Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 26 juin 2019, conclue au sein de la Commission paritaire pour l'entretien du textile, relative au régime de chômage avec complément d'entreprise à partir de 59 ans après 35 ans de carrière professionnelle avec métier lourd pour la période 2019-2020 | Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 26 juni 2019, gesloten in het Paritair Comité voor de textielverzorging, betreffende het stelsel van werkloosheid met bedrijfstoeslag vanaf 59 jaar na 35 jaar beroepsverleden met een zwaar beroep voor de periode 2019-2020 |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE | FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG |
3 DECEMBRE 2019. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention | 3 DECEMBER 2019. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend |
collective de travail du 26 juin 2019, conclue au sein de la | wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 26 juni 2019, |
Commission paritaire pour l'entretien du textile, relative au régime | gesloten in het Paritair Comité voor de textielverzorging, betreffende |
de chômage avec complément d'entreprise à partir de 59 ans après 35 | het stelsel van werkloosheid met bedrijfstoeslag vanaf 59 jaar na 35 |
ans de carrière professionnelle avec métier lourd pour la période | jaar beroepsverleden met een zwaar beroep voor de periode 2019-2020 |
2019-2020 (1) | (1) |
PHILIPPE, Roi des Belges, | FILIP, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de | Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve |
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; | arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel |
Vu la demande de la Commission paritaire pour l'entretien du textile; | 28; Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor de textielverzorging; |
Sur la proposition de la Ministre de l'Emploi, | Op de voordracht van de Minister van Werk, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
travail du 26 juin 2019, reprise en annexe, conclue au sein de la | overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 26 juni 2019, gesloten |
Commission paritaire pour l'entretien du textile, relative au régime | in het Paritair Comité voor de textielverzorging, betreffende het |
de chômage avec complément d'entreprise à partir de 59 ans après 35 | stelsel van werkloosheid met bedrijfstoeslag vanaf 59 jaar na 35 jaar |
ans de carrière professionnelle avec métier lourd pour la période | beroepsverleden met een zwaar beroep voor de periode 2019-2020. |
2019-2020. Art. 2.Le ministre qui a l'Emploi dans ses attributions est chargé de |
Art. 2.De minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van |
l'exécution du présent arrêté. | dit besluit. |
Donné à Bruxelles, le 3 décembre 2019. | Gegeven te Brussel, 3 december 2019. |
PHILIPPE | FILIP |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
La Ministre de l'Emploi, | De Minister van Werk, |
N. MUYLLE | N. MUYLLE |
_______ | _______ |
Note | Nota |
(1) Référence au Moniteur belge : | (1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : |
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. | Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. |
Annexe | Bijlage |
Commission paritaire pour l'entretien du textile | Paritair Comité voor de textielverzorging |
Convention collective de travail du 26 juin 2019 | Collectieve arbeidsovereenkomst van 26 juni 2019 |
Régime de chômage avec complément d'entreprise à partir de 59 ans | Stelsel van werkloosheid met bedrijfstoeslag vanaf 59 jaar na 35 jaar |
après 35 ans de carrière professionnelle avec métier lourd pour la | beroepsverleden met een zwaar beroep voor de periode 2019-2020 |
période 2019-2020 (Convention enregistrée le 6 août 2019 sous le | (Overeenkomst geregistreerd op 6 augustus 2019 onder het nummer |
numéro 153318/CO/110) | 153318/CO/110) |
Ier. Champ d'application | I. Toepassingsgebied |
Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op |
aux entreprises ressortissant à la Commission paritaire pour | de ondernemingen die ressorteren onder het Paritair Comité voor de |
l'entretien du textile ainsi qu'aux ouvriers et ouvrières qu'elles | textielverzorging evenals op de arbeiders en arbeidsters die ze |
occupent. | tewerkstellen. |
II. Portée et durée | II. Draagwijdte en duur |
Art. 2.La présente convention collective de travail vise, pour la |
