← Retour vers "Arrêté royal établissant la traduction officielle en langue allemande de l'arrêté royal du 20 mars 2003 fixant les modalités d'exécution de l'article 15, alinéa 4, de la loi du 2 avril 1965 relative à la prise en charge des secours accordés par les centres publics d'aide sociale "
Arrêté royal établissant la traduction officielle en langue allemande de l'arrêté royal du 20 mars 2003 fixant les modalités d'exécution de l'article 15, alinéa 4, de la loi du 2 avril 1965 relative à la prise en charge des secours accordés par les centres publics d'aide sociale | Koninklijk besluit tot vaststelling van de officiële Duitse vertaling van het koninklijk besluit van 20 maart 2003 tot vaststelling van de uitvoeringsmodaliteiten van artikel 15, vierde lid, van de wet van 2 april 1965 betreffende het ten laste nemen van de steun verleend door de openbare centra voor maatschappelijk welzijn |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL INTERIEUR 3 FEVRIER 2004. - Arrêté royal établissant la traduction officielle en langue allemande de l'arrêté royal du 20 mars 2003 fixant les modalités d'exécution de l'article 15, alinéa 4, de la loi du 2 avril 1965 relative à la prise en charge des secours accordés par les centres publics d'aide sociale | FEDERALE OVERHEIDSDIENST BINNENLANDSE ZAKEN 3 FEBRUARI 2004. - Koninklijk besluit tot vaststelling van de officiële Duitse vertaling van het koninklijk besluit van 20 maart 2003 tot vaststelling van de uitvoeringsmodaliteiten van artikel 15, vierde lid, van de wet van 2 april 1965 betreffende het ten laste nemen van de steun verleend door de openbare centra voor maatschappelijk welzijn |
ALBERT II, Roi des Belges, | ALBERT II, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 31 décembre 1983 de réformes institutionnelles pour la | Gelet op de wet van 31 december 1983 tot hervorming der instellingen |
Communauté germanophone, notamment l'article 76, § 1er, 1°, et § 3, | voor de Duitstalige Gemeenschap, inzonderheid op artikel 76, § 1, 1°, |
remplacé par la loi du 18 juillet 1990; | en § 3, vervangen bij de wet van 18 juli 1990; |
Vu le projet de traduction officielle en langue allemande de l'arrêté | Gelet op het ontwerp van officiële Duitse vertaling van het koninklijk |
royal du 20 mars 2003 fixant les modalités d'exécution de l'article | besluit van 20 maart 2003 tot vaststelling van de |
15, alinéa 4, de la loi du 2 avril 1965 relative à la prise en charge | uitvoeringsmodaliteiten van artikel 15, vierde lid, van de wet van 2 |
des secours accordés par les centres publics d'aide sociale, établi | april 1965 betreffende het ten laste nemen van de steun verleend door |
par le Service central de traduction allemande auprès du Commissariat | de openbare centra voor maatschappelijk welzijn, opgemaakt door de |
Centrale Dienst voor Duitse vertaling bij het | |
d'arrondissement adjoint à Malmedy; | Adjunct-arrondissementscommissariaat in Malmedy; |
Sur la proposition de Notre Ministre de l'Intérieur, | Op de voordracht van Onze Minister van Binnenlandse Zaken, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Le texte annexé au présent arrêté constitue la traduction |
Artikel 1.De bij dit besluit gevoegde tekst is de officiële Duitse |
officielle en langue allemande de l'arrêté royal du 20 mars 2003 | vertaling van het koninklijk besluit van 20 maart 2003 tot |
fixant les modalités d'exécution de l'article 15, alinéa 4, de la loi | vaststelling van de uitvoeringsmodaliteiten van artikel 15, vierde |
du 2 avril 1965 relative à la prise en charge des secours accordés par | lid, van de wet van 2 april 1965 betreffende het ten laste nemen van |
les centres publics d'aide sociale. | de steun verleend door de openbare centra voor maatschappelijk |
Art. 2.Notre Ministre de l'Intérieur est chargé de l'exécution du |
