Etaamb.openjustice.be
Vue multilingue de Arrêté Royal du 03/12/2006
← Retour vers "Arrêté royal établissant la traduction officielle en langue allemande de l'arrêté royal du 5 août 2006 modifiant l'arrêté royal du 29 août 1997 relatif à la fabrication et au commerce de denrées alimentaires composées ou contenant des plantes ou préparations de plantes "
Arrêté royal établissant la traduction officielle en langue allemande de l'arrêté royal du 5 août 2006 modifiant l'arrêté royal du 29 août 1997 relatif à la fabrication et au commerce de denrées alimentaires composées ou contenant des plantes ou préparations de plantes Koninklijk besluit tot vaststelling van de officiële Duitse vertaling van het koninklijk besluit van 5 augustus 2006 tot wijziging van het koninklijk besluit van 29 augustus 1997 betreffende de fabricage van en de handel in voedingsmiddelen die uit planten of uit plantenbereidingen samengesteld zijn of deze bevatten
SERVICE PUBLIC FEDERAL INTERIEUR 3 DECEMBRE 2006. - Arrêté royal établissant la traduction officielle en langue allemande de l'arrêté royal du 5 août 2006 modifiant l'arrêté royal du 29 août 1997 relatif à la fabrication et au commerce de denrées alimentaires composées ou contenant des plantes ou préparations de plantes FEDERALE OVERHEIDSDIENST BINNENLANDSE ZAKEN 3 DECEMBER 2006. - Koninklijk besluit tot vaststelling van de officiële Duitse vertaling van het koninklijk besluit van 5 augustus 2006 tot wijziging van het koninklijk besluit van 29 augustus 1997 betreffende de fabricage van en de handel in voedingsmiddelen die uit planten of uit plantenbereidingen samengesteld zijn of deze bevatten
ALBERT II, Roi des Belges, ALBERT II, Koning der Belgen,
A tous, présents et à venir, Salut. Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet.
Vu la loi du 31 décembre 1983 de réformes institutionnelles pour la Gelet op de wet van 31 december 1983 tot hervorming der instellingen
Communauté germanophone, notamment l'article 76, § 1er, 1°, et § 3, voor de Duitstalige Gemeenschap, inzonderheid op artikel 76, § 1, 1°,
remplacé par la loi du 18 juillet 1990; en § 3, vervangen bij de wet van 18 juli 1990;
Vu le projet de traduction officielle en langue allemande de l'arrêté Gelet op het ontwerp van officiële Duitse vertaling van het koninklijk
royal du 5 août 2006 modifiant l'arrêté royal du 29 août 1997 relatif besluit van 5 augustus 2006 tot wijziging van het koninklijk besluit
à la fabrication et au commerce de denrées alimentaires composées ou van 29 augustus 1997 betreffende de fabricage van en de handel in
contenant des plantes ou préparations de plantes, établi par le voedingsmiddelen die uit planten of uit plantenbereidingen
Service central de traduction allemande auprès du Commissariat samengesteld zijn of deze bevatten, opgemaakt door de Centrale Dienst
d'arrondissement adjoint à Malmedy; voor Duitse vertaling bij het Adjunct-arrondissementscommissariaat in Malmedy;
Sur la proposition de Notre Ministre de l'Intérieur, Op de voordracht van Onze Minister van Binnenlandse Zaken,
Nous avons arrêté et arrêtons : Hebben Wij besloten en besluiten Wij :

Article 1er.Le texte annexé au présent arrêté constitue la traduction

Artikel 1.De bij dit besluit gevoegde tekst is de officiële Duitse

officielle en langue allemande de l'arrêté royal du 5 août 2006 vertaling van het koninklijk besluit van 5 augustus 2006 tot wijziging
modifiant l'arrêté royal du 29 août 1997 relatif à la fabrication et van het koninklijk besluit van 29 augustus 1997 betreffende de
au commerce de denrées alimentaires composées ou contenant des plantes fabricage van en de handel in voedingsmiddelen die uit planten of uit
ou préparations de plantes. plantenbereidingen samengesteld zijn of deze bevatten.

