← Retour vers "Arrêté royal établissant la traduction officielle en langue allemande de l'arrêté royal du 9 octobre 2003 portant exécution de l'article 24, alinéa premier, de la loi du 10 avril 1971 sur les accidents du travail "
| Arrêté royal établissant la traduction officielle en langue allemande de l'arrêté royal du 9 octobre 2003 portant exécution de l'article 24, alinéa premier, de la loi du 10 avril 1971 sur les accidents du travail | Koninklijk besluit tot vaststelling van de officiële Duitse vertaling van het koninklijk besluit van 9 oktober 2003 tot uitvoering van artikel 24, eerste lid, van de arbeidsongevallenwet van 10 april 1971 |
|---|---|
| SERVICE PUBLIC FEDERAL INTERIEUR | FEDERALE OVERHEIDSDIENST BINNENLANDSE ZAKEN |
| 3 FEVRIER 2004. - Arrêté royal établissant la traduction officielle en | 3 FEBRUARI 2004. - Koninklijk besluit tot vaststelling van de |
| officiële Duitse vertaling van het koninklijk besluit van 9 oktober | |
| langue allemande de l'arrêté royal du 9 octobre 2003 portant exécution | 2003 tot uitvoering van artikel 24, eerste lid, van de |
| de l'article 24, alinéa premier, de la loi du 10 avril 1971 sur les | arbeidsongevallenwet van 10 april 1971 |
| accidents du travail | |
| ALBERT II, Roi des Belges, | ALBERT II, Koning der Belgen, |
| A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
| Vu la loi du 31 décembre 1983 de réformes institutionnelles pour la | Gelet op de wet van 31 december 1983 tot hervorming der instellingen |
| Communauté germanophone, notamment l'article 76, § 1er, 1°, et § 3, | voor de Duitstalige Gemeenschap, inzonderheid op artikel 76, § 1, 1°, |
| remplacé par la loi du 18 juillet 1990; | en § 3, vervangen bij de wet van 18 juli 1990; |
| Vu le projet de traduction officielle en langue allemande de l'arrêté | Gelet op het ontwerp van officiële Duitse vertaling van het koninklijk |
| royal du 9 octobre 2003 portant exécution de l'article 24, alinéa | besluit van 9 oktober 2003 tot uitvoering van artikel 24, eerste lid, |
| premier, de la loi du 10 avril 1971 sur les accidents du travail, | van de arbeidsongevallenwet van 10 april 1971, opgemaakt door de |
| établi par le Service central de traduction allemande auprès du | Centrale Dienst voor Duitse vertaling bij het |
| Commissariat d'arrondissement adjoint à Malmedy; | Adjunct-arrondissementscommissariaat in Malmedy; |
| Sur la proposition de Notre Ministre de l'Intérieur, | Op de voordracht van Onze Minister van Binnenlandse Zaken, |
| Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Le texte annexé au présent arrêté constitue la traduction |
Artikel 1.De bij dit besluit gevoegde tekst is de officiële Duitse |
| officielle en langue allemande de l'arrêté royal du 9 octobre 2003 | vertaling van het koninklijk besluit van 9 oktober 2003 tot uitvoering |
| portant exécution de l'article 24, alinéa premier, de la loi du 10 | van artikel 24, eerste lid, van de arbeidsongevallenwet van 10 april |
| avril 1971 sur les accidents du travail. | 1971. |
Art. 2.Notre Ministre de l'Intérieur est chargé de l'exécution du |
Art. 2.Onze Minister van Binnenlandse Zaken is belast met de |
| présent arrêté. | uitvoering van dit besluit. |
| Donné à Bruxelles, le 3 février 2004. | Gegeven te Brussel, 3 februari 2004. |
| ALBERT | ALBERT |
| Par le Roi : | Van Koningswege : |
| Le Ministre de l'Intérieur, | De Minister van Binnenlandse Zaken, |
| P. DEWAEL | P. DEWAEL |
| Bijlage - Annexe | Bijlage - Annexe |
