← Retour vers "Arrêté royal établissant la traduction officielle en langue allemande de deux arrêtés ministériels du 15 septembre 2006 déterminant les cas qui peuvent donner lieu à une décision médicale sur pièces "
Arrêté royal établissant la traduction officielle en langue allemande de deux arrêtés ministériels du 15 septembre 2006 déterminant les cas qui peuvent donner lieu à une décision médicale sur pièces | Koninklijk besluit tot vaststelling van de officiële Duitse vertaling van twee ministeriële besluiten van 15 september 2006 tot bepaling van de gevallen die kunnen aanleiding geven tot een medische beslissing op stukken |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL INTERIEUR 3 DECEMBRE 2006. - Arrêté royal établissant la traduction officielle en langue allemande de deux arrêtés ministériels du 15 septembre 2006 déterminant les cas qui peuvent donner lieu à une décision médicale sur pièces | FEDERALE OVERHEIDSDIENST BINNENLANDSE ZAKEN 3 DECEMBER 2006. - Koninklijk besluit tot vaststelling van de officiële Duitse vertaling van twee ministeriële besluiten van 15 september 2006 tot bepaling van de gevallen die kunnen aanleiding geven tot een medische beslissing op stukken |
ALBERT II, Roi des Belges, | ALBERT II, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 31 décembre 1983 de réformes institutionnelles pour la | Gelet op de wet van 31 december 1983 tot hervorming der instellingen |
Communauté germanophone, notamment l'article 76, § 1er, 1°, et § 3, | voor de Duitstalige Gemeenschap, inzonderheid op artikel 76, § 1, 1°, |
remplacé par la loi du 18 juillet 1990; | en § 3, vervangen bij de wet van 18 juli 1990; |
Vu les projets de traduction officielle en langue allemande | Gelet op de ontwerpen van officiële Duitse vertaling |
- de l'arrêté ministériel du 15 septembre 2006 déterminant les cas qui | - van het ministerieel besluit van 15 september 2006 tot bepaling van |
peuvent donner lieu à une décision médicale sur pièce dans le cadre de | de gevallen die kunnen aanleiding geven tot een medische beslissing op |
l'allocation de remplacement de revenus et de l'allocation | stukken in het kader van de inkomensvervangende tegemoetkoming en de |
d'intégration, | integratietegemoetkoming, |
- de l'arrêté ministériel du 15 septembre 2006 déterminant les cas qui | - van het ministerieel besluit van 15 september 2006 tot bepaling van |
peuvent donner lieu à une décision médicale sur pièce dans le cadre de | de gevallen die kunnen aanleiding geven tot een medische beslissing op |
l'allocation pour l'aide aux personnes âgées, | stukken in het kader van de tegemoetkoming voor hulp aan bejaarden, |
établis par le Service central de traduction allemande auprès du | opgemaakt door de Centrale Dienst voor Duitse vertaling bij het |
Commissariat d'arrondissement adjoint à Malmedy; | Adjunct-arrondissementscommissariaat in Malmedy; |
Sur la proposition de Notre Ministre de l'Intérieur, | Op de voordracht van Onze Minister van Binnenlandse Zaken, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Les textes figurant respectivement aux annexes 1re et 2 |
|
du présent arrêté constituent la traduction officielle en langue | Artikel 1.De bij dit besluit respectievelijk in bijlagen 1 en 2 |
allemande : | gevoegde teksten zijn de officiële Duitse vertaling : |
