment etaamb.be est utilisé.
ContinuerPlus de details
x