| Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 19 juin 2001, conclue au sein de la Commission paritaire des métaux non ferreux, relative au travail intérimaire | Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 19 juni 2001, gesloten in het Paritair Comité voor de non-ferro metalen, betreffende de uitzendarbeid |
|---|---|
| MINISTERE DE L'EMPLOI ET DU TRAVAIL | MINISTERIE VAN TEWERKSTELLING EN ARBEID |
| 3 FEVRIER 2002. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention | 3 FEBRUARI 2002. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend |
| collective de travail du 19 juin 2001, conclue au sein de la | wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 19 juni 2001, |
| Commission paritaire des métaux non ferreux, relative au travail | gesloten in het Paritair Comité voor de non-ferro metalen, betreffende |
| intérimaire (1) | de uitzendarbeid (1) |
| ALBERT II, Roi des Belges, | ALBERT II, Koning der Belgen, |
| A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
| Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de | Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve |
| travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; | arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel |
| Vu la demande de la Commission paritaire des métaux non ferreux; | 28; Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor de non-ferro metalen; |
| Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi, | Op de voordracht van Onze Minister van Werkgelegenheid, |
| Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
| travail du 19 juin 2001, reprise en annexe, conclue au sein de la | overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 19 juni 2001, gesloten |
| Commission paritaire des métaux non ferreux, relative au travail | in het Paritair Comité voor de non-ferro metalen, betreffende de |
| intérimaire. | uitzendarbeid. |
Art. 2.Notre Ministre de l'Emploi est chargé de l'exécution du |
Art. 2.Onze Minister van Werkgelegenheid is belast met de uitvoering |
| présent arrêté. | van dit besluit. |
| Donné à Bruxelles, le 3 février 2002. | Gegeven te Brussel, 3 februari 2002. |
| ALBERT | ALBERT |
| Par le Roi : | Van Koningswege : |
| La Ministre de l'Emploi, | De Minister van Werkgelegenheid, |
| Mme L. ONKELINX | Mevr. L. ONKELINX |
| _______ | _______ |
| Note | Nota |
| (1) Référence au Moniteur belge : | (1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : |
| Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. | Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. |
| Annexe | Bijlage |
| Commission paritaire des métaux non ferreux | Paritair Comité voor de non-ferro metalen |
| Convention collective de travail du 19 juin 2001 | Collectieve arbeidsovereenkomst van 19 juni 2001 |
| Travail intérimaire (Convention enregistrée le 9 août 2001 sous le | Uitzendarbeid (Overeenkomst geregistreerd op 9 augustus 2001 onder het |
| numéro 58404/CO/105) | nummer 58404/CO/105) |
Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op |
| aux entreprises ressortissant à la Commission paritaire des métaux non | de ondernemingen die ressorteren onder het Paritair Comité voor de |
| ferreux ainsi qu'aux ouvriers qu'elles occupent. | non-ferro metalen en op de werklieden die zij tewerkstellen. |
| Par "ouvriers" on entend : les ouvriers et les ouvrières. | Onder "werklieden" wordt verstaan : de werklieden en de werksters. |
Art. 2.Dans le cadre de l'égalité de traitement entre les |
Art. 2.In het raam van de gelijke behandeling tussen uitzendkrachten |
| intérimaires et les ouvriers en fonction au sein de l'entreprise, on | en werklieden in dienst van de onderneming worden, voor de |
| prend en compte, pour les intérimaires engagés par l'entreprise | uitzendkrachten die worden aangeworven door de gebruikende onderneming |
| utilisatrice dans les liens de quelque contrat de travail que ce soit, | ongeacht de aard van de arbeidsovereenkomst, de prestaties als |
| leurs prestations comme intérimaires auprès de l'entreprise | uitzendkracht bij de gebruikende onderneming meegerekend voor het |
| utilisatrice pour déterminer leur ancienneté dans l'entreprise en ce | bepalen van de anciënniteit in de onderneming voor wat betreft de |
| qui concerne le délai de préavis et les conditions de salaire et de | opzeggingstermijn en de loons- en arbeidsvoorwaarden. Inzake het |
| travail. S'agissant de la pension extralégale, ceci implique que | extralegaal pensioen houdt dit in dat de bijdragen door de onderneming |
| l'entreprise doit également payer les cotisations pour la période | ook worden betaald voor de periode van tewerkstelling als |
| d'occupation comme intérimaire calculée conformément au présent | uitzendkracht berekend overeenkomstig dit artikel. |
| article. L'ancienneté sur la base des prestations comme intérimaire s'exprime | De anciënniteit op basis van de prestaties als uitzendkracht wordt |
| en mois et se calcule par le nombre de jours prestés chez | uitgedrukt in maanden en berekend door het aantal gepresteerde dagen |
| l'utilisateur comme intérimaire, à compter de la première occupation | bij de gebruiker als uitzendkracht, te rekenen vanaf de eerste |
| effective, divisé par 21,66. | effectieve tewerkstelling, te delen door 21,66. |
| Si les prestations comme intérimaire créent déjà des droits en ce qui | Indien prestaties als uitzendkracht reeds rechten creëren inzake loon- |
| concerne les conditions de salaire ou autres conditions de travail à | of andere arbeidsvoorwaarden ten laste van de gebruikende onderneming |
| charge de l'entreprise utilisatrice sur la base d'une réglementation | op basis van een bestaande of toekomstige ondernemings- of andere |
| d'entreprise ou autre existante ou future, la disposition précédente | reglementering, kan voorgaande bepaling niet tot gevolg hebben dat een |
| ne peut avoir pour conséquence qu'une même prestation fasse naître des | zelfde prestatie dubbele rechten doet ontstaan. |
| doubles droits. Art. 3.La présente convention collective de travail produit ses |
Art. 3.Deze collectieve arbeidsovereenkomst heeft uitwerking met |
| effets le 1er janvier 2001 et est conclue pour une durée indéterminée. | ingang van 1 januari 2001 en is gesloten voor onbepaalde duur. Zij kan |
| Elle peut être dénoncée par chacune des parties moyennant un préavis | door één van de ondertekenende partijen worden opgezegd met een |
| de trois mois. | opzegging van drie maanden. |
| Elle remplace les dispositions de l'article 42 de la convention | Zij vervangt de bepalingen van artikel 42 van de collectieve |
| collective de travail du 11 avril 2001, conclue au sein de la | arbeidsovereenkomst van 11 april 2001, gesloten in het Paritair Comité |
| Commission paritaire des métaux non ferreux relative à l'accord | voor de non-ferro metalen, betreffende het sectoraal akkoord |
| sectoriel 2001-2002. | 2001-2002. |
| Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 3 février 2002. | Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 3 februari 2002. |
| La Ministre de l'Emploi, | De Minister van Werkgelegenheid, |
| Mme L. ONKELINX | Mevr. L. ONKELINX |