Arrêté royal déterminant les conditions de forme des titres au porteur admis à la négociation sur un marché réglementé belge et abrogeant l'arrêté royal du 22 décembre 1995 relatif à l'inscription d'instruments financiers au premier marché d'une bourse de valeurs mobilières | Koninklijk besluit tot vaststelling van de vormvereisten van effecten aan toonder die tot de verhandeling op een Belgische gereglementeerde markt worden toegelaten en tot opheffing van het koninklijk besluit van 22 december 1995 betreffende de opneming van financiële instrumenten in de eerste markt van een effectenbeurs |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL FINANCES | FEDERALE OVERHEIDSDIENST FINANCIEN |
3 DECEMBRE 2005. - Arrêté royal déterminant les conditions de forme | 3 DECEMBER 2005. - Koninklijk besluit tot vaststelling van de |
des titres au porteur admis à la négociation sur un marché réglementé | vormvereisten van effecten aan toonder die tot de verhandeling op een |
Belgische gereglementeerde markt worden toegelaten en tot opheffing | |
belge et abrogeant l'arrêté royal du 22 décembre 1995 relatif à | van het koninklijk besluit van 22 december 1995 betreffende de |
l'inscription d'instruments financiers au premier marché d'une bourse | opneming van financiële instrumenten in de eerste markt van een |
de valeurs mobilières | effectenbeurs |
RAPPORT AU ROI | VERSLAG AAN DE KONING |
Sire, | Sire, |
Le projet d'arrêté royal que j'ai l'honneur de soumettre à votre | Ik heb de eer aan Uwe Majesteit een ontwerp van koninklijk besluit |
majesté a pour objet d' actualiser les dispositions actuellement | voor te leggen dat tot doel heeft de bepalingen te actualiseren thans |
contenues dans le reliquat de l'arrêté royal du 22 décembre 1995 | vervat in wat nog overblijft van het koninklijk besluit van 22 |
contenant les conditions d'admission à la cote des titres matériels. | december 1995 houdende de toelatingsvoorwaarden tot notering van |
materiële effecten. | |
Cette initiative se matérialise tant sur le plan des supports | Dit initiatief uit zich zowel op het vlak van de eigenlijke dragers |
proprement dits des titres qu'au niveau de certaines exigences | van de effecten als op het vlak van bepaalde formele vereisten |
formelles attachées à la présentation de ceux-ci. | verbonden aan hun voorstelling. |
1. En ce qui concerne les supports, actuellement seul le papier est | 1. Wat betreft de dragers is thans enkel het papier toegelaten bij |
admis par l'arrêté royal du 22 décembre 1995 précité, sauf dérogation | voormeld koninklijk besluit van 22 december 1995 behoudens |
ministérielle. Mes prédécesseurs ont régulièrement été confrontés à | ministeriële afwijking. Mijn voorgangers werden regelmatig met |
des demandes de dérogations, et fait usage dudit pouvoir. Ainsi, | dergelijke vragen tot afwijking geconfronteerd en hebben van de |
depuis le 22 décembre 1995, 21 demandes de dérogations ont été | vermelde bevoegdheid gebruik gemaakt. Sinds 22 december 1995 werden |
enregistrées. | aldus 21 vragen tot afwijking geregistreerd. |
Elles visent soit l'émission d'un certificat global dans le cadre | Zij beogen hetzij de uitgifte van een globaal certificaat in het kader |
d'opération de titrisation, soit l'impression de titres sur support | van een operatie van titrisatie hetzij het drukken van effecten op |
polymérique (UCB et Financière d'Obourg). Dans le cadre de la | polymerische drager (UCB en Financière van Obourg). In het kader van |
modernisation dudit arrêté, il est proposé d'entrée de jeu de tenir | de modernisering van genoemd besluit, wordt voorgesteld om reeds van |
compte de l'évolution technologique comme le support polymérique, qui | bij het begin rekening te houden met de technologische evolutie zoals |
est également utilisé par certains pays (Australie, Nouvelle | de polymerische drager die eveneens door bepaalde landen (Australië, |
Papouasie) comme support de leur billets de banque, et à la base | Nieuw-Papoua) gebruikt wordt als drager van hun bankbiljetten en |
duquel se trouve une société belge (UCB). L'usage de ce support serait | waarbij zich aan de basis een Belgische maatschappij bevindt. Het |
dorénavant autorisé d'entrée de jeu, à côté de l'usage du support | gebruik van deze drager zou voortaan van in het begin toegelaten |
