Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 18 juin 2019, conclue au sein de la Commission paritaire pour le travail intérimaire et les entreprises agréées fournissant des travaux ou services de proximité, relative à la mise au travail de groupes à risque | Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 18 juni 2019, gesloten in het Paritair Comité voor de uitzendarbeid en de erkende ondernemingen die buurtwerken of -diensten leveren, betreffende het tewerkstellen van risicogroepen |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE | FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG |
3 DECEMBRE 2019. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention | 3 DECEMBER 2019. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend |
collective de travail du 18 juin 2019, conclue au sein de la | wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 18 juni 2019, |
Commission paritaire pour le travail intérimaire et les entreprises | gesloten in het Paritair Comité voor de uitzendarbeid en de erkende |
agréées fournissant des travaux ou services de proximité, relative à | ondernemingen die buurtwerken of -diensten leveren, betreffende het |
la mise au travail de groupes à risque (1) | tewerkstellen van risicogroepen (1) |
PHILIPPE, Roi des Belges, | FILIP, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de | Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve |
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; | arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel 28; |
Vu la demande de la Commission paritaire pour le travail intérimaire | Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor de uitzendarbeid en |
et les entreprises agréées fournissant des travaux ou services de proximité; | de erkende ondernemingen die buurtwerken of -diensten leveren; |
Sur la proposition de la Ministre de l'Emploi, | Op de voordracht van de Minister van Werk, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
travail du 18 juin 2019, reprise en annexe, conclue au sein de la | overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 18 juni 2019, gesloten |
Commission paritaire pour le travail intérimaire et les entreprises | in het Paritair Comité voor de uitzendarbeid en de erkende |
agréées fournissant des travaux ou services de proximité, relative à | ondernemingen die buurtwerken of -diensten leveren, betreffende het |
la mise au travail de groupes à risque. | tewerkstellen van risicogroepen. |
Art. 2.Le ministre qui a l'Emploi dans ses attributions est chargé de |
Art. 2.De minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van |
l'exécution du présent arrêté. | dit besluit. |
Donné à Bruxelles, le 3 décembre 2019. | Gegeven te Brussel, 3 december 2019. |
PHILIPPE | FILIP |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
La Ministre de l'Emploi, | De Minister van Werk, |
N. MUYLLE | N. MUYLLE |
_______ | _______ |
Note | Nota |
(1) Référence au Moniteur belge : | (1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : |
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. | Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. |
Annexe | Bijlage |
Commission paritaire pour le travail intérimaire et les entreprises | Paritair Comité voor de uitzendarbeid en de erkende ondernemingen die |
agréées fournissant des travaux ou services de proximité | buurtwerken of -diensten leveren |
Convention collective de travail du 18 juin 2019 | Collectieve arbeidsovereenkomst van 18 juni 2019 |
Mise au travail de groupes à risque | Tewerkstellen van risicogroepen |
(Convention enregistrée le 28 juin 2019 sous le numéro 152417/CO/322) | (Overeenkomst geregistreerd op 28 juni 2019 onder het nummer 152417/CO/322) |
CHAPITRE Ier. - Champ d'application | HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied |
Article 1er.La présente convention collective de travail est conclue |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst wordt afgesloten in |
en application du titre XIII, chapitre VIII, section 1ère de la loi du | toepassing van titel XIII, hoofdstuk VIII, afdeling 1 van de wet van |
27 décembre 2006 portant des dispositions diverses (I) (Moniteur belge | 27 december 2006 houdende diverse bepalingen (I) (Belgisch Staatsblad |
du 28 décembre 2006) et de l'arrêté royal du 19 février 2013 portant | van 28 december 2006) en het koninklijk besluit van 19 februari 2013 |
exécution de l'article 189, alinéa 4 de la loi du 27 décembre 2006 | tot uitvoering van artikel 189, 4de lid van de wet van 27 december |
portant des dispositions diverses (I) (Moniteur belge du 8 avril | 2006 houdende diverse bepalingen (I) (Belgisch Staatsblad van 8 april |
2013), tel que modifié par l'arrêté royal du 19 avril 2014 (Moniteur | 2013), gewijzigd bij koninklijk besluit van 19 april 2014 (Belgisch |
belge du 6 mai 2014). | Staatsblad van 6 mei 2014). |
La présente convention collective de travail s'applique : | Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op : |
1° aux entreprises de travail intérimaire, visées à l'article 7, 1° de | 1° de uitzendbureaus, bedoeld bij artikel 7, 1° van de wet van 24 juli |
la loi du 24 juillet 1987 concernant le travail temporaire, le travail | 1987 betreffende de tijdelijke arbeid, de uitzendarbeid en het ter |
intérimaire et la mise de travailleurs à la disposition | beschikking stellen van werknemers ten behoeve van gebruikers, met |
d'utilisateurs, à l'exclusion des entreprises de travail intérimaire | uitsluiting van de uitzendbureaus die erkend zijn om activiteiten uit |
disposant d'un agrément pour exercer des activités dans le cadre de la | |
Commission paritaire de la construction (C.P. 124); | te oefenen in het Paritair Comité voor het bouwbedrijf (P.C. 124); |
2° aux travailleurs intérimaires, visés à l'article 7, 3° de la loi | 2° de uitzendkrachten, bedoeld bij artikel 7, 3° van genoemde wet van |
susmentionnée du 24 juillet 1987, qui sont occupés par les entreprises | 24 juli 1987, die door de uitzendbureaus worden tewerkgesteld, met |
de travail intérimaire, à l'exclusion des intérimaires qui sont | uitsluiting van de uitzendkrachten die in dienst zijn van een |
occupés par une entreprise de travail intérimaire disposant d'un | |
agrément pour exercer des activités dans le cadre de la Commission | uitzendbedrijf dat erkend is om activiteiten uit te oefenen in het |
paritaire de la construction (C.P. 124). | Paritair Comité voor het bouwbedrijf (P.C. 124). |
CHAPITRE II. - Promotion d'initiatives en faveur de l'emploi de | HOOFDSTUK II. - Bevorderen van initiatieven tot tewerkstelling van |
groupes à risque | risicogroepen |
Art. 2.L'employeur s'engage à promouvoir des initiatives en faveur de |
Art. 2.De werkgever verbindt er zich toe initiatieven tot |
l'emploi de groupes à risque. | tewerkstelling van risicogroepen te bevorderen. |
Ceci concerne les groupes à risque suivants : | Het betreft hier volgende risicogroepen : |
a. Les chômeurs de longue durée | a. De langdurig werklozen |
Les demandeurs d'emploi qui, pendant les 6 mois précédant leur | Werkzoekenden die, gedurende de 6 maanden die aan hun indienstneming |
engagement, ont bénéficié sans interruption d'allocations de chômage | voorafgaan, zonder onderbreking werkloosheids- of wachtuitkeringen |
ou d'attente pour tous les jours de la semaine; | hebben genoten voor alle dagen van de week; |
b. Les chômeurs à qualification réduite | b. De laaggeschoolde werklozen |
Les chômeurs de plus de 18 ans qui comptabilisent au moins 1 jour de | Werklozen, ouder dan 18 jaar, die minstens 1 dag werkloos zijn en geen |
chômage et qui ne sont pas titulaires : | houder zijn van : |
- soit d'un diplôme de l'enseignement universitaire; | - hetzij een diploma van universitair onderwijs; |