Art. 2.Deze collectieve arbeidsovereenkomst heeft voor de periode van |
période du 1er janvier 2019 au 31 décembre 2020 inclus, l'application | 1 januari 2019 tot en met 31 december 2020 tot doel de sectorale |
sectorielle du régime de chômage avec complément d'entreprise, | toepassing van een stelsel van werkloosheid met bedrijfstoeslag |
conformément aux dispositions de l'article 3, § 3 de l'arrêté royal du | overeenkomstig de bepalingen van artikel 3, § 3 van het koninklijk |
3 mai 2007 fixant le régime de chômage avec complément d'entreprise, | besluit van 3 mei 2007 tot regeling van het stelsel van werkloosheid |
met bedrijfstoeslag, laatst gewijzigd door het koninklijk besluit van | |
modifié pour la dernière fois par l'arrêté royal du 13 décembre 2017 | 13 december 2017 en met toepassing van de collectieve |
et avec l'application de la convention collective de travail n° 17, | arbeidsovereenkomst nr. 17 gesloten op 19 december 1974 in de |
conclue le 19 septembre 1974 au sein du Conseil national du travail, | Nationale Arbeidsraad, tot invoering van een regeling van aanvullende |
instaurant un régime d'allocation complémentaire en faveur de certains | vergoeding ten gunste van sommige bejaarde werknemers indien zij |
travailleurs âgés, en cas de licenciement, rendue obligatoire par | worden ontslagen, algemeen verbindend verklaard bij koninklijk besluit |
l'arrêté royal du 16 janvier 1975 et modifiée pour la dernière fois | van 16 januari 1975 en laatst gewijzigd bij collectieve |
par la convention collective de travail n° 17tricies sexies du 27 | arbeidsovereenkomst nr. 17tricies sexies van 27 april 2015. |
avril 2015. La présente convention collective de travail est conclue en exécution | Deze collectieve arbeidsovereenkomst wordt gesloten in uitvoering van |
de la convention collective de travail du 23 avril 2019 du Conseil | de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 132 van 23 april 2019 van de |
national du travail n° 132 fixant à titre interprofessionnel, pour | Nationale Arbeidsraad, tot vaststelling op interprofessioneel niveau, |
2019 et 2020, l'âge à partir duquel un régime de chômage avec | voor 2019 en 2020, van de leeftijd vanaf welke een stelsel van |
complément d'entreprise peut être octroyé à certains travailleurs âgés | werkloosheid met bedrijfstoeslag kan worden toegekend aan sommige |
licenciés, ayant été occupés dans le cadre d'un métier lourd. | oudere werknemers in een zwaar beroep die worden ontslagen. |
La présente convention collective de travail fait suite à partir du 1er | Deze collectieve arbeidsovereenkomst volgt met ingang van 1 januari |
janvier 2019 à la convention collective de travail du 29 août 2017 | 2019 op de collectieve arbeidsovereenkomst van 29 augustus 2017 |
concernant le régime de chômage avec complément d'entreprise en faveur | betreffende het stelsel van werkloosheid met bedrijfstoeslag voor |
des travailleurs qui ont exercé un métier lourd (numéro | werknemers die hebben gewerkt in een zwaar beroep (registratienummer |
d'enregistrement 142081/CO/110) et est applicable jusqu'au 31 décembre 2020. | 142081/CO/110) en is van toepassing tot 31 december 2020. |
Art. 3.L'indemnité complémentaire est prise en charge par le "Fonds |
Art. 3.De aanvullende vergoeding wordt ten laste genomen door het |
commun de l'entretien du textile" et octroyée aux ouvriers(ères) qui | "Gemeenschappelijk Fonds van de textielverzorging" en toegekend aan de |
ont été licencié(e)s et qui remplissent les conditions fixées | arbeid(st)ers die ontslagen worden en voldoen aan de hieronder |
ci-dessous. | bepaalde voorwaarden. |
III. Conditions pour avoir droit à l'indemnité complémentaire | III. Voorwaarden om recht te hebben op de aanvullende vergoeding |
Art. 4.L'indemnité complémentaire visée à l'article 3 comprend |
Art. 4.De in artikel 3 bedoelde aanvullende vergoeding behelst het |
l'octroi d'avantages similaires, tels que prévus dans la convention | toekennen van gelijkaardige voordelen als voorzien bij de voornoemde |
collective de travail n° 17 précitée. | collectieve arbeidsovereenkomst nr. 17. |
Cette indemnité complémentaire est octroyée aux ouvriers et ouvrières | Deze aanvullende vergoeding wordt toegekend aan de ontslagen |
licenciés entre le 1er janvier 2019 et le 31 décembre 2020 qui ont | arbeid(st)ers die tussen 1 januari 2019 en 31 december 2020 59 jaar en |
