← Retour vers "Arrêté royal établissant la traduction officielle en langue allemande de l'arrêté ministériel du 29 novembre 1999 modifiant l'arrêté ministériel du 30 janvier 1995 réglant le remboursement par l'Etat des frais relatifs à l'aide accordée par les centres publics d'aide sociale à un indigent qui ne possède pas la nationalité belge et qui n'est pas inscrit au registre de population "
Arrêté royal établissant la traduction officielle en langue allemande de l'arrêté ministériel du 29 novembre 1999 modifiant l'arrêté ministériel du 30 janvier 1995 réglant le remboursement par l'Etat des frais relatifs à l'aide accordée par les centres publics d'aide sociale à un indigent qui ne possède pas la nationalité belge et qui n'est pas inscrit au registre de population | Koninklijk besluit tot vaststelling van de officiële Duitse vertaling van het ministerieel besluit van 29 november 1999 tot wijziging van het ministerieel besluit van 30 januari 1995 tot regeling van de terugbetaling door de Staat van de kosten van de dienstverlening door de openbare centra voor maatschappelijk welzijn toegekend aan een behoeftige die de Belgische nationaliteit niet bezit en die niet in het bevolkingsregister is ingeschreven |
---|---|
MINISTERE DE L'INTERIEUR | MINISTERIE VAN BINNENLANDSE ZAKEN |
3 FEVRIER 2000. - Arrêté royal établissant la traduction officielle en langue allemande de l'arrêté ministériel du 29 novembre 1999 modifiant l'arrêté ministériel du 30 janvier 1995 réglant le remboursement par l'Etat des frais relatifs à l'aide accordée par les centres publics d'aide sociale à un indigent qui ne possède pas la nationalité belge et qui n'est pas inscrit au registre de population ALBERT II, Roi des Belges, A tous, présents et à venir, Salut. | 3 FEBRUARI 2000. - Koninklijk besluit tot vaststelling van de officiële Duitse vertaling van het ministerieel besluit van 29 november 1999 tot wijziging van het ministerieel besluit van 30 januari 1995 tot regeling van de terugbetaling door de Staat van de kosten van de dienstverlening door de openbare centra voor maatschappelijk welzijn toegekend aan een behoeftige die de Belgische nationaliteit niet bezit en die niet in het bevolkingsregister is ingeschreven ALBERT II, Koning der Belgen, Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 31 décembre 1983 de réformes institutionnelles pour la | Gelet op de wet van 31 december 1983 tot hervorming der instellingen |
Communauté germanophone, notamment l'article 76, § 1er, 1° et § 3, | voor de Duitstalige Gemeenschap, inzonderheid op artikel 76, § 1, 1° |
remplacé par la loi du 18 juillet 1990; | en § 3, vervangen door de wet van 18 juli 1990; |
Vu le projet de traduction officielle en langue allemande de l'arrêté | Gelet op het ontwerp van officiële Duitse vertaling van het |
ministériel du 29 novembre 1999 modifiant l'arrêté ministériel du 30 | ministerieel besluit van 29 november 1999 tot wijziging van het |
janvier 1995 réglant le remboursement par l'Etat des frais relatifs à | ministerieel besluit van 30 januari 1995 tot regeling van de |
l'aide accordée par les centres publics d'aide sociale à un indigent | terugbetaling door de Staat van de kosten van de dienstverlening door |
de openbare centra voor maatschappelijk welzijn toegekend aan een | |
qui ne possède pas la nationalité belge et qui n'est pas inscrit au | behoeftige die de Belgische nationaliteit niet bezit en die niet in |
