Etaamb.openjustice.be
Vue multilingue de Arrêté Royal du 03/02/2000
← Retour vers "Arrêté royal établissant la traduction officielle en langue allemande de l'arrêté ministériel du 29 novembre 1999 modifiant l'arrêté ministériel du 30 janvier 1995 réglant le remboursement par l'Etat des frais relatifs à l'aide accordée par les centres publics d'aide sociale à un indigent qui ne possède pas la nationalité belge et qui n'est pas inscrit au registre de population "
Arrêté royal établissant la traduction officielle en langue allemande de l'arrêté ministériel du 29 novembre 1999 modifiant l'arrêté ministériel du 30 janvier 1995 réglant le remboursement par l'Etat des frais relatifs à l'aide accordée par les centres publics d'aide sociale à un indigent qui ne possède pas la nationalité belge et qui n'est pas inscrit au registre de population Koninklijk besluit tot vaststelling van de officiële Duitse vertaling van het ministerieel besluit van 29 november 1999 tot wijziging van het ministerieel besluit van 30 januari 1995 tot regeling van de terugbetaling door de Staat van de kosten van de dienstverlening door de openbare centra voor maatschappelijk welzijn toegekend aan een behoeftige die de Belgische nationaliteit niet bezit en die niet in het bevolkingsregister is ingeschreven
MINISTERE DE L'INTERIEUR MINISTERIE VAN BINNENLANDSE ZAKEN
3 FEVRIER 2000. - Arrêté royal établissant la traduction officielle en langue allemande de l'arrêté ministériel du 29 novembre 1999 modifiant l'arrêté ministériel du 30 janvier 1995 réglant le remboursement par l'Etat des frais relatifs à l'aide accordée par les centres publics d'aide sociale à un indigent qui ne possède pas la nationalité belge et qui n'est pas inscrit au registre de population ALBERT II, Roi des Belges, A tous, présents et à venir, Salut. 3 FEBRUARI 2000. - Koninklijk besluit tot vaststelling van de officiële Duitse vertaling van het ministerieel besluit van 29 november 1999 tot wijziging van het ministerieel besluit van 30 januari 1995 tot regeling van de terugbetaling door de Staat van de kosten van de dienstverlening door de openbare centra voor maatschappelijk welzijn toegekend aan een behoeftige die de Belgische nationaliteit niet bezit en die niet in het bevolkingsregister is ingeschreven ALBERT II, Koning der Belgen, Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet.
Vu la loi du 31 décembre 1983 de réformes institutionnelles pour la Gelet op de wet van 31 december 1983 tot hervorming der instellingen
Communauté germanophone, notamment l'article 76, § 1er, 1° et § 3, voor de Duitstalige Gemeenschap, inzonderheid op artikel 76, § 1, 1°
remplacé par la loi du 18 juillet 1990; en § 3, vervangen door de wet van 18 juli 1990;
Vu le projet de traduction officielle en langue allemande de l'arrêté Gelet op het ontwerp van officiële Duitse vertaling van het
ministériel du 29 novembre 1999 modifiant l'arrêté ministériel du 30 ministerieel besluit van 29 november 1999 tot wijziging van het
janvier 1995 réglant le remboursement par l'Etat des frais relatifs à ministerieel besluit van 30 januari 1995 tot regeling van de
l'aide accordée par les centres publics d'aide sociale à un indigent terugbetaling door de Staat van de kosten van de dienstverlening door
de openbare centra voor maatschappelijk welzijn toegekend aan een
qui ne possède pas la nationalité belge et qui n'est pas inscrit au behoeftige die de Belgische nationaliteit niet bezit en die niet in
registre de population, établi par le Service central de traduction het bevolkingsregister is ingeschreven, opgemaakt door de Centrale
allemande du Commissariat d'Arrondissement adjoint à Malmedy; dienst voor Duitse vertaling van het Adjunct-arrondissementscommissariaat in Malmedy;
Sur la proposition de Notre Ministre de l'Intérieur, Op de voordracht van Onze Minister van Binnenlandse Zaken,
Nous avons arrêté et arrêtons : Hebben Wij besloten en besluiten Wij :

Article 1er.Le texte annexé au présent arrêté constitue la traduction

Artikel 1.De bij dit besluit gevoegde tekst is de officiële Duitse

officielle en langue allemande de l'arrêté ministériel du 29 novembre vertaling van het ministerieel besluit van 29 november 1999 tot
1999 modifiant l'arrêté ministériel du 30 janvier 1995 réglant le wijziging van het ministerieel besluit van 30 januari 1995 tot
remboursement par l'Etat des frais relatifs à l'aide accordée par les regeling van de terugbetaling door de Staat van de kosten van de
centres publics d'aide sociale à un indigent qui ne possède pas la dienstverlening door de openbare centra voor maatschappelijk welzijn
nationalité belge et qui n'est pas inscrit au registre de population. toegekend aan een behoeftige die de Belgische nationaliteit niet bezit
en die niet in het bevolkingsregister is ingeschreven.