Art. 2.Notre Ministre de l'Intérieur est chargé de l'exécution du

Art. 2.Onze Minister van Binnenlandse Zaken is belast met de

présent arrêté. uitvoering van dit besluit.
Donné à Bruxelles, le 3 décembre 2006. Gegeven te Brussel, 3 december 2006.
ALBERT ALBERT
Par le Roi : Van Koningswege :
Le Ministre de l'Intérieur, De Minister van Binnenlandse Zaken,
P. DEWAEL P. DEWAEL
Annexe Bijlage
FÖDERALER ÖFFENTLICHER DIENST VOLKSGESUNDHEIT, SICHERHEIT DER FÖDERALER ÖFFENTLICHER DIENST VOLKSGESUNDHEIT, SICHERHEIT DER
NAHRUNGSMITTELKETTE UND UMWELT NAHRUNGSMITTELKETTE UND UMWELT
5. AUGUST 2006 - Königlicher Erlass zur Abänderung des Königlichen 5. AUGUST 2006 - Königlicher Erlass zur Abänderung des Königlichen
Erlasses vom 29. August 1997 über die Herstellung von und den Handel Erlasses vom 29. August 1997 über die Herstellung von und den Handel
mit Lebensmitteln, die Pflanzen oder Pflanzenpräparate enthalten oder mit Lebensmitteln, die Pflanzen oder Pflanzenpräparate enthalten oder
daraus bestehen daraus bestehen
ALBERT II., König der Belgier, ALBERT II., König der Belgier,
Allen Gegenwärtigen und Zukünftigen, Unser Gruss! Allen Gegenwärtigen und Zukünftigen, Unser Gruss!
Aufgrund des Gesetzes vom 24. Januar 1977 über den Schutz der Aufgrund des Gesetzes vom 24. Januar 1977 über den Schutz der
Gesundheit der Verbraucher im Bereich der Lebensmittel und anderer Gesundheit der Verbraucher im Bereich der Lebensmittel und anderer
Waren, insbesondere der Artikel 2 und 7 § 1, abgeändert durch das Waren, insbesondere der Artikel 2 und 7 § 1, abgeändert durch das
Gesetz vom 22. März 1989; Gesetz vom 22. März 1989;
Aufgrund des Königlichen Erlasses vom 29. August 1997 über die Aufgrund des Königlichen Erlasses vom 29. August 1997 über die
Herstellung von und den Handel mit Lebensmitteln, die Pflanzen oder Herstellung von und den Handel mit Lebensmitteln, die Pflanzen oder
Pflanzenpräparate enthalten oder daraus bestehen, insbesondere des Pflanzenpräparate enthalten oder daraus bestehen, insbesondere des
Artikels 4 § 1, abgeändert durch die Königlichen Erlasse vom 20. Juli Artikels 4 § 1, abgeändert durch die Königlichen Erlasse vom 20. Juli
2000 und 15. Mai 2003, und des Artikels 5bis, eingefügt durch den 2000 und 15. Mai 2003, und des Artikels 5bis, eingefügt durch den
Königlichen Erlass vom 15. Mai 2003; Königlichen Erlass vom 15. Mai 2003;
Aufgrund der Richtlinie 2002/46/EG des Europäischen Parlaments und des Aufgrund der Richtlinie 2002/46/EG des Europäischen Parlaments und des
Rates vom 10. Juni 2002 zur Angleichung der Rechtsvorschriften der Rates vom 10. Juni 2002 zur Angleichung der Rechtsvorschriften der
Mitgliedstaaten über Nahrungsergänzungsmittel; Mitgliedstaaten über Nahrungsergänzungsmittel;
Aufgrund des Gutachtens Nr. 40.344/3 des Staatsrates vom 9. Mai 2006, Aufgrund des Gutachtens Nr. 40.344/3 des Staatsrates vom 9. Mai 2006,
abgegeben in Anwendung von Artikel 84 § 1 Absatz 1 Nr. 1 der abgegeben in Anwendung von Artikel 84 § 1 Absatz 1 Nr. 1 der