- de l'arrêté ministériel du 15 septembre 2006 déterminant les cas qui | - van het ministerieel besluit van 15 september 2006 tot bepaling van |
peuvent donner lieu à une décision médicale sur pièce dans le cadre de | de gevallen die kunnen aanleiding geven tot een medische beslissing op |
l'allocation de remplacement de revenus et de l'allocation | stukken in het kader van de inkomensvervangende tegemoetkoming en de |
d'intégration; | integratietegemoetkoming; |
- de l'arrêté ministériel du 15 septembre 2006 déterminant les cas qui | - van het ministerieel besluit van 15 september 2006 tot bepaling van |
peuvent donner lieu à une décision médicale sur pièce dans le cadre de | de gevallen die kunnen aanleiding geven tot een medische beslissing op |
l'allocation pour l'aide aux personnes âgées. | stukken in het kader van de tegemoetkoming voor hulp aan bejaarden. |
Art. 2.Notre Ministre de l'Intérieur est chargé de l'exécution du |
Art. 2.Onze Minister van Binnenlandse Zaken is belast met de |
présent arrêté. | uitvoering van dit besluit. |
Donné à Bruxelles, le 3 décembre 2006. | Gegeven te Brussel, 3 december 2006. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
Le Ministre de l'Intérieur, | De Minister van Binnenlandse Zaken, |
P. DEWAEL | P. DEWAEL |
Annexe 1re | Bijlage 1 |
FÖDERALER ÖFFENTLICHER DIENST SOZIALE SICHERHEIT | FÖDERALER ÖFFENTLICHER DIENST SOZIALE SICHERHEIT |
15. SEPTEMBER 2006 - Ministerieller Erlass zur Festlegung der Fälle, | 15. SEPTEMBER 2006 - Ministerieller Erlass zur Festlegung der Fälle, |
die im Rahmen der Beihilfe zur Ersetzung des Einkommens und der | die im Rahmen der Beihilfe zur Ersetzung des Einkommens und der |
Eingliederungsbeihilfe Anlass geben können zu einem medizinischen | Eingliederungsbeihilfe Anlass geben können zu einem medizinischen |
Beschluss nach Aktenlage | Beschluss nach Aktenlage |
Der Minister der Sozialen Angelegenheiten und der Volksgesundheit, | Der Minister der Sozialen Angelegenheiten und der Volksgesundheit, |
Die Staatssekretärin für die Familie und für Personen mit Behinderung, | Die Staatssekretärin für die Familie und für Personen mit Behinderung, |
Aufgrund des Gesetzes vom 27. Februar 1987 über die Beihilfen für | Aufgrund des Gesetzes vom 27. Februar 1987 über die Beihilfen für |
Personen mit Behinderung, insbesondere des Artikels 8bis Nr. 1, | Personen mit Behinderung, insbesondere des Artikels 8bis Nr. 1, |
eingefügt durch das Gesetz vom 24. Dezember 2002 und ersetzt durch das | eingefügt durch das Gesetz vom 24. Dezember 2002 und ersetzt durch das |
Gesetz vom 9. Juli 2004; | Gesetz vom 9. Juli 2004; |
Aufgrund des Königlichen Erlasses vom 22. Mai 2003 über das Verfahren | Aufgrund des Königlichen Erlasses vom 22. Mai 2003 über das Verfahren |
zur Behandlung der Akten in Sachen Beihilfen für Personen mit | zur Behandlung der Akten in Sachen Beihilfen für Personen mit |
Behinderung, insbesondere des Artikels 12 Absatz 7, eingefügt durch | Behinderung, insbesondere des Artikels 12 Absatz 7, eingefügt durch |
den Königlichen Erlass vom 15. September 2006; | den Königlichen Erlass vom 15. September 2006; |
Aufgrund der Stellungnahme des Nationalen Hohen Rates für Personen mit | Aufgrund der Stellungnahme des Nationalen Hohen Rates für Personen mit |
Behinderung vom 24. April 2006; | Behinderung vom 24. April 2006; |