Art. 2.Notre Ministre de l'Intérieur est chargé de l'exécution du

Art. 2.Onze Minister van Binnenlandse Zaken is belast met de

présent arrêté. uitvoering van dit besluit.
Donné à Bruxelles, le 3 février 2000. Gegeven te Brussel, 3 februari 2000.
ALBERT ALBERT
Par le Roi : Van Koningswege :
Le Ministre de l'Intérieur, De Minister van Binnenlandse Zaken,
A. DUQUESNE A. DUQUESNE
Annexe Bijlage
29. NOVEMBER 1999 - Ministerieller Erlass zur Abänderung des 29. NOVEMBER 1999 - Ministerieller Erlass zur Abänderung des
Ministeriellen Erlasses vom 30. Januar 1995 zur Regelung der Ministeriellen Erlasses vom 30. Januar 1995 zur Regelung der
Kostenerstattung durch den Staat für die Hilfeleistung, die die Kostenerstattung durch den Staat für die Hilfeleistung, die die
öffentlichen Sozialhilfezentren einem Bedürftigen gewährt haben, der öffentlichen Sozialhilfezentren einem Bedürftigen gewährt haben, der
die belgische Staatsangehörigkeit nicht besitzt und nicht im die belgische Staatsangehörigkeit nicht besitzt und nicht im
Bevölkerungsregister eingetragen ist Bevölkerungsregister eingetragen ist
Der Minister der Sozialen Eingliederung, Der Minister der Sozialen Eingliederung,
Aufgrund des Gesetzes vom 2. April 1965 bezüglich der Übernahme der Aufgrund des Gesetzes vom 2. April 1965 bezüglich der Übernahme der
von den öffentlichen Sozialhilfezentren gewährten Hilfeleistungen, von den öffentlichen Sozialhilfezentren gewährten Hilfeleistungen,
insbesondere des Artikels 11 § 2, ersetzt durch das Gesetz vom 9. Juli insbesondere des Artikels 11 § 2, ersetzt durch das Gesetz vom 9. Juli
1971; 1971;
Aufgrund des Grundlagengesetzes vom 8. Juli 1976 über die öffentlichen Aufgrund des Grundlagengesetzes vom 8. Juli 1976 über die öffentlichen
Sozialhilfezentren, insbesondere des Artikels 57ter Absatz 2, Sozialhilfezentren, insbesondere des Artikels 57ter Absatz 2,
eingefügt durch das Gesetz vom 15. Juli 1996; eingefügt durch das Gesetz vom 15. Juli 1996;
Aufgrund des Ministeriellen Erlasses vom 30. Januar 1995 zur Regelung Aufgrund des Ministeriellen Erlasses vom 30. Januar 1995 zur Regelung
der Kostenerstattung durch den Staat für die Hilfeleistung, die die der Kostenerstattung durch den Staat für die Hilfeleistung, die die
öffentlichen Sozialhilfezentren einem Bedürftigen gewährt haben, der öffentlichen Sozialhilfezentren einem Bedürftigen gewährt haben, der
die belgische Staatsangehörigkeit nicht besitzt und nicht im die belgische Staatsangehörigkeit nicht besitzt und nicht im
Bevölkerungsregister eingetragen ist, abgeändert durch den Königlichen Bevölkerungsregister eingetragen ist, abgeändert durch den Königlichen
Erlass vom 12. Dezember 1996 und den Ministeriellen Erlass vom 2. Erlass vom 12. Dezember 1996 und den Ministeriellen Erlass vom 2.