traditionnel, à savoir le papier. | worden naast de traditionele drager te weten het papier. |
Relevons les avantages particuliers de ce support par rapport au | Vestigen we de aandacht op de bijzondere voordelen van deze drager in |
papier : une plus grande résistance au double pli, au froissement et | vergelijking met het papier: een grotere weerstand tegen dubbele vouw, |
au vieillissement; une meilleure qualité d'impression (certainement au | kreuk en veroudering, een betere drukkwaliteit (zeker op het vlak van |
niveau des micro-textes) ayant une capacité d'absorption moindre; une | kleine teksten) hebbende een kleinere absorptiekwaliteit, een |
possibilité accrue d'introduire des éléments de sécurité spécifiques | toenemende mogelijkheid om specifieke veiligheidselementen in te |
comme par exemple l'usage d'une fenêtre transparente, l'inscription au | voegen zoals bijvoorbeeld het gebruik van een doorzichtig venster, de |
laser. | inschrijving per laser. |
Certains inconvénients sont toutefois à relever pour ce type de | Bepaalde nadelen van dit type van drager dienen toch vermeld te worden |
support au niveau de la résistance à la chaleur, du déchirement suite | en dit op het vlak van de hitteweerstand, scheuren ingevolge inkeping |
à une entaille ou une coupure et la problématique liée à la | of snede en de problematiek verbonden aan de vernietiging en/of het |
destruction et/ou le recyclage. | hergebruik. |
2. Sur le plan des exigences intrinsèques attachées au support, l'on | 2. Op het vlak van de intrinsieke vereisten van de drager, is het op |
relèvera que l'arrêté prévoit dorénavant à côté de celles attachées au | te merken dat het besluit voortaan naast deze verbonden aan de |
support polymérique qui sont essentiellement celles relative à la | polymerische drager die hoofdzakelijk deze zijn aangaande de |
composition de la pâte (article 1er, § 4, point 13), celles attachées | samenstelling van de papierpulp (artikel 1, § 4, punt 13), deze |
au support papier, qui sont quant à elles reprises intégralement de | verbonden aan de papieren drager, die integraal overgenomen zijn van |
l'actuel arrêté ( article 1er, § 4, point 12 ). | het huidig besluit (artikel 1, § 4, punt 12) bepaalt. |
3. En ce qui concerne la présentation des titres, les exigences sont | 3. Wat de voorstelling van de effecten betreft worden de vereisten |
été mises en exergue (article 1er, § 4) étant donné que celles-ci | naar voren gebracht (artikel 1, § 4), gegeven zijnde dat deze dienen |
doivent apparaître sur tous les titres quelque soit leur support. | voor te komen op al de effecten welke ook hun drager is. Zo, |
Ainsi, par exemple: constitution d'un manteau et d'une feuille de | bijvoorbeeld: het hebben van een mantel en een couponblad |
coupon (le cas échéant) d'une seule pièce, le nom de l'imprimeur, la | (desgevallend) op één enkel stuk, de naam van de drukker, de enige |
numérotation unique pour les instruments financiers appartenant à une | nummering voor de financiële instrumenten behorend tot eenzelfde |
même catégorie, l'exemption de zone non imprimée dont les mesures sont | categorie, het bepalen van een op beide zijden van het couponblad |
spécifiées, sur les deux faces de la feuille de coupons, la présence | onbedrukte zone waarvan de afmetingen opgegeven worden, de |
d'un code ISIN ou SVM, la couleur différente permettant d'identifier | aanwezigheid van een ISIN of SRW code, de verschillende kleur om de |
clairement les instruments financiers multiples ou unitaires d'une | duidelijke identificatie toe te laten van veelvoudige en enkelvoudige |
même catégorie, etc. | effecten van éénzelfde categorie, enz. |
Les modifications importantes suivantes sont à relever par rapport aux | Op te merken zijn de volgende belangrijke wijzigingen ten overstaan |
normes actuellement en vigueur : | van de huidige toepasselijke normen : |
3.1 Sur le plan des mesures des titres, à côté du format dit « belge | 3.1. Op het vlak van de maten van de effecten, naast het « Belgisch » |
», 320 mm de hauteur et 220 mm de largeur pour le manteau et pour la | formaat, 320 mm hoogte en 220 mm breedte voor de mantel en voor het |