atteint l'âge de 59 ans ou plus à la fin du contrat de travail et qui | ouder zijn op het ogenblik van de beëindiging van de |
peuvent à ce moment-là justifier d'un passé professionnel de 35 ans en | arbeidsovereenkomst en die op dat ogenblik 35 jaar beroepsverleden als |
tant que salarié. | loontrekkende kunnen rechtvaardigen. |
Conformément à l'article 3, § 8 de l'arrêté royal du 3 mai 2007 | Overeenkomstig artikel 3, § 8 van het voornoemde koninklijk besluit |
précité, le travailleur doit avoir atteint l'âge de 59 ans comme | van 3 mei 2007 moet de werknemer de leeftijd van 59 jaar zoals bepaald |
défini à l'alinéa 2 du présent article au plus tard à la fin du | in lid 2 van dit artikel ten laatste bereikt hebben op het einde van |
contrat de travail et durant la période au cours de laquelle la | de arbeidsovereenkomst en gedurende de periode waarin de huidige |
convention collective de travail actuelle est applicable. | collectieve arbeidsovereenkomst van toepassing is. |
Le travailleur doit en outre être licencié pendant la durée de | De werknemer moet bovendien ontslagen worden tijdens de |
validité de la présente convention collective de travail. | geldigheidsduur van deze collectieve arbeidsovereenkomst. |
Art. 5.Les ouvriers et ouvrières qui satisfont aux conditions |
Art. 5.De arbeid(st)ers die voldoen aan de door artikel 4 vereiste |
imposées par l'article 4 entrent en ligne de compte pour l'indemnité | voorwaarden komen in aanmerking voor de in hetzelfde artikel 4 |
complémentaire mentionnée dans ce même article 4, si, en sus des | vermelde aanvullende vergoeding indien zij, bovenop de in de |
conditions prévues par la réglementation du chômage pour pouvoir | werkloosheidsreglementering vereiste voorwaarden om te kunnen genieten |
bénéficier du régime de chômage avec complément d'entreprise, | van stelsel van werkloosheid met bedrijfstoeslag, tevens het bewijs |
ils/elles peuvent aussi apporter la preuve : | kunnen voorleggen van : |
- d'un emploi dans un métier lourd pendant 5/7 ans au cours des 10/15 | - de tewerkstelling in een zwaar beroep gedurende 5/7 jaar in de loop |
dernières années avant la fin du contrat de travail; | van de laatste 10/15 jaar vóór het einde van de arbeidsovereenkomst; |
- d'avoir été occupé(e) dans le secteur - le cas échéant durant des | |
périodes interrompues - pendant au moins 5 ans; | - gedurende ten minste 5 jaar - desgevallend middels onderbroken |
periodes - tewerkgesteld geweest zijn in de sector; | |
- d'avoir été occupé(e) d'une manière ininterrompue dans l'entreprise | - gedurende de periode van twaalf maand, onmiddellijk voorafgaand aan |
au cours des douze mois qui précèdent immédiatement la date de prise | de datum van aanvang van de werkloosheid met bedrijfstoeslag, |
de cours du chômage avec complément d'entreprise. | ononderbroken tewerkgesteld geweest zijn in de onderneming. |
Par "métier lourd", l'on sous-entend : le travail en équipes | Onder "zwaar beroep" wordt verstaan : het werken in wisselende |
successives, le travail en services interrompus et le travail sous un | ploegen, werken in ononderbroken diensten, en het werken in een |
régime tel que visé dans la convention collective de travail n° 46. | arbeidsregeling zoals bedoeld in collectieve arbeidsovereenkomst nr. |
IV. L'indemnité complémentaire et autres dispositions | 46. IV. De aanvullende vergoeding en overige bepalingen |
Art. 6.L'indemnité complémentaire mensuelle payée par le "Fonds |
Art. 6.De maandelijkse aanvullende vergoeding uitbetaald door het |
commun de l'entretien du textile" s'élèvera au minimum à 91,38 EUR. | "Gemeenschappelijk Fonds van de textielverzorging" bedraagt minimaal 91,38 EUR. |
L'indemnité complémentaire est, après un crédit-temps à mi-temps ou | De aanvullende vergoeding wordt na halftijds tijdskrediet en 4/5de |
après une diminution de carrière à 4/5èmes, dans le cadre de la | loopbaanvermindering in het kader van collectieve arbeidsovereenkomst |
convention collective de travail n° 103, calculée sur la base du | nr. 103 berekend op basis van het voltijds loon dat van toepassing zou |
salaire à plein temps qui serait applicable au moment du passage au | geweest zijn op het ogenblik van de overgang naar de werkloosheid met |
chômage avec complément d'entreprise, si l'ouvrier(ère) n'avait pas | bedrijfstoeslag indien de arbeider(st)er geen tijdskrediet of |
