← Retour vers "Arrêté royal modifiant l'article 19bis de l'arrêté royal du 28 novembre 1969 pris en exécution de la loi du 27 juin 1969 révisant l'arrêté-loi du 28 décembre 1944 concernant la sécurité sociale des travailleurs "
Arrêté royal modifiant l'article 19bis de l'arrêté royal du 28 novembre 1969 pris en exécution de la loi du 27 juin 1969 révisant l'arrêté-loi du 28 décembre 1944 concernant la sécurité sociale des travailleurs | Koninklijk besluit tot wijziging van artikel 19bis van het koninklijk besluit van 28 november 1969 tot uitvoering van de wet van 27 juni 1969 tot herziening van de besluitwet van 28 december 1944 betreffende de maatschappelijke zekerheid der arbeiders |
---|---|
MINISTERE DES AFFAIRES SOCIALES, DE LA SANTE PUBLIQUE ET DE L'ENVIRONNEMENT 3 FEVRIER 1998. Arrêté royal modifiant l'article 19bis de l'arrêté royal du 28 novembre 1969 pris en exécution de la loi du 27 juin 1969 révisant l'arrêté-loi du 28 décembre 1944 concernant la sécurité sociale des travailleurs | MINISTERIE VAN SOCIALE ZAKEN, VOLKSGEZONDHEID EN LEEFMILIEU 3 FEBRUARI 1998. Koninklijk besluit tot wijziging van artikel 19bis van het koninklijk besluit van 28 november 1969 tot uitvoering van de wet van 27 juni 1969 tot herziening van de besluitwet van 28 december 1944 betreffende de maatschappelijke zekerheid der arbeiders |
ALBERT II, Roi des Belges, | ALBERT II, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 29 juin 1981 établissant les principes généraux de la | Gelet op de wet van 29 juni 1981 houdende de algemene beginselen van |
sécurité sociale des travailleurs salariés, notamment l'article 23, | de sociale zekerheid voor werknemers, inzonderheid op artikel 23, |
alinéa 2; | tweede lid; |
Vu l'arrêté royal du 28 novembre 1969 pris en exécution de la loi du | Gelet op het koninklijk besluit van 28 november 1969 tot uitvoering |
27 juin 1969 révisant l'arrêté-loi du 28 décembre 1944 concernant la | van de wet van 27 juni 1969 tot herziening van de besluitwet van 28 |
december 1944 betreffende de maatschappelijke zekerheid der arbeiders, | |
sécurité sociale des travailleurs, notamment l'article 19bis, remplacé | inzonderheid op artikel 19bis, vervangen bij het koninklijk besluit |
par l'arrêté royal du 31 janvier 1994; | van 31 januari 1994; |
Vu l'avis de l'Inspection des Finances, donné le 16 septembre 1997; | Gelet op het advies van de Inspectie van Financiën, gegeven op 16 |
Sur proposition du Comité de gestion de l'Office national de sécurité | september 1997; Op voorstel van het Beheerscomité van de Rijksdienst voor sociale |
sociale; | zekerheid; |
Vu l'avis du Conseil national du Travail, donné le 17 décembre 1997; | Gelet op het advies van de Nationale Arbeidsraad, gegeven op 17 december 1997; |
Vu la délibération du Conseil des Ministres du 9 janvier 1998 sur la | Gelet op de beslissing van de Ministerraad van 9 januari 1998 over de |
demande d'avis dans un délai ne dépassant pas trois jours; | adviesaanvraag binnen een termijn van ten hoogste drie dagen; |
Vu l'urgence motivée par le fait que l'attribution des titres-repas | Gelet op de dringende noodzakelijkheid, gemotiveerd door het feit dat |
aux travailleurs et les règles instaurant les conditions de leur | de toekenning van maaltijdcheques aan werknemers en de regels waarbij |
exonération du calcul des cotisations de sécurité sociale constituent | de voorwaarden worden bepaald om ze niet in aanmerking te nemen bij de |
des éléments importants des accords interprofessionnels et qu'il est | berekening van de sociale-zekerheidsbijdragen belangrijke elementen |
donc indispensable que les règles y afférentes entrent en vigueur au 1er | van de interprofessionele akkoorden zijn en dat desbetreffende regels |