Aufgrund der Stellungnahme des Finanzinspektors vom 28. April 2006; | Aufgrund der Stellungnahme des Finanzinspektors vom 28. April 2006; |
Aufgrund des Einverständnisses Unseres Ministers des Haushalts vom 29. | Aufgrund des Einverständnisses Unseres Ministers des Haushalts vom 29. |
Mai 2006; | Mai 2006; |
Aufgrund des Gutachtens Nr. 40.415/1 des Staatsrates vom 23. Mai 2006, | Aufgrund des Gutachtens Nr. 40.415/1 des Staatsrates vom 23. Mai 2006, |
abgegeben in Anwendung von Artikel 84 § 1 Absatz 1 Nr. 1 der | abgegeben in Anwendung von Artikel 84 § 1 Absatz 1 Nr. 1 der |
koordinierten Gesetze über den Staatsrat, | koordinierten Gesetze über den Staatsrat, |
Erlassen: | Erlassen: |
Artikel 1 - Für die Anwendung von Artikel 12 Absatz 7 des Königlichen | Artikel 1 - Für die Anwendung von Artikel 12 Absatz 7 des Königlichen |
Erlasses vom 22. Mai 2003 über das Verfahren zur Behandlung der Akten | Erlasses vom 22. Mai 2003 über das Verfahren zur Behandlung der Akten |
in Sachen Beihilfen für Personen mit Behinderung, eingefügt durch den | in Sachen Beihilfen für Personen mit Behinderung, eingefügt durch den |
Königlichen Erlass vom 15. September 2006, werden die Personen | Königlichen Erlass vom 15. September 2006, werden die Personen |
berücksichtigt, die einen Antrag auf eine Beihilfe zur Ersetzung des | berücksichtigt, die einen Antrag auf eine Beihilfe zur Ersetzung des |
Einkommens oder auf eine Eingliederungsbeihilfe einreichen, wenn dabei | Einkommens oder auf eine Eingliederungsbeihilfe einreichen, wenn dabei |
die folgenden Bedingungen erfüllt sind: | die folgenden Bedingungen erfüllt sind: |
1. Die Anwendung wird von der Person, die die Beihilfe beantragt, und | 1. Die Anwendung wird von der Person, die die Beihilfe beantragt, und |
von einem vom Antragsteller bestimmten Arzt angefragt. | von einem vom Antragsteller bestimmten Arzt angefragt. |
2. Die Anwendung wird für ein Leiden angefragt, für das noch kein | 2. Die Anwendung wird für ein Leiden angefragt, für das noch kein |
Antrag gestellt worden ist. | Antrag gestellt worden ist. |
3. Dabei handelt es sich: | 3. Dabei handelt es sich: |
- entweder um ein Leiden mit schlechter Überlebensprognose, das eine | - entweder um ein Leiden mit schlechter Überlebensprognose, das eine |
Palliativbehandlung erforderlich macht, | Palliativbehandlung erforderlich macht, |
- oder um ein Leiden, das akut lebensbedrohlich und mit einem | - oder um ein Leiden, das akut lebensbedrohlich und mit einem |
maximalen Autonomieverlust verbunden ist und eine aufwendige | maximalen Autonomieverlust verbunden ist und eine aufwendige |
Behandlung erforderlich macht, | Behandlung erforderlich macht, |
- oder aber um ein mit einem maximalen Autonomieverlust verbundenes | - oder aber um ein mit einem maximalen Autonomieverlust verbundenes |
Leiden, das eine aufwendige Behandlung erforderlich macht, für das | Leiden, das eine aufwendige Behandlung erforderlich macht, für das |
eine positive Entwicklung trotz getroffener therapeutischer Massnahmen | eine positive Entwicklung trotz getroffener therapeutischer Massnahmen |
auf lange Sicht jedoch als unsicher gilt. | auf lange Sicht jedoch als unsicher gilt. |
4. Es liegen weniger als sechs Monate alte spezielle und ausführliche | 4. Es liegen weniger als sechs Monate alte spezielle und ausführliche |
