Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 5 juillet 2019, conclue au sein de la Commission paritaire des constructions métallique, mécanique et électrique, modifiant et coordonnant la convention collective de travail relative aux primes (1) | Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 5 juli 2019, gesloten in het Paritair Comité voor de metaal-, machine- en elektrische bouw, tot wijziging en coördinatie van de collectieve arbeidsovereenkomst betreffende de premies (1) |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE | FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG |
3 DECEMBRE 2019. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention | 3 DECEMBER 2019. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend |
collective de travail du 5 juillet 2019, conclue au sein de la | wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 5 juli 2019, |
Commission paritaire des constructions métallique, mécanique et | gesloten in het Paritair Comité voor de metaal-, machine- en |
électrique, modifiant et coordonnant la convention collective de | elektrische bouw, tot wijziging en coördinatie van de collectieve |
travail relative aux primes (monteurs) (1) | arbeidsovereenkomst betreffende de premies (monteerders) (1) |
PHILIPPE, Roi des Belges, | FILIP, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de | Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve |
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; | arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel |
Vu la demande de la Commission paritaire des constructions métallique, | 28; Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor de metaal-, machine- |
mécanique et électrique; | en elektrische bouw; |
Sur la proposition de la Ministre de l'Emploi, | Op de voordracht van de Minister van Werk, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
travail du 5 juillet 2019, reprise en annexe, conclue au sein de la | overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 5 juli 2019, gesloten |
Commission paritaire des constructions métallique, mécanique et | in het Paritair Comité voor de metaal-, machine- en elektrische bouw, |
électrique, modifiant et coordonnant la convention collective de | tot wijziging en coördinatie van de collectieve arbeidsovereenkomst |
travail relative aux primes (monteurs). | betreffende de premies (monteerders). |
Art. 2.Le ministre qui a l'Emploi dans ses attributions est chargé de |
Art. 2.De minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van |
l'exécution du présent arrêté. | dit besluit. |
Donné à Bruxelles, le 3 décembre 2019. | Gegeven te Brussel, 3 december 2019. |
PHILIPPE | FILIP |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
La Ministre de l'Emploi, | De Minister van Werk, |
N. MUYLLE | N. MUYLLE |
_______ | _______ |
Note | Nota |
(1) Référence au Moniteur belge : | (1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : |
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. | Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. |
Annexe | Bijlage |
Commission paritaire des constructions métallique, mécanique et électrique | Paritair Comité voor de metaal-, machine- en elektrische bouw |
Convention collective de travail du 5 juillet 2019 | Collectieve arbeidsovereenkomst van 5 juli 2019 |
Modification et coordination de la convention collective de travail | Wijziging en coördinatie van de collectieve arbeidsovereenkomst |
relative aux primes (monteurs) (Convention enregistrée le 29 juillet | betreffende de premies (monteerders) (Overeenkomst geregistreerd op 29 |
2019 sous le numéro 152959/CO/111) | juli 2019 onder het nummer 152959/CO/111) |
Article 1er.Champ d'application |
Artikel 1.Toepassingsgebied |
La présente convention collective de travail s'applique aux employeurs | Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op de |
et aux ouvriers des entreprises de montage de ponts et de charpentes | werkgevers en werklieden van de ondernemingen welke bruggen en metalen |
métalliques ressortissant à la Commission paritaire des constructions | gebinten monteren, die onder het Paritair Comité voor de metaal-, |