janvier 1998, de façon à garantir un fonctionnement correct de la | dus noodzakelijkerwijze op 1 januari 1998 in werking moeten treden |
concertation sociale; | teneinde het sociaal overleg correct te laten verlopen; |
Vu l'avis du Conseil d'Etat donné le..., en application de l'article | Gelet op het advies van de Raad van State gegeven op..., in toepassing |
84, alinéa 1er, 2°, des lois coordonnées sur le Conseil d'Etat; | van het artikel 84, eerste lid, 2°, van de gecoördineerde wetten op de |
Raad van State; | |
Sur la proposition de Notre Ministre des Affaires sociales et de | Op de voordracht van Onze Minister van Sociale Zaken en op het advies |
l'avis de Nos Ministres qui en ont délibéré en Conseil, | van Onze in Raad vergaderde Ministers, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.L'article 19bis de l'arrêté royal du 28 novembre 1969 |
Artikel 1.Artikel 19bis van het koninklijk besluit van 28 november |
pris en exécution de la loi du 27 juin 1969 révisant l'arrêté-loi du | 1969 tot uitvoering van de wet van 27 juni 1969 tot herziening van de |
28 décembre 1944 concernant la sécurité sociale des travailleurs, | besluitwet van 28 december 1944 betreffende de maatschappelijke |
remplacé par l'arrêté royal du 31 janvier 1994, est remplacé par la | zekerheid der arbeiders, vervangen bij het koninklijk besluit van 31 |
disposition suivante : | januari 1994, wordt vervangen door de volgende bepaling : |
"Art.19bis. § 1er. L'avantage accordé sous forme de titre-repas est | "Art.19bis. § 1. Het voordeel toegekend onder de vorm van een |
considéré comme rémunération. | maaltijdcheque wordt als loon beschouwd. |
Si un titre-repas a été ou est octroyé en remplacement ou en | Indien een maaltijdcheque werd of wordt verleend ter vervanging of ter |
conversion de la rémunération, de primes, d'avantages en nature ou | omzetting van loon, premies, voordelen in natura of enig ander |
d'un quelconque autre avantage ou complément à tout ce qui précède, | voordeel of een aanvulling hierbij, al dan niet bijdrageplichtig voor |
passible ou non de cotisations de sécurité sociale, le § 2 n'est pas | de sociale zekerheid, is § 2 niet toepasselijk. |
applicable. Sans préjudice du § 2, les titres-repas sont considérés comme | Onverminderd § 2 worden de maaltijdcheques voor dagen waarvoor de |
rémunération pour les jours au cours desquels le travailleur bénéficie | |
de l'avantage visé à l'article 19, § 2, 11°, sauf si ces titres-repas | werknemer het voordeel van artikel 19, § 2, 11° geniet, als loon |
sont utilisés intégralement pour obtenir cet avantage. | beschouwd, tenzij die maaltijdcheques integraal worden aangewend om |
dat voordeel te verwerven. | |
§ 2. Pour ne pas être considérés comme rémunération, les titres-repas | § 2. Opdat zij niet als loon worden beschouwd, moeten maaltijdcheques |
doivent simultanément satisfaire à toutes les conditions suivantes : | terzelfder tijd aan alle volgende voorwaarden voldoen : |
1° l'octroi du titre-repas doit être prévu par une convention | 1° de toekenning van de maaltijdcheque moet vervat zijn in een |
collective de travail conclue au niveau du secteur ou de l'entreprise. | collectieve arbeidsovereenkomst op sectorieel vlak of op |
Si une telle convention ne peut être conclue à défaut de délégation | ondernemingsvlak. Kan dergelijke overeenkomst niet worden gesloten bij |
syndicale ou lorsqu'il s'agit d'une catégorie de personnel qui | gebrek aan een syndicale delegatie of gaat het om een |
habituellement n'est pas visée par une telle convention, l'octroi peut | personeelscategorie waarvoor het niet de gewoonte is dat deze door |