registre de population, établi par le Service central de traduction | het bevolkingsregister is ingeschreven, opgemaakt door de Centrale |
allemande du Commissariat d'Arrondissement adjoint à Malmedy; | dienst voor Duitse vertaling van het Adjunct-arrondissementscommissariaat in Malmedy; |
Sur la proposition de Notre Ministre de l'Intérieur, | Op de voordracht van Onze Minister van Binnenlandse Zaken, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Le texte annexé au présent arrêté constitue la traduction |
Artikel 1.De bij dit besluit gevoegde tekst is de officiële Duitse |
officielle en langue allemande de l'arrêté ministériel du 29 novembre | vertaling van het ministerieel besluit van 29 november 1999 tot |
1999 modifiant l'arrêté ministériel du 30 janvier 1995 réglant le | wijziging van het ministerieel besluit van 30 januari 1995 tot |
remboursement par l'Etat des frais relatifs à l'aide accordée par les | regeling van de terugbetaling door de Staat van de kosten van de |
centres publics d'aide sociale à un indigent qui ne possède pas la | dienstverlening door de openbare centra voor maatschappelijk welzijn |
nationalité belge et qui n'est pas inscrit au registre de population. | toegekend aan een behoeftige die de Belgische nationaliteit niet bezit |
en die niet in het bevolkingsregister is ingeschreven. | |
Art. 2.Notre Ministre de l'Intérieur est chargé de l'exécution du |
Art. 2.Onze Minister van Binnenlandse Zaken is belast met de |
présent arrêté. | uitvoering van dit besluit. |
Donné à Bruxelles, le 3 février 2000. | Gegeven te Brussel, 3 februari 2000. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
Le Ministre de l'Intérieur, | De Minister van Binnenlandse Zaken, |
A. DUQUESNE | A. DUQUESNE |
Annexe | Bijlage |
29. NOVEMBER 1999 - Ministerieller Erlass zur Abänderung des | 29. NOVEMBER 1999 - Ministerieller Erlass zur Abänderung des |
Ministeriellen Erlasses vom 30. Januar 1995 zur Regelung der | Ministeriellen Erlasses vom 30. Januar 1995 zur Regelung der |
Kostenerstattung durch den Staat für die Hilfeleistung, die die | Kostenerstattung durch den Staat für die Hilfeleistung, die die |
öffentlichen Sozialhilfezentren einem Bedürftigen gewährt haben, der | öffentlichen Sozialhilfezentren einem Bedürftigen gewährt haben, der |
die belgische Staatsangehörigkeit nicht besitzt und nicht im | die belgische Staatsangehörigkeit nicht besitzt und nicht im |
Bevölkerungsregister eingetragen ist | Bevölkerungsregister eingetragen ist |
Der Minister der Sozialen Eingliederung, | Der Minister der Sozialen Eingliederung, |
Aufgrund des Gesetzes vom 2. April 1965 bezüglich der Übernahme der | Aufgrund des Gesetzes vom 2. April 1965 bezüglich der Übernahme der |
von den öffentlichen Sozialhilfezentren gewährten Hilfeleistungen, | von den öffentlichen Sozialhilfezentren gewährten Hilfeleistungen, |
insbesondere des Artikels 11 § 2, ersetzt durch das Gesetz vom 9. Juli | insbesondere des Artikels 11 § 2, ersetzt durch das Gesetz vom 9. Juli |
1971; | 1971; |
Aufgrund des Grundlagengesetzes vom 8. Juli 1976 über die öffentlichen | Aufgrund des Grundlagengesetzes vom 8. Juli 1976 über die öffentlichen |
Sozialhilfezentren, insbesondere des Artikels 57ter Absatz 2, | Sozialhilfezentren, insbesondere des Artikels 57ter Absatz 2, |
eingefügt durch das Gesetz vom 15. Juli 1996; | eingefügt durch das Gesetz vom 15. Juli 1996; |
Aufgrund des Ministeriellen Erlasses vom 30. Januar 1995 zur Regelung | Aufgrund des Ministeriellen Erlasses vom 30. Januar 1995 zur Regelung |