- soit d'un diplôme ou d'un certificat de l'enseignement supérieur de | - hetzij een diploma of een getuigschrift van het hoger onderwijs van |
type long ou court; | het lange of het korte type; |
- soit d'un certificat de l'enseignement secondaire supérieur général | - hetzij een getuigschrift van het hoger algemeen of technisch |
ou technique; | secundair onderwijs; |
c. Les handicapés | c. De gehandicapten |
Les demandeurs d'emploi handicapés qui, au moment de leur engagement, | Werkzoekende mindervaliden die, op het ogenblik van hun |
sont enregistrés au Fonds national de reclassement social des | indienstneming, bij het Rijksfonds voor de Sociale Reclassering van de |
handicapés (ou à un de ses ayants droit); | Mindervaliden (of bij één van zijn rechtsopvolgers) zijn ingeschreven; |
d. Les jeunes à scolarité obligatoire partielle | d. De deeltijds leerplichtigen |
Les demandeurs d'emploi âgés de moins de 18 ans qui sont soumis à | Werkzoekenden van minder dan 18 jaar die onderworpen zijn aan de |
l'obligation scolaire à temps partiel et ne poursuivent plus | deeltijdse leerplicht en het secundair onderwijs met volledig leerplan |
l'enseignement secondaire de plein exercice; | niet meer volgen; |
e. Les personnes qui réintègrent le marché de l'emploi | e. De herintreders |
Les demandeurs d'emploi qui remplissent simultanément les conditions suivantes : | Werkzoekenden die tegelijk aan volgende voorwaarden voldoen : |
1) avoir au minimum 24 ans; | 1) minstens 24 jaar zijn; |
2) ne pas avoir bénéficié d'allocations de chômage ou d'allocations | 2) geen werkloosheids- of loopbaanonderbrekingsuitkeringen genoten |
d'interruption de carrière au cours de la période de 3 ans qui précède | hebben gedurende de periode van 3 jaar die de indienstneming |
l'engagement; | voorafgaat; |
3) ne pas avoir exercé une activité professionnelle au cours de la période de 3 ans qui précède l'engagement; | 3) geen beroepsactiviteit verricht hebben gedurende de periode van 3 jaar die de indienstneming voorafgaat; |
4) avoir, avant la période de 3 ans visée sous 2) et 3) interrompu | 4) vóór de in 2) en 3) bedoelde periode van 3 jaar hun |
leur activité professionnelle ou n'avoir jamais commencé une telle | beroepsactiviteit onderbroken hebben ofwel nooit een dergelijke |
activité; | activiteit begonnen zijn; |
f. Les bénéficiaires du revenu d'intégration sociale | f. De bestaansminimumtrekkers |
Les demandeurs d'emploi qui, au moment de leur engagement, bénéficient | Werkzoekenden die op het ogenblik van hun indienstneming sinds |
depuis au moins 3 mois sans interruption du revenu d'intégration sociale; | minstens 3 maanden zonder onderbreking het leefloon ontvangen; |
g. Les chômeurs âgés | g. Oudere werklozen |
Les demandeurs d'emploi âgés de plus de 44 ans qui comptabilisent au | Werkzoekenden, ouder dan 44 jaar, die minstens 1 dag werkloos zijn en |
moins 1 jour de chômage et qui ne sont pas titulaires : | geen houder zijn van : |
- soit d'un diplôme universitaire; | - hetzij een diploma van het universitair onderwijs; |
- soit d'un diplôme ou d'un certificat de l'enseignement supérieur non | - hetzij een diploma of een getuigschrift van het hoger |
universitaire de type long ou court; | niet-universitair onderwijs van het korte of het lange type; |
h. Les travailleurs immigrés | h. Migranten |
Le conseil d'administration du fonds social déterminera les personnes | De raad van beheer van het sociaal fonds zal bepalen welke personen |
tot deze categorie van werknemers behoren; | |
appartenant à cette catégorie de travailleurs; | i. De niet-werkende jongeren en de jongeren die sinds minder dan een |
i. Les jeunes inoccupés et les jeunes qui travaillent depuis moins | jaar werken en niet-werkend waren op het ogenblik van hun |
d'un an et étaient inoccupés au moment de leur entrée en service et | indiensttreding en de jongeren met een verminderde |