welzijn. Art. 2.Onze Minister van Binnenlandse Zaken is belast met de |
présent arrêté. | uitvoering van dit besluit. |
Donné à Bruxelles, le 3 février 2004. | Gegeven te Brussel, 3 februari 2004. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
Le Ministre de l'Intérieur, | De Minister van Binnenlandse Zaken, |
P. DEWAEL | P. DEWAEL |
Annexe | Bijlage |
FÖDERALER ÖFFENTLICHER DIENST SOZIALE SICHERHEIT UND FÖDERALER | FÖDERALER ÖFFENTLICHER DIENST SOZIALE SICHERHEIT UND FÖDERALER |
ÖFFENTLICHER PROGRAMMIERUNGSDIENST SOZIALEINGLIEDERUNG, | ÖFFENTLICHER PROGRAMMIERUNGSDIENST SOZIALEINGLIEDERUNG, |
ARMUTSBEKÄMPFUNG UND SOZIALWIRTSCHAFT | ARMUTSBEKÄMPFUNG UND SOZIALWIRTSCHAFT |
20. MÄRZ 2003 - Königlicher Erlass zur Festlegung der Modalitäten zur | 20. MÄRZ 2003 - Königlicher Erlass zur Festlegung der Modalitäten zur |
Ausführung von Artikel 15 Absatz 4 des Gesetzes vom 2. April 1965 | Ausführung von Artikel 15 Absatz 4 des Gesetzes vom 2. April 1965 |
bezüglich der Übernahme der von den öffentlichen Sozialhilfezentren | bezüglich der Übernahme der von den öffentlichen Sozialhilfezentren |
gewährten Hilfeleistungen | gewährten Hilfeleistungen |
ALBERT II., König der Belgier, | ALBERT II., König der Belgier, |
Allen Gegenwärtigen und Zukünftigen, Unser Gruss! | Allen Gegenwärtigen und Zukünftigen, Unser Gruss! |
Aufgrund des Gesetzes vom 2. April 1965 bezüglich der Übernahme der | Aufgrund des Gesetzes vom 2. April 1965 bezüglich der Übernahme der |
von den öffentlichen Sozialhilfezentren gewährten Hilfeleistungen, | von den öffentlichen Sozialhilfezentren gewährten Hilfeleistungen, |
insbesondere des Artikels 15 Absatz 4 und 5, eingefügt durch das | insbesondere des Artikels 15 Absatz 4 und 5, eingefügt durch das |
Programmgesetz vom 24. Dezember 2002; | Programmgesetz vom 24. Dezember 2002; |
Aufgrund der Stellungnahme des Finanzinspektors vom 28. Januar 2003; | Aufgrund der Stellungnahme des Finanzinspektors vom 28. Januar 2003; |
Aufgrund des Einverständnisses des Ministers des Haushalts vom 29. | Aufgrund des Einverständnisses des Ministers des Haushalts vom 29. |
Januar 2003; | Januar 2003; |
Aufgrund der Dringlichkeit, begründet dadurch, dass Artikel 15 des | Aufgrund der Dringlichkeit, begründet dadurch, dass Artikel 15 des |
Gesetzes vom 2. April 1965 bezüglich der Übernahme der von den | Gesetzes vom 2. April 1965 bezüglich der Übernahme der von den |
öffentlichen Sozialhilfezentren gewährten Hilfeleistungen durch | öffentlichen Sozialhilfezentren gewährten Hilfeleistungen durch |
Artikel 382 des Programmgesetzes vom 24. Dezember 2002 um die Absätze | Artikel 382 des Programmgesetzes vom 24. Dezember 2002 um die Absätze |
4 und 5 ergänzt wurde; dass der Minister gemäss diesen Bestimmungen | 4 und 5 ergänzt wurde; dass der Minister gemäss diesen Bestimmungen |
innerhalb fünf Werktagen bestimmen muss, welches Zentrum vorläufig | innerhalb fünf Werktagen bestimmen muss, welches Zentrum vorläufig |
einzugreifen hat, wenn zwei oder mehrere Zentren ihre Zuständigkeit in | einzugreifen hat, wenn zwei oder mehrere Zentren ihre Zuständigkeit in |
Bezug auf einen Hilfeantrag bestreiten; dass der König das Verfahren | Bezug auf einen Hilfeantrag bestreiten; dass der König das Verfahren |
zur Anrufung des zuständigen Ministers und die Weise, auf die der | zur Anrufung des zuständigen Ministers und die Weise, auf die der |
Zuständigkeitskonflikt einstweilen gelöst wird, bestimmen muss; dass | Zuständigkeitskonflikt einstweilen gelöst wird, bestimmen muss; dass |
diese Gesetzesbestimmungen bereits am 10. Januar 2003 in Kraft | diese Gesetzesbestimmungen bereits am 10. Januar 2003 in Kraft |
getreten sind; dass Zuständigkeitskonflikte zwischen ÖSHZ dazu führen, | getreten sind; dass Zuständigkeitskonflikte zwischen ÖSHZ dazu führen, |
