← Retour vers "Arrêté royal modifiant l'arrêté royal du 7 janvier 1998 modifiant l'arrêté royal du 2 septembre 1980 fixant les conditions dans lesquelles l'assurance obligatoire contre la maladie et l'invalidité intervient dans le coût des spécialités pharmaceutiques et produits assimilés "
Arrêté royal modifiant l'arrêté royal du 7 janvier 1998 modifiant l'arrêté royal du 2 septembre 1980 fixant les conditions dans lesquelles l'assurance obligatoire contre la maladie et l'invalidité intervient dans le coût des spécialités pharmaceutiques et produits assimilés | Koninklijk besluit tot wijziging van het koninklijk besluit van 7 januari 1998 tot wijziging van het koninklijk besluit van 2 september 1980 tot vaststelling van de voorwaarden waaronder de verplichte ziekte- en invaliditeitsverzekering tegemoetkomt in de kosten van de farmaceutische specialiteiten en daarmee gelijkgestelde produkten |
---|---|
MINISTERE DES AFFAIRES SOCIALES, DE LA SANTE PUBLIQUE ET DE L'ENVIRONNEMENT 3 FEVRIER 1998. Arrêté royal modifiant l'arrêté royal du 7 janvier 1998 modifiant l'arrêté royal du 2 septembre 1980 fixant les conditions dans lesquelles l'assurance obligatoire contre la maladie et l'invalidité intervient dans le coût des spécialités pharmaceutiques et produits assimilés | MINISTERIE VAN SOCIALE ZAKEN, VOLKSGEZONDHEID EN LEEFMILIEU 3 FEBRUARI 1998. Koninklijk besluit tot wijziging van het koninklijk besluit van 7 januari 1998 tot wijziging van het koninklijk besluit van 2 september 1980 tot vaststelling van de voorwaarden waaronder de verplichte ziekte- en invaliditeitsverzekering tegemoetkomt in de kosten van de farmaceutische specialiteiten en daarmee gelijkgestelde produkten |
ALBERT II, Roi des Belges, | ALBERT II, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi relative à l'assurance obligatoire soins de santé et | Gelet op de wet betreffende de verplichte verzekering voor |
indemnités, coordonnée le 14 juillet 1994, notamment l'article 35; | geneeskundige verzorging en uitkeringen, gecoördineerd op 14 juli |
1994, inzonderheid op artikel 35; | |
Vu l'arrêté royal du 2 septembre 1980 fixant les conditions dans | Gelet op het koninklijk besluit van 2 september 1980 tot vaststelling |
van de voorwaarden waaronder de verplichte ziekte- en | |
lesquelles l'assurance obligatoire contre la maladie et l'invalidité | invaliditeitsverzekering tegemoetkomt in de kosten van de |
intervient dans le coût des spécialités pharmaceutiques et produits | farmaceutische specialiteiten en daarmee gelijkgestelde produkten |
assimilés tel qu'il a été modifié jusqu'à ce jour; | zoals tot op heden gewijzigd; |
Vu les lois sur le Conseil d'Etat, coordonnées le 12 janvier 1973, | Gelet op de wetten op de Raad van State gecoördineerd op 12 januari |
notamment l'article 3, § 1er, modifié par les lois du 9 août 1980, 16 | 1973, inzonderheid op artikel 3, § 1, gewijzigd bij de wetten van 9 |
juin 1989, 4 juillet 1989 et 4 août 1996; | augustus 1980, 16 juni 1989, 4 juli 1989 en 4 augustus 1996; |
Gelet op de dringende noodzakelijkheid, gemotiveerd door het feit dat | |
Vu l'urgence motivée par le fait que la diminution de prix prévue avec | de prijsvermindering met terugwerkende kracht in het koninklijk |
effet rétroactif à l'arrêté royal modifiant l'arrêté royal du 7 | besluit van 7 januari 1998 tot wijziging van het voornoemd koninklijk |
janvier 1998 modifiant l'arrêté royal du 2 septembre 1980 précité, | besluit van 2 september 1980, niet conform is met de regelen ter |
n'est pas conforme aux règles régissant les diminutions de prix; | regeling van de prijsvermenderingen; |
Considérant, en effet, qu'il importe que toutes les parties concernées | Overwegend dat, inderdaad, alle betrokken partijen, en met name de |
et, notamment, les pharmaciens dispensateurs soient préalablement | apothekers-verstrekkers, binnen een redelijke termijn in kennis worden |
informés, dans un délai raisonnable, des modifications de bases de | gesteld van de wijzigingen in de vergoedingsbases die moeten worden |
remboursement qui doivent intervenir; | aangebracht; |
Considérant que ce délai doit, en outre, rester compatible avec le | Overwegend dat die termijn bovendien verenigbaar moet blijven met de |
respect des délais de conduite de la procédure d'instruction des | naleving van de termijnen voor de procedure van het onderzoek van de |
demandes, prévus à l'arrêté royal du 2 septembre 1980 susvisé; | aanvragen, die zijn vastgesteld in het voornoemd koninklijk besluit van 2 september 1980; |
Considérant que, conformément à l'arrêté ministériel du 25 février | Overwegend dat, gelet op het ministerieel besluit van 25 februari 1997 |
1997 diminuant le prix de certains médicaments remboursables, le délai | tot verlaging van de prijzen van sommige terugbetaalbare |
courant entre le jour de la publication au Moniteur belge de la liste | geneesmiddelen, de termijn tussen de dag waarop de gewijzigde lijst in |
modifiée et le premier jour du deuxième mois qui suit celui au cours | het Belgisch Staatsblad wordt bekendgemaakt en de eerste dag van de |
duquel ladite publication a lieu, est raisonnable; | tweede maand volgend op die gedurende welke die bekendmaking plaats |
Sur la proposition de Notre Ministre des Affaires sociales, | heeft, redelijk is; Op de voordracht van Onze Minister van Sociale Zaken, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.L'article 2 de l'arrêté royal du 7 janvier 1998 modifiant |
Artikel 1.Artikel 2 van het koninklijk besluit van 7 januari 1998 tot |
l'arrêté royal du 2 septembre 1980 précité est remplacé par la | wijziging van het voornoemd koninklijk besluit van 2 september 1980, |
disposition suivante : | wordt vervangen door de volgende bepaling : |
« Art. 2.Le présent arrêté produit ses effets le premier janvier |
« Art. 2.Dit besluit heeft uitwerking met ingang van 1 januari 1998, |
1998, à l'exception des dispositions de l'article 1er, b) qui entrent | met uitzondering van de bepalingen van artikel 1, b) die in werking |
en vigueur le premier jour du deuxième mois suivant la publication du | treden op de eerste dag van de tweede maand volgend op die gedurende |
présent arrêté au Moniteur belge. » | welke dit besluit in het Belgisch Staatsblad is bekendgemaakt. » |
Art. 2.Le présent arrêté produit ses effets le 20 janvier 1998. |
Art. 2.Dit besluit heeft uitwerking met ingang van 20 januari 1998 |
Art. 3.Notre Ministre des Affaires sociales est chargé de l'exécution |
Art. 3.Onze Minister van Sociale Zaken is belast met de uitvoering |
du présent arrêté. | van dit besluit. |
Donné à Bruxelles, le 3 février 1998. | Gegeven te Brussel, 3 februari 1998. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
La Ministre des Affaires sociales, | De Minister van Sociale Zaken, |
Mme M. DE GALAN | Mevr. M. DE GALAN |