les jeunes ayant une aptitude au travail réduite. On entend par | arbeidsgeschiktheid. Met "jongeren" wordt bedoeld : degenen die nog |
"jeunes" : les personnes qui ont moins de 26 ans. | geen 26 jaar oud zijn. |
Art. 3.Afin de soutenir cette mesure, l'employeur paie au "Fonds |
Art. 3.Ter ondersteuning van deze maatregel betaalt de werkgever aan |
social pour les intérimaires" la cotisation de 0,10 p.c. sur le | het "Sociaal Fonds voor de uitzendkrachten" de bijdrage van 0,10 pct. |
salaire prévue à l'article 17 de la convention collective de travail | op het loon voorzien in artikel 17 van de collectieve |
concernant l'institution d'un fonds de sécurité d'existence pour les | arbeidsovereenkomst betreffende het fonds voor bestaanszekerheid voor |
intérimaires, pour la réalisation de l'article 3, 7° de cette même | de uitzendkrachten, voor de verwezenlijking van artikel 3, 7° van |
convention collective de travail. Corrélativement, il est instauré un | dezelfde collectieve arbeidsovereenkomst. In correlatie hiermee staat |
droit au bénéfice des employeurs qui démontrent qu'ils ont consenti | een recht ten gunste van de werkgevers die aantonen inspanningen te |
des efforts. Les modalités d'exercice de ce droit sont fixées par le | hebben geleverd. De modaliteiten tot uitoefening van dit recht worden |
"Fonds social pour les intérimaires". | door het "Sociaal Fonds voor de uitzendkrachten" vastgesteld. |
La cotisation telle que prévue à l'alinéa 1er est fixée sous la | De bijdrage zoals voorzien aan de alinea 1 wordt vastgelegd onder de |
condition suspensive de la publication de l'arrêté royal fixant cette | opschortende voorwaarde van de publicatie van het koninklijk besluit |
cotisation pour l'année 2019. | dat deze bijdrage vastlegt voor het jaar 2019. |
Art. 4.La cotisation de 0,10 p.c. prévue à l'article 3 est utilisée |
Art. 4.De bijdrage van 0,10 pct. zoals voorzien in artikel 3 wordt |
pour toutes les catégories de groupes à risque prévues à l'article 2 | aangewend voor alle categorieën risicogroepen voorzien in artikel 2 |
de la présente convention collective de travail. | van onderhavige collectieve arbeidsovereenkomst. |
Sur cette cotisation, un pourcentage de 0,05 p.c. sera réservé aux | Van die bijdrage zal 0,05 pct. worden voorbehouden voor de jongeren |
jeunes de moins de 26 ans. Il s'agit plus précisément des jeunes | die nog geen 26 jaar oud zijn. Het betreft meer bepaald de |
inoccupés et des jeunes qui travaillent depuis moins d'un an et | niet-werkende jongeren en de jongeren die sinds minder dan een jaar |
étaient inoccupés au moment de leur entrée en service et des jeunes | werken en niet-werkend waren op het ogenblik van hun indiensttreding |
ayant une aptitude au travail réduite. | en de jongeren met een verminderde arbeidsgeschiktheid. |
CHAPITRE III. - Durée | HOOFDSTUK III. - Duur |
Art. 5.La présente convention collective de travail entre en vigueur |
Art. 5.Onderhavige collectieve arbeidsovereenkomst treedt in werking |
au 1er janvier 2019. | op 1 januari 2019. |
Elle est conclue pour une durée déterminée et cessera ses effets au 31 | Zij wordt gesloten voor een bepaalde duur en verstrijkt op 31 december |
décembre 2020. | 2020. |
Elle pourra être dénoncée par chacune des parties signataires, | Zij kan, mits een opzeggingstermijn van drie maanden wordt in acht |
moyennant un préavis de trois mois adressé par lettre recommandée au | genomen, door elk van de ondertekenende partijen worden opgezegd met |
président de la commission paritaire pour le travail intérimaire. | een aangetekend schrijven gericht aan de voorzitter van het paritair |
comité voor de uitzendarbeid. | |
Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 3 décembre 2019. | Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 3 december |
La Ministre de l'Emploi, | 2019. De Minister van Werk, |
N. MUYLLE | N. MUYLLE |