Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 30 avril 1999, conclue au sein de la Commission paritaire pour les entreprises horticoles, relative à la prépension conventionnelle sectorielle pour le secteur d'implantation et d'entretien de parcs et jardins | Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 30 april 1999, gesloten in het Paritair Comité voor het tuinbouwbedrijf, betreffende het conventioneel sectoraal brugpensioen voor de sector inplanting en onderhoud van parken en tuinen |
---|---|
MINISTERE DE L'EMPLOI ET DU TRAVAIL | MINISTERIE VAN TEWERKSTELLING EN ARBEID |
3 FEVRIER 2002. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention | 3 FEBRUARI 2002. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend |
collective de travail du 30 avril 1999, conclue au sein de la | wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 30 april 1999, |
Commission paritaire pour les entreprises horticoles, relative à la | gesloten in het Paritair Comité voor het tuinbouwbedrijf, betreffende |
prépension conventionnelle sectorielle pour le secteur d'implantation | het conventioneel sectoraal brugpensioen voor de sector inplanting en |
et d'entretien de parcs et jardins (1) | onderhoud van parken en tuinen (1) |
ALBERT II, Roi des Belges, | ALBERT II, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de | Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve |
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; | arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel |
Vu l'arrêté royal du 7 décembre 1992 relatif à l'octroi d'allocations | 28; Gelet op het koninklijk besluit van 7 december 1992 betreffende de |
de chômage en cas de prépension conventionnelle; | toekenning van werkloosheidsuitkeringen in geval van conventioneel |
brugpensioen; | |
Vu la convention collective de travail n° 17 du 19 décembre 1974, | Gelet op de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 17 van 19 december |
1974, gesloten in de Nationale Arbeidsraad tot invoering van een | |
conclue au sein du Conseil national du travail instituant un régime | regeling van aanvullende vergoeding ten gunste van sommige bejaarde |
d'indemnité complémentaire pour certains travailleurs âgés, en cas de | werknemers indien zij worden ontslagen, algemeen verbindend verklaard |
licenciement, rendue obligatoire par arrêté royal du 16 janvier 1975; | bij koninklijk besluit van 16 januari 1975; |
Vu la demande de la Commission paritaire pour les entreprises horticoles; | Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor het tuinbouwbedrijf; |
Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi, | Op de voordracht van Onze Minister van Werkgelegenheid, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
travail du 30 avril 1999, reprise en annexe, conclue au sein de la | overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 30 april 1999, |
Commission paritaire pour les entreprises horticoles, relative à la | gesloten in het Paritair Comité voor het tuinbouwbedrijf, betreffende |
prépension conventionnelle sectorielle pour le secteur d'implantation | het conventioneel sectoraal brugpensioen voor de sector inplanting en |
et d'entretien de parcs et jardins, à l'exception des dispositions | onderhoud van parken en tuinen, met uitzondering van de bepalingen in |
contraires à l'article 4, § 2, de la convention collective de travail | strijd met artikel 4, § 2 van de collectieve arbeidsovereenkomst nr. |
n° 17 du 19 décembre 1974 instituant un régime d'indemnité | 17 van 19 december 1974 tot invoering van een regeling van aanvullende |
complémentaire pour certains travailleurs âgés en cas de licenciement. | vergoeding ten gunste van sommige bejaarde werknemers indien zij worden ontslagen. |
Art. 2.Notre Ministre de l'Emploi est chargé de l'exécution du |
Art. 2.Onze Minister van Werkgelegenheid is belast met de uitvoering |
présent arrêté. | van dit besluit. |
Donné à Bruxelles, le 3 février 2002. | Gegeven te Brussel, 3 februari 2002. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
La Ministre de l'Emploi, | De Minister van Werkgelegenheid, |
Mme L. ONKELINX | Mevr. L. ONKELINX |
_______ | _______ |
Note | Nota |
(1) Références au Moniteur belge : | (1) Verwijzingen naar het Belgisch Staatsblad : |
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. | Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. |
Arrêté royal du 16 janvier 1975, Moniteur belge du 31 janvier 1975. | Koninklijk besluit van 16 januari 1975, Belgisch Staatsblad van 31 |
