Arrêté royal fixant, pour certaines entreprises situées sur le territoire d'Ardooie et ressortissant à la Commission paritaire des constructions métallique, mécanique et électrique , les conditions dans lesquelles le manque de travail résultant de causes économiques suspend l'exécution du contrat de travail d'ouvriers (1) | Koninklijk besluit tot vaststelling, voor sommige ondernemingen gelegen op het grondgebied van Ardooie en die onder het Paritair Comité voor de metaal-, machine- en elektrische bouw ressorteren, van de voorwaarden waaronder het gebrek aan werk wegens economische oorzaken de uitvoering van de arbeidsovereenkomst voor werklieden schorst (1) |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE | FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG |
3 DECEMBRE 2009. - Arrêté royal fixant, pour certaines entreprises | 3 DECEMBER 2009. - Koninklijk besluit tot vaststelling, voor sommige |
situées sur le territoire d'Ardooie et ressortissant à la Commission | ondernemingen gelegen op het grondgebied van Ardooie en die onder het |
paritaire des constructions métallique, mécanique et électrique (CP | Paritair Comité voor de metaal-, machine- en elektrische bouw (PC 111) |
111), les conditions dans lesquelles le manque de travail résultant de | ressorteren, van de voorwaarden waaronder het gebrek aan werk wegens |
causes économiques suspend l'exécution du contrat de travail | economische oorzaken de uitvoering van de arbeidsovereenkomst voor |
d'ouvriers (1) | werklieden schorst (1) |
ALBERT II, Roi des Belges, | ALBERT II, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 3 juillet 1978 relative aux contrats de travail, | Gelet op de wet van 3 juli 1978 betreffende de arbeidsovereenkomsten, |
l'article 51, § 1er, remplacé par la loi du 30 décembre 2001; | artikel 51, § 1, vervangen bij de wet van 30 december 2001; |
Vu l'avis de la Commission paritaire des constructions métallique, | Gelet op het advies van het Paritair Comité voor de metaal-, machine- |
mécanique et électrique, donné le 19 octobre 2009; | en elektrische bouw, gegeven op 19 oktober 2009; |
Vu les lois sur le Conseil d'Etat, coordonnées le 12 janvier 1973, | Gelet op de wetten op de Raad van State, gecoördineerd op 12 januari |
l'article 3, § 1er; Vu l'urgence; Considérant que, depuis le mois d'août 2008, dans un climat de récession, la situation économique s'est dégradée fortement pour les entreprises ayant comme principale activité le cintrage, le pliage, le soudage et le travail des tubes et des profils pour les constructions qui, pour une part, sont sous-traités pour des produits spécifiques d'entreprise actives dans diverses industries et, pour les autres, font partie de sa propre gamme de mobilier fonctionnel pour l'« hospitality industrie », situées dans l'entité d'Ardooie et ressortissant à la commission paritaire des constructions métallique, mécanique et électrique; Que, contrairement aux prévisions, il n'y a plus de commandes qui entrent, les clients utilisant leurs stocks plutôt que de passer de | 1973, artikel 3, § 1; Gelet op de dringende noodzakelijkheid; Overwegende dat, sinds augustus 2008, in een klimaat van recessie, de economische toestand ernstig is achteruitgegaan voor de ondernemingen met als kernactiviteit het rollen, plooien, lassen, bewerken van buizen en profielen tot constructies die enerzijds toegeleverd worden voor specifieke producten van bedrijven actief in diverse industrieën en anderzijds onderdelen vormen van de eigen collectie van functioneel meubilair voor "hospitality industrie", gelegen in Ardooie en die onder het Paritair Comité voor de metaal-, machine- en elektrische bouw; Overwegende dat, tegen de verwachtingen in, er geen bestellingen meer binnenkomen, doordat de klanten gebruikmaken van hun voorraden eerder |
nouvelles commandes, et que le chiffre d'affaire de 2009 est déjà | dan nieuwe orders te plaatsen, en dat het omzetcijfer van 2009 reeds |
diminué de 35 % par rapport à 2008; | met 35 % vermindertd is in vergelijking met 2008; |
Que, de ce fait, la situation financière de ces entreprises s'est | Overwegende dat, ten gevolge hiervan, de financiële situtie van deze |
aggravée d'une manière imprévue; | ondernemingen op een onvoorziene wijze verslechterd is; |
Considérant que la situation économique actuelle justifie | Overwegende dat de huidige economische toestand het spoedig invoeren |
l'instauration de toute urgence d'un régime de suspension de | van een regeling van schorsing van de uitvoering van de |
l'exécution du contrat de travail d'ouvriers pour ces entreprises | arbeidsovereenkomst voor werklieden rechtvaardigt voor deze |