Berichte vor. | Berichte vor. |
Unter einem "maximalen Autonomieverlust", wie erwähnt in Absatz 1 Nr. | Unter einem "maximalen Autonomieverlust", wie erwähnt in Absatz 1 Nr. |
3 zweiter und dritter Gedankenstrich, versteht man eine schwerwiegende | 3 zweiter und dritter Gedankenstrich, versteht man eine schwerwiegende |
Auswirkung auf die Verrichtung alltäglicher Handlungen, wie sie bei | Auswirkung auf die Verrichtung alltäglicher Handlungen, wie sie bei |
der Beurteilung des Selbständigkeitsgrades in Betracht gezogen werden. | der Beurteilung des Selbständigkeitsgrades in Betracht gezogen werden. |
Unter einer "aufwendigen Behandlung", wie erwähnt in Absatz 1 Nr. 3 | Unter einer "aufwendigen Behandlung", wie erwähnt in Absatz 1 Nr. 3 |
zweiter Gedankenstrich, versteht man: | zweiter Gedankenstrich, versteht man: |
- entweder eine Behandlung mit mehreren Therapien, die eine direkte | - entweder eine Behandlung mit mehreren Therapien, die eine direkte |
Auswirkung auf die Immunität hat, | Auswirkung auf die Immunität hat, |
- oder eine belastende Behandlung mit erheblichen Nebenwirkungen, | - oder eine belastende Behandlung mit erheblichen Nebenwirkungen, |
- oder eine aufwendige kurative chirurgische Behandlung. | - oder eine aufwendige kurative chirurgische Behandlung. |
Unter einer "aufwendigen Behandlung", wie erwähnt in Absatz 1 Nr. 3 | Unter einer "aufwendigen Behandlung", wie erwähnt in Absatz 1 Nr. 3 |
dritter Gedankenstrich, versteht man: | dritter Gedankenstrich, versteht man: |
- entweder eine langwierige aufwendige Behandlung, die für eine | - entweder eine langwierige aufwendige Behandlung, die für eine |
Stabilisierung der medizinischen Lage notwendig ist, jedoch keinerlei | Stabilisierung der medizinischen Lage notwendig ist, jedoch keinerlei |
Sicherheit im Hinblick auf eine Besserung bietet, | Sicherheit im Hinblick auf eine Besserung bietet, |
- oder eine aufwendige chirurgische Behandlung, die durch eine | - oder eine aufwendige chirurgische Behandlung, die durch eine |
mindestens sechsmonatige Behandlung in einem Rehabilitationszentrum | mindestens sechsmonatige Behandlung in einem Rehabilitationszentrum |
ergänzt wird, | ergänzt wird, |
- oder eine mindestens sechsmonatige Rehabilitationsbehandlung in | - oder eine mindestens sechsmonatige Rehabilitationsbehandlung in |
einem spezialisierten Zentrum, | einem spezialisierten Zentrum, |
- oder aber einen mindestens dreimonatigen Aufenthalt mit Behandlung | - oder aber einen mindestens dreimonatigen Aufenthalt mit Behandlung |
in einem Zentrum für schwere Verbrennungen. | in einem Zentrum für schwere Verbrennungen. |
Art. 2 - Vorliegender Erlass tritt am 1. Juli 2006 in Kraft. | Art. 2 - Vorliegender Erlass tritt am 1. Juli 2006 in Kraft. |
Brüssel, den 15. September 2006 | Brüssel, den 15. September 2006 |
Der Minister der Sozialen Angelegenheiten und der Volksgesundheit | Der Minister der Sozialen Angelegenheiten und der Volksgesundheit |
R. DEMOTTE | R. DEMOTTE |
Die Staatssekretärin für die Familie und für Personen mit Behinderung, | Die Staatssekretärin für die Familie und für Personen mit Behinderung, |
Frau G. MANDAILA | Frau G. MANDAILA |
Vu pour être annexé à Notre arrêté du 3 décembre 2006. | Gezien om te worden gevoegd bij Ons besluit van 3 december 2006. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