dass die notwendige Hilfe letzten Endes nicht gewährt wird und somit | dass die notwendige Hilfe letzten Endes nicht gewährt wird und somit |
Grundrechte verletzt werden; dass die prekäre Situation Obdachloser | Grundrechte verletzt werden; dass die prekäre Situation Obdachloser |
und im Allgemeinen aller bedürftigen Personen, die infolge von | und im Allgemeinen aller bedürftigen Personen, die infolge von |
Zuständigkeitsstreitigkeiten keinerlei Hilfe erhalten, es erforderlich | Zuständigkeitsstreitigkeiten keinerlei Hilfe erhalten, es erforderlich |
macht, dass die Ausführungsmodalitäten in Bezug auf den vorerwähnten | macht, dass die Ausführungsmodalitäten in Bezug auf den vorerwähnten |
Artikel 15 Absatz 4 des Gesetzes vom 2. April 1965 im vorliegenden | Artikel 15 Absatz 4 des Gesetzes vom 2. April 1965 im vorliegenden |
Erlass dringend festgelegt werden; | Erlass dringend festgelegt werden; |
Aufgrund des Gutachtens Nr. 34.805/3 Staatsrates vom 4. Februar 2003, | Aufgrund des Gutachtens Nr. 34.805/3 Staatsrates vom 4. Februar 2003, |
abgegeben in Anwendung von Artikel 84 Absatz 1 Nr. 2 der koordinierten | abgegeben in Anwendung von Artikel 84 Absatz 1 Nr. 2 der koordinierten |
Gesetze über den Staatsrat, | Gesetze über den Staatsrat, |
Auf Vorschlag Unseres Ministers der Sozialen Eingliederung | Auf Vorschlag Unseres Ministers der Sozialen Eingliederung |
Haben Wir beschlossen und erlassen Wir: | Haben Wir beschlossen und erlassen Wir: |
Artikel 1 - Für die Anwendung des vorliegenden Erlasses ist zu | Artikel 1 - Für die Anwendung des vorliegenden Erlasses ist zu |
verstehen unter: | verstehen unter: |
1. "Minister": der Minister, zu dessen Zuständigkeitsbereich die | 1. "Minister": der Minister, zu dessen Zuständigkeitsbereich die |
soziale Eingliederung gehört, | soziale Eingliederung gehört, |
2. "Zentrum": das öffentliche Sozialhilfezentrum. | 2. "Zentrum": das öffentliche Sozialhilfezentrum. |
Art. 2 - Wenn das Zentrum, an das der Hilfeantrag durch ein erstes | Art. 2 - Wenn das Zentrum, an das der Hilfeantrag durch ein erstes |
Zentrum weitergeleitet wurde, das sich für unzuständig erklärt hat, | Zentrum weitergeleitet wurde, das sich für unzuständig erklärt hat, |
seinerseits auch der Ansicht ist, nicht zuständig zu sein, ersucht es | seinerseits auch der Ansicht ist, nicht zuständig zu sein, ersucht es |
den Minister innerhalb fünf Werktagen nach dem Datum des Erhalts der | den Minister innerhalb fünf Werktagen nach dem Datum des Erhalts der |
Akte mit Bezug auf den Hilfeantrag zu bestimmen, welches Zentrum | Akte mit Bezug auf den Hilfeantrag zu bestimmen, welches Zentrum |
einstweilen zuständig ist, einen Beschluss über den Hilfeantrag zu | einstweilen zuständig ist, einen Beschluss über den Hilfeantrag zu |
fassen, unbeschadet eventueller späterer Verwaltungsbeschlüsse oder | fassen, unbeschadet eventueller späterer Verwaltungsbeschlüsse oder |
gerichtlicher Entscheidungen in Sachen territoriale Zuständigkeit der | gerichtlicher Entscheidungen in Sachen territoriale Zuständigkeit der |
betreffenden Zentren. | betreffenden Zentren. |
Art. 3 - Dieser Antrag erfolgt per Brief, per Fax oder per | Art. 3 - Dieser Antrag erfolgt per Brief, per Fax oder per |
elektronische Post. Er umfasst alle Auskünfte zur Identität der | elektronische Post. Er umfasst alle Auskünfte zur Identität der |
betreffenden Person, eine Beschreibung der faktischen und juristischen | betreffenden Person, eine Beschreibung der faktischen und juristischen |
Elemente, auf die sich die vermeintliche Unzuständigkeit stützt, eine | Elemente, auf die sich die vermeintliche Unzuständigkeit stützt, eine |
Kopie des vom ersten Zentrum weitergeleiteten mit Gründen versehenen | Kopie des vom ersten Zentrum weitergeleiteten mit Gründen versehenen |
Beschlusses sowie die Angaben zur Person, die die Akte verwaltet. | Beschlusses sowie die Angaben zur Person, die die Akte verwaltet. |