être régi par une convention individuelle. Cette convention doit être | zulke overeenkomst wordt beoogd, dan mag de toekenning geregeld worden |
écrite et le montant du titre-repas ne peut être supérieur à celui | door een individuele overeenkomst. Deze overeenkomst moet schriftelijk |
octroyé par convention collective de travail dans la même entreprise | zijn en het bedrag van de maaltijdcheque mag niet hoger zijn dan dat |
qui prévoit la valeur faciale du titre-repas la plus élevée. | toegekend bij collectieve arbeidsovereenkomst in dezelfde onderneming, |
Tous les titres-repas octroyés en l'absence de convention collective | die de hoogste nominale waarde van de maaltijdcheque bepaalt. |
de travail ou d'une convention individuelle écrite, ou octroyés en vertu d'une convention collective de travail ou d'une convention individuelle écrite qui n'est pas conforme aux conditions fixées par le présent paragraphe, sont considérés comme rémunération; 2° le nombre de titres-repas octroyés doit être égal au nombre de journées au cours desquelles le travailleur a effectivement fourni des prestations de travail. Les entreprises dans lesquelles des régimes de travail différents sont simultanément applicables, qu'il s'agisse soit de prestations à temps partiel, soit de prestations à temps plein, soit des deux régimes et qui en ce qui concerne les heures supplémentaires sont tenues d'appliquer l'article 26bis de la loi du | Al de maaltijdcheques toegekend zonder collectieve arbeidsovereenkomst of schriftelijke individuele overeenkomst, of ingevolge een collectieve arbeidsovereenkomst of schriftelijke individuele overeenkomst die niet conform is met de voorwaarden vastgesteld bij deze paragraaf, worden als loon beschouwd; 2° het aantal toegekende maaltijdcheques moet gelijk zijn aan het aantal dagen waarop de werknemer effectief arbeidsprestaties levert. Ondernemingen waarin gelijktijdig, hetzij voor voltijdse prestaties, hetzij voor deeltijdse prestaties, hetzij voor beide, verschillende arbeidsregelingen van toepassing zijn en die inzake overuren verplicht |
16 mars 1971 sur le travail peuvent, pour calculer le nombre de jours au cours desquels le travailleur a effectivement fourni des prestations de travail, diviser le nombre d'heures de travail que le travailleur a effectivement fournies au cours du trimestre par le nombre normal journalier d'heures de travail dans l'entreprise. S'il résulte de cette opération un nombre décimal, il est arrondi à l'unité supérieure. Si le nombre ainsi obtenu est supérieur au nombre maximal de jours pouvant être prestés au cours du trimestre par un travailleur occupé à temps plein dans l'entreprise, il est alors limité à ce dernier nombre. Pour pouvoir être appliqué par les entreprises, ce mode de calcul doit être prévu par convention collective de travail, | zijn om artikel 26bis van de arbeidswet van 16 maart 1971 toe te passen, kunnen het aantal dagen, waarop de werknemer effectief arbeidsprestaties levert, berekenen door het totaal aantal effectief gepresteerde uren van de werknemer tijdens het kwartaal te delen door het normale aantal arbeidsuren per dag in de onderneming. Indien deze bewerking een decimaal getal oplevert, wordt het afgerond op de hogere eenheid. Indien het aldus verkregen getal groter is dan het maximum aantal werkbare dagen van de voltijds tewerkgestelde werknemer in de |
ou, pour les entreprises qui n'ont pas institué de conseil | onderneming in het kwartaal, wordt het tot dit laatste aantal beperkt. |
d'entreprise ni de comité pour la prévention et la protection au | Ondernemingen die deze berekeningswijze willen toepassen moeten dat |