koordinierten Gesetze über den Staatsrat; koordinierten Gesetze über den Staatsrat;
Auf Vorschlag Unseres Ministers der Sozialen Angelegenheiten und der Auf Vorschlag Unseres Ministers der Sozialen Angelegenheiten und der
Volksgesundheit Volksgesundheit
Haben Wir beschlossen und erlassen Wir: Haben Wir beschlossen und erlassen Wir:
Artikel 1 - Artikel 4 § 1 Nr. 6 des Königlichen Erlasses vom 29. Artikel 1 - Artikel 4 § 1 Nr. 6 des Königlichen Erlasses vom 29.
August 1997 über die Herstellung von und den Handel mit Lebensmitteln, August 1997 über die Herstellung von und den Handel mit Lebensmitteln,
die Pflanzen oder Pflanzenpräparate enthalten oder daraus bestehen, die Pflanzen oder Pflanzenpräparate enthalten oder daraus bestehen,
abgeändert durch den Königlichen Erlass vom 20. Juli 2000, wird wie abgeändert durch den Königlichen Erlass vom 20. Juli 2000, wird wie
folgt abgeändert: folgt abgeändert:
« 6. den Beleg für die Einzahlung einer Gebühr pro notifiziertes « 6. den Beleg für die Einzahlung einer Gebühr pro notifiziertes
Erzeugnis auf das Konto des Haushaltsfonds für Rohstoffe und Erzeugnis auf das Konto des Haushaltsfonds für Rohstoffe und
Erzeugnisse gemäss Artikel 12bis des Königlichen Erlasses vom 14. Erzeugnisse gemäss Artikel 12bis des Königlichen Erlasses vom 14.
Januar 2004 zur Festlegung der an den Haushaltsfonds für Rohstoffe und Januar 2004 zur Festlegung der an den Haushaltsfonds für Rohstoffe und
Erzeugnisse zu entrichtenden Abgaben und Beiträge. Diese Gebühr ist Erzeugnisse zu entrichtenden Abgaben und Beiträge. Diese Gebühr ist
nicht rückforderbar. » nicht rückforderbar. »
Art. 2 - In Artikel 5bis desselben Erlasses, eingefügt durch den Art. 2 - In Artikel 5bis desselben Erlasses, eingefügt durch den
Königlichen Erlass vom 15. Mai 2003, werden die Wörter « In der Königlichen Erlass vom 15. Mai 2003, werden die Wörter « In der
Etikettierung und in der Werbung für Nahrungsergänzungsmittel » durch Etikettierung und in der Werbung für Nahrungsergänzungsmittel » durch
die Wörter « In der Etikettierung, in der Aufmachung und in der die Wörter « In der Etikettierung, in der Aufmachung und in der
Werbung für Nahrungsergänzungsmittel » ersetzt. Werbung für Nahrungsergänzungsmittel » ersetzt.
Art. 3 - Unser Minister, zu dessen Zuständigkeitsbereich die Art. 3 - Unser Minister, zu dessen Zuständigkeitsbereich die
Volksgesundheit gehört, ist mit der Ausführung des vorliegenden Volksgesundheit gehört, ist mit der Ausführung des vorliegenden
Erlasses beauftragt. Erlasses beauftragt.
Gegeben zu Brüssel, den 5. August 2006 Gegeben zu Brüssel, den 5. August 2006
ALBERT ALBERT
Von Königs wegen: Von Königs wegen:
Der Minister der Sozialen Angelegenheiten und der Volksgesundheit Der Minister der Sozialen Angelegenheiten und der Volksgesundheit
R. DEMOTTE R. DEMOTTE
Vu pour être annexé à Notre arrêté du 3 décembre 2006. Gezien om te worden gevoegd bij Ons besluit van 3 december 2006.
ALBERT ALBERT
Par le Roi : Van Koningswege :
Le Ministre de l'Intérieur, De Minister van Binnenlandse Zaken,
P. DEWAEL P. DEWAEL
^