métallique, mécanique et électrique, à l'exception de celles | machine- en elektrische bouw ressorteren, met uitzondering van die |
appartenant au secteur des entreprises de fabrications métalliques. | welke tot de sector van de ondernemingen der metaalverwerking behoren. |
La présente convention collective de travail s'applique aussi aux | Deze collectieve arbeidsovereenkomst is eveneens van toepassing op |
firmes étrangères effectuant des travaux de montage en Belgique avec | buitenlandse firma's die in België montagewerken verrichten met |
du personnel étranger. | buitenlands personeel. |
Art. 2.Prime pour travail de nuit |
Art. 2.Premie voor nachtwerk |
Les travaux effectués la nuit, c'est-à-dire de 20 heures à 6 heures, | Het nachtwerk, dit is van 20 uur tot 6 uur, heeft een uitzonderlijk |
revêtent un caractère exceptionnel. Les ouvriers affectés à ces | kenmerk. De aan deze taken tewerkgestelde werklieden ontvangen een |
travaux bénéficient d'une prime égale à 25 p.c. du salaire horaire | premie gelijk aan 25 pct. van het uurloon dat betaald wordt voor de |
payé pour les heures de travail comprises dans les limites prévues par | arbeidsuren begrepen tussen de bij de wetgeving op de arbeidsduur |
la législation sur la durée du travail. | bepaalde grenzen. |
Art. 3.Prime pour travaux pénibles |
Art. 3.Premie voor lastige werken |
Une prime égale à minimum 10 p.c. du salaire horaire payé pour les | Een premie gelijk aan minimum 10 pct. van het uurloon betaald voor de |
heures de travail comprises dans les limites prévues par la | arbeidsuren begrepen tussen de bij de wetgeving op de arbeidsduur |
législation sur la durée du travail est allouée aux ouvriers affectés | bepaalde grenzen, wordt toegekend aan de werklieden die ongezond, |
à des travaux insalubres, incommodes ou pénibles. | hinderlijk of pijnlijk werk moeten verrichten. |
On entend par ces travaux : | Onder bedoeld werk dient begrepen : |
- les travaux exécutés dans les lieux anormalement humides, | - werkzaamheden uitgevoerd aan gasgeneratoren en leidingen, gasovens |
poussiéreux, graisseux et huileux; | in werking, stookoliereservoirs; |
- les travaux exécutés sur les gazogènes et conduites, fours à gaz en | - werkzaamheden uitgeoefend in abnormaal vochtige, stofferige, vettige |
activité, réservoirs à mazout; | en olieachtige plaatsen; |
- les travaux exécutés par les ouvriers lorsqu'ils sont exposés à | - werkzaamheden uitgevoerd door werklieden als zij blootstaan aan de |
l'influence du feu, de l'eau, des gaz, des acides et des matières | invloed van vuur, water, gassen, zuren en bijtende stoffen. |
corrosives. Cette prime est seulement due pour le temps pendant lequel les | Deze premie is alleen verschuldigd gedurende de tijd waarin de |
ouvriers effectuent les travaux précités. | werklieden voormelde werken uitvoeren. |
Art. 4.Prime de séparation |
Art. 4.Scheidingspremie |
Les ouvriers visés sous l'article 1er qui passent la nuit à | De bij artikel 1 bedoelde werklieden die de nacht buiten hun |
l'extérieur de leur domicile pour des raisons d'ordre professionnel, | woonplaats doorbrengen omwille van beroepsbezigheden, ontvangen een |
reçoivent une prime de séparation de 13,97 EUR par nuit. | scheidingspremie van 13,97 EUR per nacht. |
Art. 5.Prime de rappel |
Art. 5.Terugroepingspremie |
Les ouvriers qui sont rappelés de leur domicile au chantier ou à | De werklieden die van hun woonplaats voor buitengewoon werk naar de |
l'atelier pour travail extraordinaire, ont droit à une prime de | werf of de werkplaats worden teruggeroepen, hebben recht op een |
rappel. | terugroepingspremie. |
Le montant de cette prime est fixé au niveau de l'entreprise mais doit | Het bedrag van deze premie wordt op het vlak van de onderneming |
être au moins égal à trois heures de salaire. | vastgesteld, doch moet ten minste gelijk zijn aan drie uren loon. |
Art. 6.Indemnité vestimentaire |
Art. 6.Kledijvergoeding |
Les dispositions légales et réglementaires ainsi que celles qui | De wettelijke en bestaande regelingen alsook degene die op |
existent au niveau de l'entreprise en matière d'acquisition et | ondernemingsvlak bestaan, blijven behouden inzake verschaffing en |