Le Ministre de l'Intérieur, | De Minister van Binnenlandse Zaken, |
P. DEWAEL | P. DEWAEL |
Annexe 2 | Bijlage 2 |
FÖDERALER ÖFFENTLICHER DIENST SOZIALE SICHERHEIT | FÖDERALER ÖFFENTLICHER DIENST SOZIALE SICHERHEIT |
15. SEPTEMBER 2006 - Ministerieller Erlass zur Festlegung der Fälle, | 15. SEPTEMBER 2006 - Ministerieller Erlass zur Festlegung der Fälle, |
die im Rahmen der Beihilfe zur Unterstützung | die im Rahmen der Beihilfe zur Unterstützung |
von Betagten Anlass geben können zu einem mediginischen Beschluss nach | von Betagten Anlass geben können zu einem mediginischen Beschluss nach |
Aktenlage | Aktenlage |
Der Minister der Sozialen Angelegenheiten und der Volksgesundheit, | Der Minister der Sozialen Angelegenheiten und der Volksgesundheit, |
Die Staatssekretärin für die Familie und für Personen mit Behinderung, | Die Staatssekretärin für die Familie und für Personen mit Behinderung, |
Aufgrund des Gesetzes vom 27. Februar 1987 über die Beihilfen für | Aufgrund des Gesetzes vom 27. Februar 1987 über die Beihilfen für |
Personen mit Behinderung, insbesondere des Artikels 8bis Nr. 1, | Personen mit Behinderung, insbesondere des Artikels 8bis Nr. 1, |
eingefügt durch das Gesetz vom 24. Dezember 2002 und ersetzt durch das | eingefügt durch das Gesetz vom 24. Dezember 2002 und ersetzt durch das |
Gesetz vom 9. Juli 2004; | Gesetz vom 9. Juli 2004; |
Aufgrund des Königlichen Erlasses vom 22. Mai 2003 über das Verfahren | Aufgrund des Königlichen Erlasses vom 22. Mai 2003 über das Verfahren |
zur Behandlung der Akten in Sachen Beihilfen für Personen mit | zur Behandlung der Akten in Sachen Beihilfen für Personen mit |
Behinderung, insbesondere des Artikels 12 Absatz 7, eingefügt durch | Behinderung, insbesondere des Artikels 12 Absatz 7, eingefügt durch |
den Königlichen Erlass vom 15. September 2006; | den Königlichen Erlass vom 15. September 2006; |
Aufgrund der Stellungnahme des Nationalen Hohen Rates für Personen mit | Aufgrund der Stellungnahme des Nationalen Hohen Rates für Personen mit |
Behinderung vom 24. April 2006; | Behinderung vom 24. April 2006; |
Aufgrund der Stellungnahme des Finanzinspektors vom 28. April 2006; | Aufgrund der Stellungnahme des Finanzinspektors vom 28. April 2006; |
Aufgrund des Einverständnisses Unseres Ministers des Haushalts vom 29. | Aufgrund des Einverständnisses Unseres Ministers des Haushalts vom 29. |
Mai 2006; | Mai 2006; |
Aufgrund des Gutachtens Nr. 40.416/1 des Staatsrates vom 23. Mai 2006, | Aufgrund des Gutachtens Nr. 40.416/1 des Staatsrates vom 23. Mai 2006, |
abgegeben in Anwendung von Artikel 84 § 1 Absatz 1 Nr. 1 der | abgegeben in Anwendung von Artikel 84 § 1 Absatz 1 Nr. 1 der |
koordinierten Gesetze über den Staatsrat, | koordinierten Gesetze über den Staatsrat, |
Erlassen: | Erlassen: |
Artikel 1 - Für die Anwendung von Artikel 12 Absatz 7 des Königlichen | Artikel 1 - Für die Anwendung von Artikel 12 Absatz 7 des Königlichen |
Erlasses vom 22. Mai 2003 über das Verfahren zur Behandlung der Akten | Erlasses vom 22. Mai 2003 über das Verfahren zur Behandlung der Akten |
in Sachen Beihilfen für Personen mit Behinderung, eingefügt durch den | in Sachen Beihilfen für Personen mit Behinderung, eingefügt durch den |
Königlichen Erlass vom 15. September 2006, werden die Personen | Königlichen Erlass vom 15. September 2006, werden die Personen |