Februar 1999; Februar 1999;
Aufgrund der Stellungnahme des Finanzinspektors vom 4. November 1999; Aufgrund der Stellungnahme des Finanzinspektors vom 4. November 1999;
Aufgrund des Einverständnisses des Ministers des Haushalts vom 4. Aufgrund des Einverständnisses des Ministers des Haushalts vom 4.
November 1999; November 1999;
Aufgrund der Dringlichkeit, dadurch begründet, dass der grosse Zustrom Aufgrund der Dringlichkeit, dadurch begründet, dass der grosse Zustrom
von Asylsuchenden in den letzten Monaten zu einer ständigen von Asylsuchenden in den letzten Monaten zu einer ständigen
Überlastung der eröffneten Aufnahmezentren führt, dass die Überlastung der eröffneten Aufnahmezentren führt, dass die
Asylsuchenden demzufolge für ihre Aufnahme immer öfter direkt an die Asylsuchenden demzufolge für ihre Aufnahme immer öfter direkt an die
öffentlichen Sozialhilfezentren verwiesen werden, dass die Regierung öffentlichen Sozialhilfezentren verwiesen werden, dass die Regierung
die Sozialhilfe der ÖSHZ von einer finanziellen Hilfe zu einer die Sozialhilfe der ÖSHZ von einer finanziellen Hilfe zu einer
materiellen Hilfe umorientieren möchte, um der zur Zeit materiellen Hilfe umorientieren möchte, um der zur Zeit
beeinträchtigten Qualität der Aufnahmepolitik entgegenzuwirken; da die beeinträchtigten Qualität der Aufnahmepolitik entgegenzuwirken; da die
ÖSHZ, die Asylsuchenden Sozialhilfe auf materiellem Wege im Rahmen ÖSHZ, die Asylsuchenden Sozialhilfe auf materiellem Wege im Rahmen
einer Aufnahmeinitiative gewähren, daher dringend auf angemessene einer Aufnahmeinitiative gewähren, daher dringend auf angemessene
Weise vergütet werden müssen; Weise vergütet werden müssen;
Aufgrund des Gutachtens des Staatsrates vom 10. November 1999, Aufgrund des Gutachtens des Staatsrates vom 10. November 1999,
abgegeben in Anwendung von Artikel 84 Absatz 1 Nr. 2 der koordinierten abgegeben in Anwendung von Artikel 84 Absatz 1 Nr. 2 der koordinierten
Gesetze über den Staatsrat, Gesetze über den Staatsrat,
Erlässt: Erlässt:
Artikel 1 - Artikel 6 des Ministeriellen Erlasses vom 30. Januar 1995 Artikel 1 - Artikel 6 des Ministeriellen Erlasses vom 30. Januar 1995
zur Regelung der Kostenerstattung durch den Staat für die zur Regelung der Kostenerstattung durch den Staat für die
Hilfeleistung, die die öffentlichen Sozialhilfezentren einem Hilfeleistung, die die öffentlichen Sozialhilfezentren einem
Bedürftigen gewährt haben, der die belgische Staatsangehörigkeit nicht Bedürftigen gewährt haben, der die belgische Staatsangehörigkeit nicht
besitzt und nicht im Bevölkerungsregister eingetragen ist, aufgehoben besitzt und nicht im Bevölkerungsregister eingetragen ist, aufgehoben
durch den Ministeriellen Erlass vom 2. Februar 1999, wird mit durch den Ministeriellen Erlass vom 2. Februar 1999, wird mit
folgendem Wortlaut wieder aufgenommen: folgendem Wortlaut wieder aufgenommen:
« Artikel 6 - In Abweichung von den Bestimmungen der Artikel 1, 2, 3 « Artikel 6 - In Abweichung von den Bestimmungen der Artikel 1, 2, 3