bénéficié d'un crédit-temps ou d'une diminution de carrière. | loopbaanvermindering zou genomen hebben. |
Art. 7.Les travailleurs qui sont licenciés dans le cadre de la |
Art. 7.De werknemers die zijn ontslagen in het kader van deze |
présente convention collective de travail maintiennent le droit à | collectieve arbeidsovereenkomst behouden het recht op de aanvullende |
l'allocation complémentaire à charge du "Fonds commun de l'entretien du textile", lorsque ces travailleurs reprennent le travail comme salarié auprès d'un employeur autre que celui qui les a licenciés et n'appartenant pas à la même unité technique d'exploitation que l'employeur qui les a licenciés. Ils maintiennent aussi le droit à l'allocation complémentaire à charge du "Fonds commun de l'entretien du textile", lorsque ces travailleurs exercent une activité indépendante à titre principal, à condition que cette activité ne soit pas exercée pour le compte de l'employeur qui les a licenciés ou pour le compte d'un employeur appartenant à la même unité technique d'exploitation que l'employeur qui les a licenciés. Le droit à l'allocation complémentaire à charge du "Fonds commun de l'entretien du textile" est garanti dans le cas où le travailleur fait | vergoeding ten laste van het "Gemeenschappelijk Fonds van de textielverzorging", wanneer ze het werk hervatten als loontrekkende bij een andere werkgever dan de werkgever die hen heeft ontslagen en die niet behoort tot dezelfde technische bedrijfseenheid als de werkgever die hen heeft ontslagen. Zij behouden ook het recht op de aanvullende vergoeding ten laste van het "Gemeenschappelijk Fonds van de textielverzorging", ingeval een zelfstandige activiteit in hoofdberoep wordt uitgeoefend, op voorwaarde dat die activiteit niet wordt uitgeoefend voor rekening van de werkgever die hen heeft ontslagen of voor rekening van een werkgever die behoort tot dezelfde technische bedrijfseenheid als de werkgever die hen heeft ontslagen. Het recht op de aanvullende vergoeding ten laste van het "Gemeenschappelijk Fonds van de textielverzorging" wordt gewaarborgd in geval de werknemer een beroep doet op de bepalingen van artikel 3, |
appel aux dispositions de l'article 3, § 8 de l'arrêté royal du 3 mai | § 8 van het voornoemd koninklijk besluit van 3 mei 2007, waarbij dus |
2007 précité, où figuraient donc des droits sur la base d'une ancienne | rechten op basis van een oudere sectorale collectieve |
convention collective de travail sectorielle. | arbeidsovereenkomst ontstonden. |
Art. 8.§ 1er. Le paiement de l'indemnité complémentaire visée dans la |
Art. 8.§ 1. De betaling van de aanvullende vergoeding bedoeld in deze |
présente convention collective de travail est effectué mensuellement | collectieve arbeidsovereenkomst wordt maandelijks uitgevoerd door het |
par le "Fonds commun de l'entretien du textile". | "Gemeenschappelijk Fonds van de textielverzorging". |
§ 2. Le "Fonds commun de l'entretien du textile" paye également les | § 2. Het "Gemeenschappelijk Fonds van de textielverzorging" betaalt |
cotisations patronales spéciales qui sont dues sur l'indemnité | |
complémentaire payée par le fonds précité, en vertu du chapitre VI du | eveneens de bijzondere werkgeversbijdragen bedoeld in hoofdstuk VI van |
titre XI de la loi du 27 décembre 2006 portant des dispositions | titel XI van de wet van 27 december 2006 houdende diverse bepalingen, |
die zijn verschuldigd op de aanvullende vergoeding betaald door het | |
diverses, à l'exception de la cotisation majorée pour les entreprises | voornoemde fonds, met uitzondering van de verhoogde bijdrage voor |
en restructuration. | ondernemingen in herstructurering |
Dit betekent dat het "Gemeenschappelijk Fonds van de | |
Ceci signifie que le "Fonds commun de l'entretien du textile" ne prend | textielverzorging" slechts gedeeltelijk de verplichtingen van de |
en charge que partiellement les obligations des employeurs si d'autres | werkgevers overneemt indien aan de begunstigde nog andere betalingen |
paiements sont encore effectués au bénéficiaire, outre celui à charge | worden verricht naast deze ten laste van het "Gemeenschappelijk Fonds |
du "Fonds commun de l'entretien du textile". | van de textielverzorging". |
Par conséquent, le débiteur de toutes indemnités autres que celles | Derhalve staat de debiteur van elke andere aanvulling dan deze betaald |