Arrêté royal du 7 décembre 1992, Moniteur belge du 11 décembre 1992. | januari 1975. Koninklijk besluit van 7 december 1992, Belgisch Staatsblad van 11 december 1992. |
Annexe | Bijlage |
Commission paritaire pour les entreprises horticoles | Paritair Comité voor het tuinbouwbedrijf |
Convention collective de travail du 30 avril 1999 | Collectieve arbeidsovereenkomst van 30 april 1999 |
Prépension conventionnelle sectorielle pour le secteur d'implantation | Conventioneel sectoraal brugpensioen voor de sector inplanting en |
et d'entretien de parcs et jardins (Convention enregistrée le 9 | onderhoud van parken en tuinen (Overeenkomst geregistreerd op 9 juli |
juillet 1999 sous le numéro 51370/CO/145) | 1999 onder het nummer 51370/CO/145) |
CHAPITRE Ier. - Champ d'application | HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied |
Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op |
aux employeurs et aux ouvriers et ouvrières des entreprises | de werkgevers en de werklieden en werksters van de ondernemingen die |
ressortissant à la Commission paritaire pour les entreprises | ressorteren onder het Paritair Comité voor het tuinbouwbedrijf en |
horticoles et dont l'activité principale consiste en l'implantation et | waarvan de hoofdactiviteit bestaat in het inplanten en onderhouden van |
l'entretien de parcs et jardins. | parken en tuinen. |
CHAPITRE II. - Bénéficiaires | HOOFDSTUK II. - Rechthebbenden |
Art. 2.Pour pouvoir bénéficier des dispositions de la présente |
Art. 2.Om te kunnen genieten van de bepalingen van deze collectieve |
convention collective de travail, les travailleurs doivent satisfaire | arbeidsovereenkomst, dienen de werknemers te voldoen aan de |
aux conditions fixées par l'arrêté royal du 7 décembre 1992 relatif à | voorwaarden vastgelegd in het koninklijk besluit van 7 december 1992 |
l'octroi d'allocations de chômage en cas de prépension conventionnelle | betreffende de toekenning van werkloosheidsuitkeringen in geval van |
et, au moment où le contrat de travail prend effectivement fin, avoir | conventioneel brugpensioen en dienen zij op het ogenblik waarop de |
atteint l'âge de 58 ans. | arbeidsovereenkomst werkelijk wordt beëindigd, de leeftijd van 58 jaar |
te hebben bereikt. | |
CHAPITRE III. - Indemnité complémentaire | HOOFDSTUK III. - Aanvullende vergoeding |
Art. 3.Les travailleurs visés à l'article 2 ont droit à une indemnité |
Art. 3.De werknemers bedoeld in artikel 2 hebben na ontslag recht op |
complémentaire à charge de leur employeur après licenciement. Cette | een aanvullende vergoeding ten laste van hun werkgever. Die |
indemnité complémentaire est octroyée à partir du moment où le délai | aanvullende vergoeding wordt toegekend vanaf het einde van de |
de préavis légal vient à expiration et elle s'applique jusqu'à l'âge légal de la pension. | wettelijke opzeggingstermijn tot aan de pensioengerechtigde leeftijd. |
Art. 4.L'indemnité complémentaire est égale à la moitié de la |
Art. 4.De aanvullende vergoeding is gelijk aan de helft van het |
différence entre le salaire net mensuel de référence et l'allocation | verschil tussen het nettorefertemaandloon en de werkloosheidsuitkering |
de chômage et est calculée et adaptée conformément aux dispositions de | en wordt berekend en aangepast overeenkomstig de bepalingen van de |
la convention collective de travail n° 17 du 19 décembre 1974, conclue | collectieve arbeidsovereenkomst nr. 17 van 19 december 1974, gesloten |
au sein du Conseil national du travail instituant un régime | in de Nationale Arbeidsraad, tot invoering van een regeling van |
d'indemnité complémentaire pour certains travailleurs âgés, en cas de | aanvullende vergoeding ten gunste van sommige bejaarde werknemers |
licenciement, rendue obligatoire par arrêté royal du 16 janvier 1975. | indien zij worden ontslagen, algemeen verbindend verklaard bij koninklijk besluit van 16 januari 1975. |
CHAPITRE IV. - Intervention du fonds social dans l'indemnité | HOOFDSTUK IV. - Tussenkomst van het sociaal fonds in de aanvullende |
complémentaire | vergoeding |
Art. 5.Le "Fonds social pour l'implantation et l'entretien de parcs |
Art. 5.Het "Sociaal Fonds voor de inplanting en het onderhoud van |
parken en tuinen", opgericht bij collectieve arbeidsovereenkomst van | |
et jardins", institué par la convention collective de travail du 23 | 23 juni 1976, tot oprichting van een fonds voor bestaanszekerheid en |