travail ni de délégation syndicale, dans le règlement de travail; | vaststellen bij collectieve arbeidsovereenkomst of, voor de |
cette convention collective de travail ou ce règlement de travail | ondernemingen die noch een ondernemingsraad noch een comité voor |
déterminera en outre le nombre normal journalier d'heures de travail | preventie en bescherming op het werk noch een syndicale delegatie |
dans l'entreprise et la manière dont le nombre maximal de jours | hebben opgericht, in het arbeidsreglement; deze collectieve |
pouvant être prestés au cours du trimestre par un travailleur occupé à | arbeidsovereenkomst of dit arbeidsreglement bepaalt tevens het normale |
temps plein dans l'entreprise est calculé. . | aantal arbeidsuren per dag in de onderneming en de wijze waarop het |
Les titres-repas sont délivrés au travailleur chaque mois, en une ou | maximum aantal werkbare dagen van de voltijds tewerkgestelde werknemer |
plusieurs fois, en fonction du nombre prévisible de journées du mois | in de onderneming in het kwartaal, wordt berekend. |
au cours desquelles des prestations de travail seront effectuées par | De maaltijdcheques worden iedere maand, in één of meer keren, aan de |
le travailleur; au plus tard le dernier jour du premier mois qui suit | werknemer overhandigd in functie van het aantal dagen van die maand |
le trimestre, le nombre de titres-repas doit être mis en concordance | waarop de werknemer vermoedelijk effectief arbeidsprestaties zal |
avec le nombre de journées au cours desquelles des prestations de | leveren; uiterlijk de laatste dag van de eerste maand die volgt op het |
travail auront été effectivement fournies durant ce trimestre, comme | kwartaal wordt het aantal cheques in overeenstemming gebracht met het |
précisé à l'alinéa précédent. | aantal dagen waarop de werknemer tijdens het kwartaal effectief |
Les titres-repas qui excèdent le nombre de journées au cours | arbeidsprestaties leverde, zoals bepaald in het voorgaande lid. |
desquelles le travailleur a effectivement fourni des prestations de | De maaltijdcheques die het aantal effectief gepresteerde dagen van de |
travail sont considérés comme rémunération; si le travailleur reçoit | werknemer overschrijden worden als loon beschouwd; indien de werknemer |
un nombre de titres-repas inférieur à celui des journées où des | minder cheques ontvangt dan het aantal dagen waarop hij effectief |
prestations de travail sont effectivement fournies, le montant de | prestaties leverde wordt het bedrag van de werkgeverstussenkomst in de |
l'intervention patronale correspondant au nombre de titres-repas trop | te weinig ontvangen cheques als loon beschouwd. De vaststelling van |
peu attribués est considéré comme rémunération. La fixation du nombre | het aantal maaltijdcheques dat te veel of te weinig werd toegekend |
de titres-repas attribués en surnombre ou en nombre insuffisant est déterminée sur base de la situation à l'expiration du premier mois qui suit le trimestre auquel les titres-repas se rapportent; 3° le titre-repas est délivré au nom du travailleur; cette condition est censée être remplie si son octroi et les données y relatives (nombre de titres-repas, montant brut des titres-repas diminué de la part personnelle du travailleur) figurent au compte individuel du travailleur, conformément à la réglementation relative à la tenue des documents sociaux. Tous les titres-repas octroyés sans que cette condition soit remplie sont considérés comme rémunération; 4° le titre-repas mentionne clairement que sa validité est limitée à trois mois et qu'il ne peut être accepté qu'en paiement d'un repas ou pour l'achat d'aliments prêts à la consommation. Tous les titres-repas sur lesquels ces renseignements n'apparaissent pas