der Kostenerstattung durch den Staat für die Hilfeleistung, die die | der Kostenerstattung durch den Staat für die Hilfeleistung, die die |
öffentlichen Sozialhilfezentren einem Bedürftigen gewährt haben, der | öffentlichen Sozialhilfezentren einem Bedürftigen gewährt haben, der |
die belgische Staatsangehörigkeit nicht besitzt und nicht im | die belgische Staatsangehörigkeit nicht besitzt und nicht im |
Bevölkerungsregister eingetragen ist, abgeändert durch den Königlichen | Bevölkerungsregister eingetragen ist, abgeändert durch den Königlichen |
Erlass vom 12. Dezember 1996 und den Ministeriellen Erlass vom 2. | Erlass vom 12. Dezember 1996 und den Ministeriellen Erlass vom 2. |
Februar 1999; | Februar 1999; |
Aufgrund der Stellungnahme des Finanzinspektors vom 4. November 1999; | Aufgrund der Stellungnahme des Finanzinspektors vom 4. November 1999; |
Aufgrund des Einverständnisses des Ministers des Haushalts vom 4. | Aufgrund des Einverständnisses des Ministers des Haushalts vom 4. |
November 1999; | November 1999; |
Aufgrund der Dringlichkeit, dadurch begründet, dass der grosse Zustrom | Aufgrund der Dringlichkeit, dadurch begründet, dass der grosse Zustrom |
von Asylsuchenden in den letzten Monaten zu einer ständigen | von Asylsuchenden in den letzten Monaten zu einer ständigen |
Überlastung der eröffneten Aufnahmezentren führt, dass die | Überlastung der eröffneten Aufnahmezentren führt, dass die |
Asylsuchenden demzufolge für ihre Aufnahme immer öfter direkt an die | Asylsuchenden demzufolge für ihre Aufnahme immer öfter direkt an die |
öffentlichen Sozialhilfezentren verwiesen werden, dass die Regierung | öffentlichen Sozialhilfezentren verwiesen werden, dass die Regierung |
die Sozialhilfe der ÖSHZ von einer finanziellen Hilfe zu einer | die Sozialhilfe der ÖSHZ von einer finanziellen Hilfe zu einer |
materiellen Hilfe umorientieren möchte, um der zur Zeit | materiellen Hilfe umorientieren möchte, um der zur Zeit |
beeinträchtigten Qualität der Aufnahmepolitik entgegenzuwirken; da die | beeinträchtigten Qualität der Aufnahmepolitik entgegenzuwirken; da die |
ÖSHZ, die Asylsuchenden Sozialhilfe auf materiellem Wege im Rahmen | ÖSHZ, die Asylsuchenden Sozialhilfe auf materiellem Wege im Rahmen |
einer Aufnahmeinitiative gewähren, daher dringend auf angemessene | einer Aufnahmeinitiative gewähren, daher dringend auf angemessene |
Weise vergütet werden müssen; | Weise vergütet werden müssen; |
Aufgrund des Gutachtens des Staatsrates vom 10. November 1999, | Aufgrund des Gutachtens des Staatsrates vom 10. November 1999, |
abgegeben in Anwendung von Artikel 84 Absatz 1 Nr. 2 der koordinierten | abgegeben in Anwendung von Artikel 84 Absatz 1 Nr. 2 der koordinierten |
Gesetze über den Staatsrat, | Gesetze über den Staatsrat, |
Erlässt: | Erlässt: |
Artikel 1 - Artikel 6 des Ministeriellen Erlasses vom 30. Januar 1995 | Artikel 1 - Artikel 6 des Ministeriellen Erlasses vom 30. Januar 1995 |
zur Regelung der Kostenerstattung durch den Staat für die | zur Regelung der Kostenerstattung durch den Staat für die |
Hilfeleistung, die die öffentlichen Sozialhilfezentren einem | Hilfeleistung, die die öffentlichen Sozialhilfezentren einem |
Bedürftigen gewährt haben, der die belgische Staatsangehörigkeit nicht | Bedürftigen gewährt haben, der die belgische Staatsangehörigkeit nicht |
besitzt und nicht im Bevölkerungsregister eingetragen ist, aufgehoben | besitzt und nicht im Bevölkerungsregister eingetragen ist, aufgehoben |