d'entretien des vêtements de travail subsistent. | onderhoud van de werkkledij. |
Au-delà des dispositions existantes, les travailleurs visés sous | Bovenop bestaande regelingen kunnen de onder artikel 1 bedoelde |
l'article 1er peuvent prétendre à une indemnité vestimentaire. | werklieden aanspraak maken op een kledijvergoeding. |
L'indemnité vêtement s'élève à partir du 1er juillet 2019 : | De kledijvergoeding bedraagt vanaf 1 juli 2019 : |
- à 13,97 EUR par mois, pour l'ouvrier qui a presté au moins 12 jours | - 13,97 EUR per maand aan de arbeider die minstens 12 dagen in de |
durant le mois; | maand gepresteerd heeft; |
- à 6,99 EUR par mois pour l'ouvrier qui a presté entre 6 et 12 jours | - 6,99 EUR per maand aan de arbeider die tussen 6 en 12 dagen in de |
durant le mois. | maand heeft gepresteerd. |
Art. 7.Prime de vacance |
Art. 7.Vakantiepremie |
§ 1er. Il est octroyé aux ouvriers au service des employeurs visés | § 1. Er wordt aan de werklieden, in dienst bij de onder artikel 1 |
sous l'article 1er une prime de vacance. A partir du 1er juillet 2019, | bedoelde werkgevers, een vakantiepremie toegekend. Vanaf 1 juli 2019 |
cette prime est augmentée à 153,71 EUR correspondant à 13,97 EUR par | wordt deze premie verhoogd tot 153,71 EUR, hetzij 13,97 EUR per |
mois presté et avec un maximum de 11 mois prestés par an. | gepresteerde maand en met een maximum van 11 gepresteerde maanden per |
§ 2. Aux ouvriers entrant en service ou quittant l'entreprise dans le | jaar. § 2. Voor de werklieden die in de loop van het betrokken kalenderjaar |
courant de l'année calendrier en cours, s'applique une prime | in dienst komen of de onderneming verlaten geldt een pro rata temporis |
proportionnelle pour laquelle chaque mois entamé compte pour un mois entier. | regeling waarbij elke begonnen maand geldt als een volledige maand. |
§ 3. Le paiement de la prime de vacance s'effectue en même temps que | § 3. De betaling van deze vakantiepremie gebeurt met de laatste |
la dernière paie qui précède le 1er juillet. | loonuitkering vóór 1 juli. |
§ 4. Sous "au service de" il est compris : être inscrit dans le | § 4. Onder "in dienst bij" wordt begrepen : het op het |
registre du personnel d'une entreprise visée sous l'article 1er de | personeelsregister ingeschreven zijn bij een onderneming bedoeld onder |
cette convention. | artikel 1 van deze overeenkomst. |
La période de référence commence le 1er janvier et termine le 31 | De referteperiode begint op 1 januari en eindigt op 31 december van |
décembre de l'année calendrier précédente. | het voorafgaande kalenderjaar. |
Art. 8.Remplacement de conventions collectives de travail |
Art. 8.Vervanging van collectieve arbeidsovereenkomsten |
La présente convention collective de travail remplace la convention | De huidige collectieve arbeidsovereenkomst vervangt de collectieve |
collective de travail du 15 octobre 2018 relative à la modification et | arbeidsovereenkomst van 15 oktober 2018 betreffende wijziging en |
coordination de la convention collective de travail relative aux | coördinatie van de collectieve arbeidsovereenkomst betreffende de |
primes (numéro d'enregistrement 148625/CO/111). | premies (registratienummer 148625/CO/111). |
Art. 9.Durée et résiliation |
Art. 9.Duurtijd en opzegging |
La présente convention collective de travail produit ses effets le 1er | Deze collectieve arbeidsovereenkomst heeft uitwerking met ingang van 1 |
juillet 2019 et est conclue pour une durée indéterminée. | juli 2019 en is gesloten voor onbepaalde duur. |
Elle peut être dénoncée moyennant un préavis de six mois, notifié par | Zij kan door één van de partijen worden opgezegd mits een opzegging |
van zes maanden, die wordt betekend bij een ter post aangetekende | |
lettre recommandée à la poste, adressée au président de la Commission | brief, gericht aan de voorzitter van het Paritair Comité voor de |
paritaire des constructions métallique, mécanique et électrique. | metaal-, machine- en elektrische bouw. |
Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 3 décembre 2019. | Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 3 december |
La Ministre de l'Emploi, | 2019. De Minister van Werk, |
N. MUYLLE | N. MUYLLE |