berücksichtigt, die einen Antrag auf eine Beihilfe zur Unterstützung | berücksichtigt, die einen Antrag auf eine Beihilfe zur Unterstützung |
von Betagten einreichen, wenn dabei die folgenden Bedingungen erfüllt | von Betagten einreichen, wenn dabei die folgenden Bedingungen erfüllt |
sind: | sind: |
§ 1 - Falls es sich um eine Person handelt, die zum Zeitpunkt der | § 1 - Falls es sich um eine Person handelt, die zum Zeitpunkt der |
Antragstellung das 80. Lebensjahr noch nicht erreicht hat: | Antragstellung das 80. Lebensjahr noch nicht erreicht hat: |
1. Die Anwendung wird von der Person, die die Beihilfe beantragt, und | 1. Die Anwendung wird von der Person, die die Beihilfe beantragt, und |
von einem vom Antragsteller bestimmten Arzt angefragt. | von einem vom Antragsteller bestimmten Arzt angefragt. |
2. Die Anwendung wird für ein Leiden angefragt, für das noch kein | 2. Die Anwendung wird für ein Leiden angefragt, für das noch kein |
Antrag gestellt worden ist. | Antrag gestellt worden ist. |
3. Dabei handelt es sich: | 3. Dabei handelt es sich: |
- entweder um ein Leiden mit schlechter Überlebensprognose, das eine | - entweder um ein Leiden mit schlechter Überlebensprognose, das eine |
Palliativbehandlung erforderlich macht, | Palliativbehandlung erforderlich macht, |
- oder um ein Leiden, das akut lebensbedrohlich und mit einem | - oder um ein Leiden, das akut lebensbedrohlich und mit einem |
maximalen Autonomieverlust verbunden ist und eine aufwendige | maximalen Autonomieverlust verbunden ist und eine aufwendige |
Behandlung erforderlich macht, | Behandlung erforderlich macht, |
- oder aber um ein mit einem maximalen Autonomieverlust verbundenes | - oder aber um ein mit einem maximalen Autonomieverlust verbundenes |
Leiden, das eine aufwendige Behandlung erforderlich macht, für das | Leiden, das eine aufwendige Behandlung erforderlich macht, für das |
eine positive Entwicklung trotz getroffener therapeutischer Massnahmen | eine positive Entwicklung trotz getroffener therapeutischer Massnahmen |
auf lange Sicht jedoch als unsicher gilt. | auf lange Sicht jedoch als unsicher gilt. |
4. Es liegen weniger als sechs Monate alte spezielle und ausführliche | 4. Es liegen weniger als sechs Monate alte spezielle und ausführliche |
Berichte vor. | Berichte vor. |
Unter einem "maximalen Autonomieverlust", wie erwähnt in Absatz 1 Nr. | Unter einem "maximalen Autonomieverlust", wie erwähnt in Absatz 1 Nr. |
3 zweiter und dritter Gedankenstrich, versteht man eine schwerwiegende | 3 zweiter und dritter Gedankenstrich, versteht man eine schwerwiegende |
Auswirkung auf die Verrichtung alltäglicher Handlungen, wie sie bei | Auswirkung auf die Verrichtung alltäglicher Handlungen, wie sie bei |
der Beurteilung des Selbständigkeitsgrades in Betracht gezogen werden. | der Beurteilung des Selbständigkeitsgrades in Betracht gezogen werden. |
Unter einer "aufwendigen Behandlung", wie erwähnt in Absatz 1 Nr. 3 | Unter einer "aufwendigen Behandlung", wie erwähnt in Absatz 1 Nr. 3 |
zweiter Gedankenstrich, versteht man: | zweiter Gedankenstrich, versteht man: |
- entweder eine Behandlung mit mehreren Therapien, die eine direkte | - entweder eine Behandlung mit mehreren Therapien, die eine direkte |
Auswirkung auf die Immunität hat, | Auswirkung auf die Immunität hat, |