durch den Ministeriellen Erlass vom 2. Februar 1999, wird mit | durch den Ministeriellen Erlass vom 2. Februar 1999, wird mit |
folgendem Wortlaut wieder aufgenommen: | folgendem Wortlaut wieder aufgenommen: |
« Artikel 6 - In Abweichung von den Bestimmungen der Artikel 1, 2, 3 | « Artikel 6 - In Abweichung von den Bestimmungen der Artikel 1, 2, 3 |
und 5 erstattet der Staat die Kosten für die Aufnahme von bedürftigen | und 5 erstattet der Staat die Kosten für die Aufnahme von bedürftigen |
Asylsuchenden, die über eine Aufnahmeinitiative untergebracht sind, | Asylsuchenden, die über eine Aufnahmeinitiative untergebracht sind, |
welche von einem Sozialhilfezentrum oder im Auftrag eines | welche von einem Sozialhilfezentrum oder im Auftrag eines |
Sozialhilfezentrums auf der Grundlage eines zwischen dem Staat und dem | Sozialhilfezentrums auf der Grundlage eines zwischen dem Staat und dem |
ÖSHZ in Ausführung von Artikel 57ter Absatz 2 des Grundlagengesetzes | ÖSHZ in Ausführung von Artikel 57ter Absatz 2 des Grundlagengesetzes |
vom 8. Juli 1976 über die öffentlichen Sozialhilfezentren | vom 8. Juli 1976 über die öffentlichen Sozialhilfezentren |
abgeschlossenen Abkommens organisiert wird, zurück. | abgeschlossenen Abkommens organisiert wird, zurück. |
Die Rückerstattung besteht aus einem Pauschalbetrag von 1 110 BEF pro | Die Rückerstattung besteht aus einem Pauschalbetrag von 1 110 BEF pro |
Tag und pro belegten Aufnahmeplatz. Wenn ein im Rahmen einer | Tag und pro belegten Aufnahmeplatz. Wenn ein im Rahmen einer |
Aufnahmeinitiative angebotener Aufnahmeplatz nicht belegt wird, | Aufnahmeinitiative angebotener Aufnahmeplatz nicht belegt wird, |
beläuft die Rückerstattung sich im Hinblick auf eine Vergütung der | beläuft die Rückerstattung sich im Hinblick auf eine Vergütung der |
festen Kosten für die Organisation dieses Aufnahmeplatzes auf | festen Kosten für die Organisation dieses Aufnahmeplatzes auf |
höchstens 60% des vorerwähnten Betrags. | höchstens 60% des vorerwähnten Betrags. |
Der Betrag von 1110 BEF wird einmal jährlich, am 1. Januar, der | Der Betrag von 1110 BEF wird einmal jährlich, am 1. Januar, der |
Entwicklung des Verbraucherpreisindexes angepasst, wobei als | Entwicklung des Verbraucherpreisindexes angepasst, wobei als |
Basisindex der Index des Monats Juni 1996, nämlich 122,17, gilt. | Basisindex der Index des Monats Juni 1996, nämlich 122,17, gilt. |
Innerhalb der in Artikel 11 § 1 des Gesetzes vom 2. April 1965 | Innerhalb der in Artikel 11 § 1 des Gesetzes vom 2. April 1965 |
bezüglich der Übernahme der von den öffentlichen Sozialhilfezentren | bezüglich der Übernahme der von den öffentlichen Sozialhilfezentren |
gewährten Hilfeleistungen vorgesehenen Grenzen erstattet der Staat | gewährten Hilfeleistungen vorgesehenen Grenzen erstattet der Staat |
auch die Kosten für medizinische und pharmazeutische Leistungen | auch die Kosten für medizinische und pharmazeutische Leistungen |
zurück. » | zurück. » |
Art. 2 - Vorliegender Erlass tritt am Tag seiner Veröffentlichung im | Art. 2 - Vorliegender Erlass tritt am Tag seiner Veröffentlichung im |
Belgischen Staatsblatt in Kraft. | Belgischen Staatsblatt in Kraft. |
Brüssel, den 29. November 1999 | Brüssel, den 29. November 1999 |
J. VANDE LANOTTE | |
Vu pour être annexé à Notre arrêté du 3 février 2000. | Gezien om te worden gevoegd bij Ons besluit van 3 februari 2000. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
Le Ministre de l'Intérieur, | De Minister van Binnenlandse Zaken, |
A. DUQUESNE | A. DUQUESNE |