| FÖDERALER ÖFFENTLICHER DIENST SOZIALE SICHERHEIT | FÖDERALER ÖFFENTLICHER DIENST SOZIALE SICHERHEIT |
| 9. OKTOBER 2003 - Königlicher Erlass zur Ausführung von Artikel 24 | 9. OKTOBER 2003 - Königlicher Erlass zur Ausführung von Artikel 24 |
| Absatz 1 des Gesetzes vom 10. April 1971 über die Arbeitsunfälle | Absatz 1 des Gesetzes vom 10. April 1971 über die Arbeitsunfälle |
| ALBERT II., König der Belgier, | ALBERT II., König der Belgier, |
| Allen Gegenwärtigen und Zukünftigen, Unser Gruss! | Allen Gegenwärtigen und Zukünftigen, Unser Gruss! |
| Aufgrund des Gesetzes vom 10. April 1971 über die Arbeitsunfälle, | Aufgrund des Gesetzes vom 10. April 1971 über die Arbeitsunfälle, |
| insbesondere des Artikels 24 Absatz 1, eingefügt durch das Gesetz vom | insbesondere des Artikels 24 Absatz 1, eingefügt durch das Gesetz vom |
| 1. August 1985 und ersetzt durch das Gesetz vom 24. Dezember 2002; | 1. August 1985 und ersetzt durch das Gesetz vom 24. Dezember 2002; |
| Aufgrund des Königlichen Erlasses vom 16. Dezember 1987 zur Ausführung | Aufgrund des Königlichen Erlasses vom 16. Dezember 1987 zur Ausführung |
| von Artikel 24 Absatz 1 des Gesetzes vom 10. April 1971 über die | von Artikel 24 Absatz 1 des Gesetzes vom 10. April 1971 über die |
| Arbeitsunfälle, abgeändert durch die Königlichen Erlasse vom 21. | Arbeitsunfälle, abgeändert durch die Königlichen Erlasse vom 21. |
| Januar 1988, 31. März 1992, 17. Dezember 1992 und 10. November 2001; | Januar 1988, 31. März 1992, 17. Dezember 1992 und 10. November 2001; |
| Aufgrund der Stellungnahme des Geschäftsführenden Ausschusses des | Aufgrund der Stellungnahme des Geschäftsführenden Ausschusses des |
| Fonds für Berufsunfälle vom 16. Dezember 2002; | Fonds für Berufsunfälle vom 16. Dezember 2002; |
| Aufgrund der Stellungnahme des Finanzinspektors vom 13. März 2003; | Aufgrund der Stellungnahme des Finanzinspektors vom 13. März 2003; |
| Aufgrund des Einverständnisses Unseres Ministers des Haushalts vom 5. | Aufgrund des Einverständnisses Unseres Ministers des Haushalts vom 5. |
| April 2003; | April 2003; |
| Aufgrund des Gutachtens des Staatsrates Nr. 35.479/1 vom 3. Juli 2003; | Aufgrund des Gutachtens des Staatsrates Nr. 35.479/1 vom 3. Juli 2003; |
| Auf Vorschlag Unseres Ministers der Beschäftigung | Auf Vorschlag Unseres Ministers der Beschäftigung |
| Haben Wir beschlossen und erlassen Wir: | Haben Wir beschlossen und erlassen Wir: |
| Artikel 1 - Bei einer zeitweiligen Arbeitsunfähigkeit von mehr als | Artikel 1 - Bei einer zeitweiligen Arbeitsunfähigkeit von mehr als |
| sieben Tagen wird dem Opfer die Erklärung, durch die es für gesund | sieben Tagen wird dem Opfer die Erklärung, durch die es für gesund |
| befunden wird, per separaten Brief notifiziert. | befunden wird, per separaten Brief notifiziert. |
| Das Datum, das auf dem Brief des Versicherungsunternehmens steht, gilt | Das Datum, das auf dem Brief des Versicherungsunternehmens steht, gilt |
| als Datum, ab dem die in Artikel 72 des Gesetzes vom 10. April 1971 | als Datum, ab dem die in Artikel 72 des Gesetzes vom 10. April 1971 |
| über die Arbeitsunfälle erwähnte Frist läuft. | über die Arbeitsunfälle erwähnte Frist läuft. |
| Art. 2 - Bei einer zeitweiligen Arbeitsunfähigkeit von mehr als | Art. 2 - Bei einer zeitweiligen Arbeitsunfähigkeit von mehr als |
| dreissig Tagen wird das ärztliche Genesungsattest gemäss dem Muster in | dreissig Tagen wird das ärztliche Genesungsattest gemäss dem Muster in |