Art. 4 - Jedes Zentrum, das vom Minister um zusätzliche Informationen | Art. 4 - Jedes Zentrum, das vom Minister um zusätzliche Informationen |
gebeten wird, muss dem Minister diese Auskünfte unverzüglich zukommen | gebeten wird, muss dem Minister diese Auskünfte unverzüglich zukommen |
lassen. | lassen. |
Art. 5 - Der Minister bestimmt innerhalb fünf Werktagen nach Erhalt | Art. 5 - Der Minister bestimmt innerhalb fünf Werktagen nach Erhalt |
des Antrags, welches Zentrum zuständig ist, einen Beschluss über den | des Antrags, welches Zentrum zuständig ist, einen Beschluss über den |
Hilfeantrag zu fassen, unbeschadet eventueller späterer | Hilfeantrag zu fassen, unbeschadet eventueller späterer |
Verwaltungsbeschlüsse oder gerichtlicher Entscheidungen in Sachen | Verwaltungsbeschlüsse oder gerichtlicher Entscheidungen in Sachen |
territoriale Zuständigkeit der betreffenden Zentren. | territoriale Zuständigkeit der betreffenden Zentren. |
Der Minister kann den in Absatz 1 erwähnten Beschluss auch dann | Der Minister kann den in Absatz 1 erwähnten Beschluss auch dann |
fassen, wenn das Zentrum, an das eine wie in Artikel 4 erwähnte | fassen, wenn das Zentrum, an das eine wie in Artikel 4 erwähnte |
Informationsanfrage gerichtet worden ist, die erbetenen Auskünfte | Informationsanfrage gerichtet worden ist, die erbetenen Auskünfte |
nicht erteilt. | nicht erteilt. |
Art. 6 - Der Minister teilt dem Zentrum, das bestimmt wurde, | Art. 6 - Der Minister teilt dem Zentrum, das bestimmt wurde, |
einstweilen einen Beschluss über den Hilfeantrag zu fassen, | einstweilen einen Beschluss über den Hilfeantrag zu fassen, |
unverzüglich seinen mit Gründen versehenen Beschluss mit. | unverzüglich seinen mit Gründen versehenen Beschluss mit. |
Vorerwähntes Zentrum nimmt selbst unverzüglich Kontakt zu der Hilfe | Vorerwähntes Zentrum nimmt selbst unverzüglich Kontakt zu der Hilfe |
beantragenden Person auf. | beantragenden Person auf. |
Die anderen im Zuständigkeitskonflikt verwickelten Zentren erhalten | Die anderen im Zuständigkeitskonflikt verwickelten Zentren erhalten |
vom Minister zur Information eine beglaubigte Abschrift seines | vom Minister zur Information eine beglaubigte Abschrift seines |
Beschlusses. | Beschlusses. |
Art. 7 - Ein Zentrum, das durch eine letztinstanzlich getroffene | Art. 7 - Ein Zentrum, das durch eine letztinstanzlich getroffene |
gerichtliche Entscheidung oder durch einen Verwaltungsbeschluss, gegen | gerichtliche Entscheidung oder durch einen Verwaltungsbeschluss, gegen |
den kein Widerspruch mehr eingelegt werden kann, definitiv für | den kein Widerspruch mehr eingelegt werden kann, definitiv für |
zuständig erklärt wird, muss dem für einstweilen zuständig erklärten | zuständig erklärt wird, muss dem für einstweilen zuständig erklärten |
Zentrum gegebenenfalls und ohne Beanstandungsmöglichkeit die von | Zentrum gegebenenfalls und ohne Beanstandungsmöglichkeit die von |
diesem Zentrum gewährte Hilfe zurückzahlen. | diesem Zentrum gewährte Hilfe zurückzahlen. |
Art. 8 - Unser Minister der Sozialen Eingliederung ist mit der | Art. 8 - Unser Minister der Sozialen Eingliederung ist mit der |
Ausführung des vorliegenden Erlasses beauftragt. | Ausführung des vorliegenden Erlasses beauftragt. |
Gegeben zu Brüssel, den 20. März 2003 | Gegeben zu Brüssel, den 20. März 2003 |
ALBERT | ALBERT |
Von Königs wegen: | Von Königs wegen: |
Der Minister der Sozialen Eingliederung | Der Minister der Sozialen Eingliederung |
J. VANDE LANOTTE | J. VANDE LANOTTE |
Vu pour être annexé à Notre arrêté du 3 février 2004. | Gezien om te worden gevoegd bij Ons besluit van 3 februari 2004. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
Le Ministre de l'Intérieur, | De Minister van Binnenlandse Zaken, |
P. DEWAEL | P. DEWAEL |