und 5 erstattet der Staat die Kosten für die Aufnahme von bedürftigen und 5 erstattet der Staat die Kosten für die Aufnahme von bedürftigen
Asylsuchenden, die über eine Aufnahmeinitiative untergebracht sind, Asylsuchenden, die über eine Aufnahmeinitiative untergebracht sind,
welche von einem Sozialhilfezentrum oder im Auftrag eines welche von einem Sozialhilfezentrum oder im Auftrag eines
Sozialhilfezentrums auf der Grundlage eines zwischen dem Staat und dem Sozialhilfezentrums auf der Grundlage eines zwischen dem Staat und dem
ÖSHZ in Ausführung von Artikel 57ter Absatz 2 des Grundlagengesetzes ÖSHZ in Ausführung von Artikel 57ter Absatz 2 des Grundlagengesetzes
vom 8. Juli 1976 über die öffentlichen Sozialhilfezentren vom 8. Juli 1976 über die öffentlichen Sozialhilfezentren
abgeschlossenen Abkommens organisiert wird, zurück. abgeschlossenen Abkommens organisiert wird, zurück.
Die Rückerstattung besteht aus einem Pauschalbetrag von 1 110 BEF pro Die Rückerstattung besteht aus einem Pauschalbetrag von 1 110 BEF pro
Tag und pro belegten Aufnahmeplatz. Wenn ein im Rahmen einer Tag und pro belegten Aufnahmeplatz. Wenn ein im Rahmen einer
Aufnahmeinitiative angebotener Aufnahmeplatz nicht belegt wird, Aufnahmeinitiative angebotener Aufnahmeplatz nicht belegt wird,
beläuft die Rückerstattung sich im Hinblick auf eine Vergütung der beläuft die Rückerstattung sich im Hinblick auf eine Vergütung der
festen Kosten für die Organisation dieses Aufnahmeplatzes auf festen Kosten für die Organisation dieses Aufnahmeplatzes auf
höchstens 60% des vorerwähnten Betrags. höchstens 60% des vorerwähnten Betrags.
Der Betrag von 1110 BEF wird einmal jährlich, am 1. Januar, der Der Betrag von 1110 BEF wird einmal jährlich, am 1. Januar, der
Entwicklung des Verbraucherpreisindexes angepasst, wobei als Entwicklung des Verbraucherpreisindexes angepasst, wobei als
Basisindex der Index des Monats Juni 1996, nämlich 122,17, gilt. Basisindex der Index des Monats Juni 1996, nämlich 122,17, gilt.
Innerhalb der in Artikel 11 § 1 des Gesetzes vom 2. April 1965 Innerhalb der in Artikel 11 § 1 des Gesetzes vom 2. April 1965
bezüglich der Übernahme der von den öffentlichen Sozialhilfezentren bezüglich der Übernahme der von den öffentlichen Sozialhilfezentren
gewährten Hilfeleistungen vorgesehenen Grenzen erstattet der Staat gewährten Hilfeleistungen vorgesehenen Grenzen erstattet der Staat
auch die Kosten für medizinische und pharmazeutische Leistungen auch die Kosten für medizinische und pharmazeutische Leistungen
zurück. » zurück. »
Art. 2 - Vorliegender Erlass tritt am Tag seiner Veröffentlichung im Art. 2 - Vorliegender Erlass tritt am Tag seiner Veröffentlichung im
Belgischen Staatsblatt in Kraft. Belgischen Staatsblatt in Kraft.
Brüssel, den 29. November 1999 Brüssel, den 29. November 1999
J. VANDE LANOTTE
Vu pour être annexé à Notre arrêté du 3 février 2000. Gezien om te worden gevoegd bij Ons besluit van 3 februari 2000.
ALBERT ALBERT
Par le Roi : Van Koningswege :
Le Ministre de l'Intérieur, De Minister van Binnenlandse Zaken,
A. DUQUESNE A. DUQUESNE
^