Sur la proposition de la Ministre de l'Emploi, Nous avons arrêté et arrêtons : Article 1er.Le présent arrêté s'applique aux employeurs et aux ouvriers des entreprises ayant comme principale activité le cintrage, le pliage, le soudage et le travail des tubes et des profils pour les constructions qui, pour une part, sont sous-traités pour des produits spécifiques d'entreprise actives dans diverses industries et, pour les autres, font partie de sa propre gamme de mobilier fonctionnel pour l'« hospitality industrie », situées à Ardooie et ressortissant à la Commission paritaire des constructions métallique, mécanique et électrique. |
ondernemingen; Op de voordracht van de Minister van Werk, Hebben Wij besloten en besluiten Wij : Artikel 1.Dit besluit is van toepassing op de werkgevers en op de werklieden van de ondernemingen met als kernactiviteit het rollen, plooien, lassen, bewerken van buizen en profielen tot constructies die enerzijds toegeleverd worden voor specifieke producten van bedrijven actief in diverse industrieën en anderzijds onderdelen vormen van de eigen collectie van functioneel meubilair voor "hospitality industrie", gelegen in Ardooie en die onder het Paritair Comité voor de metaal-, machine- en elektrische bouw ressorteren. |
Art. 2.En cas de manque de travail résultant de causes économiques, |
Art. 2.Bij volledig of gedeeltelijk gebrek aan werk wegens |
l'exécution du contrat de travail d'ouvrier peut être totalement | economische oorzaken, mag de uitvoering van de arbeidsovereenkomst |
suspendue ou un régime de travail à temps réduit peut être instauré | voor werklieden volledig worden geschorst, of mag een regeling van |
moyennant une notification par affichage dans les locaux de | gedeeltelijke arbeid worden ingevoerd mits ervan kennis wordt gegeven |
l'entreprise, à un endroit apparent, au moins sept jours à l'avance, | door aanplakking op een goed zichtbare plaats in de lokalen van de |
le jour de l'affichage non compris. | onderneming, ten minste zeven dagen vooraf, de dag van de aanplakking |
Lorsque le travailleur est absent le jour de l'affichage, notification | niet inbegrepen. Wanneer de werkman de dag van de aanplakking afwezig is, wordt hem de |
lui adressée le jour même par lettre recommandée. | kennisgeving dezelfde dag bij aangetekende brief gezonden. |
Art. 3.La durée de la suspension totale de l'exécution du contrat de |
Art. 3.De duur van de volledige schorsing van de uitvoering van de |
travail d'ouvrier pour manque de travail résultant de causes | arbeidsovereenkomst voor werklieden bij gebrek aan werk wegens |
économiques ne peut dépasser seize semaines. Lorsque la suspension | economische oorzaken mag zestien weken niet overschrijden. Wanneer de |
totale de l'exécution du contrat a atteint la durée maximale prévue, | volledige schorsing van de uitvoering van de overeenkomst de voorziene |
l'employeur doit rétablir le régime de travail à temps plein pendant | maximumduur heeft bereikt, moet de werkgever gedurende een volledige |
une semaine complète de travail, avant qu'une nouvelle suspension | arbeidsweek de regeling van volledige arbeid opnieuw invoeren, |
totale ne puisse prendre cours. | alvorens een nieuwe volledige schorsing kan ingaan. |
Art. 4.En application de l'article 51, § 1er, alinéa 5, de la loi du |
Art. 4.Met toepassing van artikel 51, § 1, vijfde lid van de wet van |
3 juillet 1978 relative aux contrats de travail, la notification visée | 3 juli 1978 betreffende de arbeidsovereenkomsten, vermeldt de in |
à l'article 2 mentionne la date à laquelle la suspension totale de | artikel 2 bedoelde kennisgeving de datum waarop de volledige schorsing |
l'exécution du contrat prend cours, la date à laquelle cette | van de uitvoering van de overeenkomst ingaat, de datum waarop deze |
suspension prend fin, et les dates auxquelles les ouvriers sont mis en | schorsing een einde neemt en de data waarop de werklieden werkloos |
chômage. | gesteld worden. |
Art. 5.Le présent arrêté produit ses effets le 19 novembre 2009 et |
Art. 5.Dit besluit heeft uitwerking met ingang van 19 november 2009 |
cesse d'être en vigueur le 19 novembre 2010. | en treedt buiten werking op 19 november 2010. |
Art. 6.La Ministre qui a l'Emploi dans ses attributions est chargée |
Art. 6.De Minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van |
de l'exécution du présent arrêté. | dit besluit. |
Donné à Bruxelles, le 3 décembre 2009. | Gegeven te Brussel, 3 december 2009. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
La Vice-Première Ministre et Ministre de l'Emploi et de l'Egalité des | De Vice-Eerste Minister en Minister van Werk en Gelijke Kansen, belast |
Chances, chargée de la Politique de Migration et d'Asile, | van het Migratie- en Asielbeleid, |
Mme J. MILQUET | Mevr. J. MILQUET |
Note | Nota |
(1) Références au Moniteur belge : | (1) Verwijzingen naar het Belgisch Staatsblad : |
Loi du 3 juillet 1978,Moniteur belge du 22 août 1978. | Wet van 3 juli 1978, Belgisch Staatsblad van 22 augustus 1978. |
Loi du 30 décembre 2001,Moniteur belge du 31 décembre 2001. | Wet van 30 december 2001, Belgisch Staatsblad van 31 december 2001. |