payées par le "Fonds commun de l'entretien du textile" assure lui-même | door het "Gemeenschappelijk Fonds van de textielverzorging" zelf in |
le paiement des cotisations patronales spéciales, dues sur les | voor de betaling van de bijzondere werkgeversbijdragen, verschuldigd |
paiements qu'il effectue. | op de door hem verrichtte betalingen. |
§ 3. Comme prévu à l'article 7 de la présente convention collective de | § 3. Zoals voorzien in artikel 7 van deze collectieve |
travail, l'indemnité complémentaire continue d'être versée dans les | arbeidsovereenkomst, wordt de aanvullende vergoeding verder uitbetaald |
cas spéciaux de reprise du travail, prévus à l'article 4bis et à | in de bijzondere gevallen van werkhervatting, voorzien in artikel 4bis |
l'article 4quater de la convention collective de travail n° 17 | en artikel 4quater van de voornoemde collectieve arbeidsovereenkomst |
précitée. | nr. 17. |
Hormis les cas visés dans la convention collective de travail n° 17 | Buiten de gevallen bedoeld in de voornoemde collectieve |
précitée, tels que la reprise d'une activité ou du travail pour le | arbeidsovereenkomst nr. 17, zoals in geval van het opnemen van een |
compte de l'employeur qui a licencié la personne en chômage avec | activiteit bij of het werken voor rekening van de werkgever die de |
complément d'entreprise, aucune indemnité complémentaire n'est due, | persoon in werkloosheid met bedrijfstoeslag heeft ontslagen, is er |
sachant que celle-ci serait considérée en tant que salaire et ne | |
serait donc pas considérée comme un complément à une allocation | geen aanvullende vergoeding verschuldigd, wetende dat deze als loon |
sociale, vu l'article 124, § 6 de la loi du 27 décembre 2006 portant | zou beschouwd worden, gelet op artikel 124, § 6 van de wet van 27 |
des dispositions diverses (I). | december 2006 houdende diverse bepalingen (I), en dus niet zou |
Par conséquent, aussi bien la personne en chômage avec complément | beschouwd worden als een aanvulling bij een sociale uitkering. |
d'entreprise que l'employeur sont tenus de signaler immédiatement de | Zowel de persoon in werkloosheid met bedrijfstoeslag als de werkgever |
tels cas particuliers de reprise du travail au "Fonds commun de | zijn er derhalve toe gehouden dergelijke bijzondere gevallen van |
l'entretien du textile". Ils sont d'ailleurs responsables des | werkhervatting onmiddellijk te melden aan het "Gemeenschappelijk Fonds |
conséquences de toute négligence à ce sujet. | van de textielverzorging". Zij zijn tevens aansprakelijk voor de |
gevolgen van enige nalatigheid op dit stuk. | |
La personne en chômage avec complément d'entreprise est tenue de | De persoon in werkloosheid met bedrijfstoeslag is ertoe gehouden elke |
communiquer immédiatement tout changement intervenu dans sa situation | tussenkomende wijziging in zijn situatie onmiddellijk mee te delen aan |
au "Fonds commun de l'entretien du textile". | het "Gemeenschappelijk Fonds van de textielverzorging". |
Art. 9.Les ouvriers et ouvrières qui perçoivent du chômage avec |
Art. 9.De arbeiders en arbeidsters die in uitvoering van deze |
complément d'entreprise doivent être remplacés dans l'entreprise par | collectieve arbeidsovereenkomst een bedrijfstoeslag ontvangen, moeten |
des travailleurs provenant de préférence des groupes à risque, comme | in de onderneming bij voorkeur vervangen worden door werknemers uit de |
prévu dans la loi du 29 décembre 1990 portant des dispositions | risicogroepen, zoals voorzien in de wet van 29 december 1990 houdende |
sociales, chapitre XI : "Dispositions concernant l'accord | sociale bepalingen, hoofdstuk XI : "Bepalingen betreffende het |
interprofessionnel". | interprofessioneel akkoord". |
Art. 10.En application de l'article 22, § 3 de l'arrêté royal du 3 |
Art. 10.De arbeid(st)ers kunnen in toepassing van artikel 22, § 3 van |
mai 2007 fixant le régime de chômage avec complément d'entreprise, les | het koninklijk besluit tot regeling van het stelsel van werkloosheid |
ouvriers(ères) peuvent être dispensés à leur demande de l'obligation | met bedrijfstoeslag van 3 mei 2007 op hun vraag vrijgesteld worden van |
de disponibilité adaptée. | de verplichting aangepast beschikbaar te zijn. |
Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 3 décembre 2019. | Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 3 december |
La Ministre de l'Emploi, | 2019. De Minister van Werk, |
N. MUYLLE | N. MUYLLE |