- oder eine belastende Behandlung mit erheblichen Nebenwirkungen, | - oder eine belastende Behandlung mit erheblichen Nebenwirkungen, |
- oder eine aufwendige kurative chirurgische Behandlung. | - oder eine aufwendige kurative chirurgische Behandlung. |
Unter einer "aufwendigen Behandlung", wie erwähnt in Absatz 1 Nr. 3 | Unter einer "aufwendigen Behandlung", wie erwähnt in Absatz 1 Nr. 3 |
dritter Gedankenstrich, versteht man: | dritter Gedankenstrich, versteht man: |
- entweder eine langwierige aufwendige Behandlung, die für eine | - entweder eine langwierige aufwendige Behandlung, die für eine |
Stabilisierung der medizinischen Lage notwendig ist, jedoch keinerlei | Stabilisierung der medizinischen Lage notwendig ist, jedoch keinerlei |
Sicherheit im Hinblick auf eine Besserung bietet, | Sicherheit im Hinblick auf eine Besserung bietet, |
- oder eine aufwendige chirurgische Behandlung, die durch eine | - oder eine aufwendige chirurgische Behandlung, die durch eine |
mindestens sechsmonatige Behandlung in einem Rehabilitationszentrum | mindestens sechsmonatige Behandlung in einem Rehabilitationszentrum |
ergänzt wird, | ergänzt wird, |
- oder eine mindestens sechsmonatige Rehabilitationsbehandlung in | - oder eine mindestens sechsmonatige Rehabilitationsbehandlung in |
einem spezialisierten Zentrum, | einem spezialisierten Zentrum, |
- oder aber einen mindestens dreimonatigen Aufenthalt mit Behandlung | - oder aber einen mindestens dreimonatigen Aufenthalt mit Behandlung |
in einem Zentrum für schwere Verbrennungen. | in einem Zentrum für schwere Verbrennungen. |
§ 2 - Falls es sich um eine Person handelt, die zum Zeitpunkt der | § 2 - Falls es sich um eine Person handelt, die zum Zeitpunkt der |
Antragstellung das 80. Lebensjahr erreicht hat: | Antragstellung das 80. Lebensjahr erreicht hat: |
1. Das ärztliche Attest ist korrekt ausgefüllt und es liegen | 1. Das ärztliche Attest ist korrekt ausgefüllt und es liegen |
ausführliche Berichte bei. | ausführliche Berichte bei. |
2. Es handelt sich um Leiden, die von den behandelnden Ärzten | 2. Es handelt sich um Leiden, die von den behandelnden Ärzten |
begründet und dokumentiert werden als Leiden, die zu einem erheblichen | begründet und dokumentiert werden als Leiden, die zu einem erheblichen |
Autonomieverlust führen. | Autonomieverlust führen. |
3. Die Anwendung wird für ein Leiden angefragt, für das noch kein | 3. Die Anwendung wird für ein Leiden angefragt, für das noch kein |
Antrag gestellt worden ist. | Antrag gestellt worden ist. |
Art. 2 - Vorliegender Erlass tritt am 1. Juli 2006 in Kraft. | Art. 2 - Vorliegender Erlass tritt am 1. Juli 2006 in Kraft. |
Brüssel, den 15. September 2006 | Brüssel, den 15. September 2006 |
Der Minister der Sozialen Angelegenheiten und der Volksgesundheit | Der Minister der Sozialen Angelegenheiten und der Volksgesundheit |
R. DEMOTTE | R. DEMOTTE |
Die Staatssekretärin für die Familie und für Personen mit Behinderung | Die Staatssekretärin für die Familie und für Personen mit Behinderung |
Frau G. MANDAILA | Frau G. MANDAILA |
Vu pour être annexé à Notre arrêté du 3 décembre 2006. | Gezien om te worden gevoegd bij Ons besluit van 3 december 2006. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
Le Ministre de l'Intérieur, | De Minister van Binnenlandse Zaken, |
P. DEWAEL | P. DEWAEL |