| der Anlage zu vorliegendem Erlass vom Arzt, den das Opfer konsultiert | der Anlage zu vorliegendem Erlass vom Arzt, den das Opfer konsultiert |
| hat, oder vom Vertrauensarzt des Versicherungsunternehmens aufgesetzt. | hat, oder vom Vertrauensarzt des Versicherungsunternehmens aufgesetzt. |
| Art. 3 - Die in den Artikeln 1 und 2 erwähnten Notifizierungen werden | Art. 3 - Die in den Artikeln 1 und 2 erwähnten Notifizierungen werden |
| an den Hauptwohnort des Opfers geschickt, es sei denn, davon würde auf | an den Hauptwohnort des Opfers geschickt, es sei denn, davon würde auf |
| seinen schriftlichen Antrag hin abgewichen. Unter Hauptwohnort ist der | seinen schriftlichen Antrag hin abgewichen. Unter Hauptwohnort ist der |
| Hauptwohnort im Sinne von Artikel 3 Absatz 1 Nr. 5 des Gesetzes vom 8. | Hauptwohnort im Sinne von Artikel 3 Absatz 1 Nr. 5 des Gesetzes vom 8. |
| August 1983 zur Organisation eines Nationalregisters der natürlichen | August 1983 zur Organisation eines Nationalregisters der natürlichen |
| Personen zu verstehen. | Personen zu verstehen. |
| Art. 4 - Der Königliche Erlass vom 16. Dezember 1987 zur Ausführung | Art. 4 - Der Königliche Erlass vom 16. Dezember 1987 zur Ausführung |
| von Artikel 24 Absatz 1 des Gesetzes vom 10. April 1971 über die | von Artikel 24 Absatz 1 des Gesetzes vom 10. April 1971 über die |
| Arbeitsunfälle, abgeändert durch die Königlichen Erlasse vom 21. | Arbeitsunfälle, abgeändert durch die Königlichen Erlasse vom 21. |
| Januar 1988, 31. März 1992, 17. Dezember 1992 und 10. November 2001, | Januar 1988, 31. März 1992, 17. Dezember 1992 und 10. November 2001, |
| wird aufgehoben. | wird aufgehoben. |
| Art. 5 - Unser Minister der Beschäftigung ist mit der Ausführung des | Art. 5 - Unser Minister der Beschäftigung ist mit der Ausführung des |
| vorliegenden Erlasses beauftragt. | vorliegenden Erlasses beauftragt. |
| Gegeben zu Brüssel, den 9. Oktober 2003 | Gegeben zu Brüssel, den 9. Oktober 2003 |
| ALBERT | ALBERT |
| Von Königs wegen: | Von Königs wegen: |
| Der Minister der Beschäftigung | Der Minister der Beschäftigung |
| F. VANDENBROUCKE | F. VANDENBROUCKE |
| Anlage zum Königlichen Erlass vom 9. Oktober 2003 zur Ausführung von | Anlage zum Königlichen Erlass vom 9. Oktober 2003 zur Ausführung von |
| Artikel 24 Absatz 1 des Gesetzes vom 10. April 1971 über die | Artikel 24 Absatz 1 des Gesetzes vom 10. April 1971 über die |
| Arbeitsunfälle | Arbeitsunfälle |
| Ärztliches Attest über die Genesung ohne bleibende Arbeitsunfähigkeit | Ärztliches Attest über die Genesung ohne bleibende Arbeitsunfähigkeit |
| Pour la consultation du tableau, voir image | Voor de raadpleging van de tabel, zie beeld |
| Gesehen, um Unserem Erlass vom 9. Oktober 2003 zur Ausführung von | Gesehen, um Unserem Erlass vom 9. Oktober 2003 zur Ausführung von |
| Artikel 24 Absatz 1 des Gesetzes vom 10. April 1971 über die | Artikel 24 Absatz 1 des Gesetzes vom 10. April 1971 über die |
| Arbeitsunfälle beigefügt zu werden | Arbeitsunfälle beigefügt zu werden |
| ALBERT | ALBERT |
| Von Königs wegen: | Von Königs wegen: |
| Der Minister der Beschäftigung | Der Minister der Beschäftigung |
| F. VANDENBROUCKE | F. VANDENBROUCKE |
| Vu pour être annexé à Notre arrêté du 3 février 2004. | Gezien om te worden gevoegd bij Ons besluit van 3 februari 2004. |
| ALBERT | ALBERT |
| Par le Roi : | Van Koningswege : |
| Le Ministre de l'Intérieur, | De Minister van Binnenlandse Zaken, |
| P. DEWAEL | P. DEWAEL |