sont considérés comme rémunération; | gebeurt op basis van de toestand bij het verstrijken van de eerste maand die volgt op het kwartaal waarop de maaltijdcheques betrekking hebben; 3° de maaltijdcheque wordt op naam van de werknemer afgeleverd; deze voorwaarde wordt geacht te zijn vervuld als de toekenning ervan en de daarop betrekking hebbende gegevens (aantal maaltijdcheques, brutobedrag van de maaltijdcheques verminderd met het persoonlijk aandeel van de werknemer) voorkomen op de individuele rekening van de werknemer, overeenkomstig de reglementering betreffende het bijhouden van de sociale documenten. Al de maaltijdcheques toegekend zonder dat deze voorwaarde vervuld is worden als loon beschouwd; 4° de maaltijdcheque vermeldt duidelijk dat zijn geldigheidsduur beperkt is tot drie maanden en dat hij slechts mag worden gebruikt ter betaling van een eetmaal of voor de aankoop van verbuiksklare voeding. Al de maaltijdcheques waarop deze vermelding niet is aangebracht worden als loon beschouwd; |
5° l'intervention de l'employeur dans le montant du titre-repas ne | 5° de tussenkomst van de werkgever in het bedrag van de maaltijdcheque |
peut excéder 180 francs par titre-repas. | mag ten hoogste 180 frank per maaltijdcheque bedragen. |
Tous les titres-repas pour lesquels l'intervention patronale est | |
supérieure à 180 francs sont considérés comme rémunération; | Al de maaltijdcheques met een werkgeverstussenkomst van meer dan 180 |
frank worden als loon beschouwd; | |
6° l'intervention du travailleur s'élève au minimum au montant de | 6° de tussenkomst van de werknemer bedraagt ten minste het bedrag van |
l'évaluation du deuxième repas, telle que fixée à l'article 20, alinéa 2. | de raming van de tweede maaltijd, bedoeld in artikel 20, tweede lid. |
Tous les titres-repas pour lesquels l'intervention du travailleur ne | Al de maaltijdcheques met een tussenkomst van de werknemer die minder |
s'élève pas à ce montant sont considérés comme rémunération. | bedraagt dan dit bedrag worden als loon beschouwd. |
§ 3. Pour la période qu'elle couvre, l'employeur doit mentionner sur | § 3. Voor de periode die ze dekt, moet de werkgever op zijn aangifte |
sa déclaration à l'Office national de sécurité sociale et/ou à | aan de Rijksdienst voor sociale zekerheid en/of aan de Rijksdienst |
l'Office national de sécurité sociale des administrations provinciales | voor sociale zekerheid van de provinciale en plaatselijke |
et locales si l'entreprise a opté pour le calcul du nombre de | overheidsdiensten vermelden of de onderneming opteert voor de |
titres-repas en fonction du nombre total d'heures effectivement | berekening van het aantal cheques in functie van het totaal aantal |
prestées durant le trimestre, ainsi que : | effectief gepresteerde uren tijdens het kwartaal, alsook : |
- le nombre de travailleurs bénéficiant de titres-repas; | - het aantal werknemers begunstigd met maaltijdcheques; |
- le nombre de titres-repas attribués; | - het aantal toegekende maaltijdcheques; |
- le montant total de la part patronale dans ces titres-repas.". | - het totaal bedrag van het werkgeversaandeel in deze maaltijdcheques.". |
Art. 2.Le présent arrêté entre en vigueur le 1er avril 1998. |
Art. 2.Dit besluit treedt in werking op 1 april 1998. |
Art. 3.Notre Ministre des Affaires sociales est chargé de l'exécution |
Art. 3.Onze Minister van Sociale Zaken is belast met de uitvoering |
du présent arrêté. | van dit besluit. |
Donné à Bruxelles, le 3 février 1998. | Gegeven te Brussel, 3 februari 1998. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
La Ministre des Affaires sociales, | De Minister van Sociale Zaken, |
Mme M. DE GALAN | Mevr. M. DE GALAN |