juin 1976, instituant un fonds de sécurité d'existence et fixant ses | tot vaststelling van zijn statuten, algemeen verbindend verklaard bij |
statuts, rendue obligatoire par arrêté royal du 7 octobre 1976, | koninklijk besluit van 7 oktober 1976, betaalt aan de werkgever de in |
rembourse à l'employeur l'indemnité complémentaire visée à l'article | |
3, y compris les cotisations spéciales mensuelles à charge de | artikel 3 bedoelde aanvullende vergoeding, met inbegrip van de |
l'employeur, à concurrence d'un montant maximum par prépensionné, à | bijzondere maandelijkse werkgeversbijdragen, terug tot een door het |
fixer par la Commission paritaire pour les entreprises horticoles. | Paritair Comité voor het tuinbouwbedrijf te bepalen maximumbedrag per |
Art. 6.Seuls les employeurs desquels les travailleurs prépensionnés |
bruggepensioneerde. Art. 6.Alleen de werkgevers wier bruggepensioneerde werknemers |
ont été liés sans interruption pendant les deux ans précédant leur | gedurende de twee jaren voorafgaand aan hun brugpensioen onafgebroken |
prépension par un contrat de travail à un employeur ressortissant à la | door een arbeidsovereenkomst verbonden zijn geweest met een werkgever |
Commission paritaire pour les entreprises horticoles pourront | die onder het Paritair Comité voor het tuinbouwbedrijf ressorteert, |
bénéficier de l'intervention visée à l'article 5. | kunnen genieten van de in artikel 5 bedoelde tussenkomst. |
Art. 7.Sans préjudice de l'article 4 de la présente convention |
Art. 7.Onverminderd artikel 4 van deze collectieve |
collective de travail, l'intervention par le fonds social sera | arbeidsovereenkomst, wordt de tussenkomst door het sociaal fonds |
calculée sur la base de la moyenne des rémunérations perçues par le | berekend op basis van het gemiddelde van de lonen die de werknemer |
travailleur pendant les douze mois précédant sa prépension, et non pas | heeft ontvangen gedurende de twaalf maanden voorafgaand aan zijn |
sur base de la rémunération du mois de référence. | brugpensioen en niet op basis van het loon van de refertemaand. |
Art. 8.Le conseil d'administration du "Fonds social pour |
Art. 8.De raad van beheer van het "Sociaal Fonds voor de inplanting |
l'implantation et l'entretien de parcs et jardins" fixe les modalités | en het onderhoud van parken en tuinen" stelt de praktische |
pratiques concernant l'exécution du présent chapitre. | modaliteiten vast met betrekking tot de uitvoering van dit hoofdstuk. |
CHAPITRE V. - Remplacement | HOOFDSTUK V. - Vervanging |
Art. 9.Les prépensionnés doivent être remplacés conformément à |
Art. 9.De bruggepensioneerden dienen vervangen te worden |
l'article 4 de l'arrêté royal du 7 décembre 1992 mentionné ci-dessus. | overeenkomstig artikel 4 van bovenvermeld koninklijk besluit van 7 december 1992. |
Les sanctions qui découlent du non-respect par l'employeur des | De sancties die voortvloeien uit het niet-eerbiedigen door de |
obligations légales en matière de prépension restent entièrement à | werkgevers van de wettelijke verplichtingen inzake brugpensioen, |
charge des employeurs individuels. | vallen geheel ten laste van de individuele werkgevers. |
CHAPITRE VI. - Validité | HOOFDSTUK VI. - Geldigheid |
Art. 10.La présente convention collective de travail entre en vigueur |
Art. 10.Deze collectieve arbeidsovereenkomst treedt in werking op 1 |
le 1er janvier 2000 et cesse d'être en vigueur le 1er janvier 2003. | januari 2000 en houdt op van kracht te zijn op 1 januari 2003. |
En vertu des conventions collectives de travail antérieures, les | De verbintenissen die het sociaal fonds uit hoofde van vroegere |
engagements pris par le fonds social pour le remboursement d'une | collectieve arbeidsovereenkomsten heeft aangegaan voor de |
partie de l'indemnité complémentaire à des employeurs de travailleurs | terugbetaling van een gedeelte van de aanvullende vergoeding ten |
prépensionnés auxquels le congé a été notifié avant le 1er janvier | aanzien van werkgevers van bruggepensioneerde werknemers die voor 1 |
1995 seront toutefois exécutés intégralement et dans les mêmes | januari 1995 in kennis zijn gesteld van hun ontslag, worden evenwel |
conditions. | onverminderd en ongewijzigd uitgevoerd. |
Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 3 février 2002. | Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 3 februari 2002. |
La Ministre de l'Emploi, | De Minister van Werkgelegenheid, |
Mme L. ONKELINX | Mevr. L. ONKELINX |