couponblad dezelfde maximale afmetingen (uitgezonderd zo teruggebracht | |
feuille de coupons maximum la même dimension (sauf si ramenée à 7 | tot 7 coupons)(=formaat A3+), zou het voortaan toegelaten zijn, dat de |
coupons) (= format A3+), il serait dorénavant autorisé, que les titres | |
soient imprimés soit sur format A3 (avec feuille de coupons) (= 2 x | effecten gedrukt worden hetzij op formaat A3 (met couponblad) (= 2 x |
A4) soit sur format A4 (coupons inclus). Ceci, afin de rendre | A4) hetzij op formaat A4 (coupons inbegrepen). Dit om het drukken |
l'impression moins complexe et moins onéreuse en ramenant le format | minder complex en minder kostbaar te maken door het huidig in voege |
actuellement en vigueur ( un des arguments pour justifier ce format | zijnde formaat (één van de argumenten om het formaat te rechtvaardigen |
était celui de vouloir éviter la falsification via des photocopies ) à | was dit om vervalsing via fotokopies te willen vermijden) terug te |
des formats plus usuels, à l'instar de ce qui se pratique par exemple | brengen tot meer gebruikelijke formaten, in navolging van bepaalde |
par certains établissements de crédit pour leur bons de caisse. Cette | kredietinstellingen voor hun kasbons. Deze vereenvoudiging zal |
simplification permettrait également de faciliter la manipulation des titres. | eveneens toelaten het verhandelen van de effecten te vergemakkelijken. |
3.2. les spécifications particulières en matière e.a. de mention de | 3.2. de bijzonderheden inzake onder andere de vermelding van |
taux d'intérêts pour les obligations étrangères émises spécifiquement | rentevoeten voor buitenlandse obligaties in het bijzonder uitgegeven |
in België, werden geschrapt. Overeenkomstig het advies van | |
en Belgique, ont été supprimées. De l'avis des spécialistes de | specialisten inzake de toelating tot de onderhandeling is dit niet |
l'admission à la négociation ceci n'est plus nécessaire vu l'absence | meer noodzakelijk gezien de algehele afwezigheid van dergelijke |
totale de telles émissions. En tout état de cause, si le cas devait se | uitgiften. In elk geval, indien het geval zich zou voordoen, zouden de |
présenter, lesdites obligations seraient soumises à l'application de | genoemde obligaties onderworpen worden aan de toepassing van het nieuw |
l'arrêté nouveau. | besluit. |
4. Il est à relever : | 4. Er is op te merken : |
4.1. que le pouvoir dérogatoire confié au Ministre des Finances en ce | 4.1. dat de afwijkingsbevoegdheid van de Minister van Financiën |
qui concerne les exigences contenues dans l'arrêté en projet soumis à | aangaande de vereisten opgenomen in het ontwerpbesluit voorgelegd aan |
de handtekening van Uwe Majesteit, reeds opgenomen bij koninklijk | |
la signature de Votre Majesté, déjà présent dans l'arrêté royal du 22 | besluit van 22 december 1995, behouden werd (artikel 1); |
décembre 1995 a été maintenu (article 1er); | |
4.2. que le comité de vérification des titres, institué par l'arrêté | 4.2. dat het Comité voor nazicht van effecten, opgericht bij |
du régent du 7 avril 1949 relatif à l'annulation des titres belges au | regentsbesluit van 7 april 1949 betreffende het onwaarde maken van |
niet aangegeven Belgische effecten aan toonder, belast is met het | |
porteur non déclarés est chargé de veiller au respect des conditions | toezicht op het naleven van de vormvoorschriften bepaald bij huidig |
de forme prévues par le présent arrêté. Le projet d'arrêté dans sa | besluit. De versie van het ontwerp besluit die voorgelegd werd aan de |
version soumise au Conseil d Etat rappelait cette compétence. Le | Raad van State herhaalde deze bevoegdheid. De Raad heeft niettemin |
Conseil a toutefois jugé que cela n'était pas nécessaire, vu que | geoordeeld dat dit niet nodig was gezien het voormeld regentsbesluit |
l'arrêté du régent précité tel que modifié par l'arrêté royal du 19 | zoals gewijzigd bij koninklijk besluit van 19 november 1987 reeds |
novembre 1987, précise déjà que le comité est chargé de veiller à | verduidelijkt dat het comité belast is te waken over de toepassing van |
l'application des articles 44 et 89 ter des lois coordonnées sur les | de artikelen 44 en 89 ter van de gecoördineerde wetten op de |
sociétés commerciales (aujourd'hui articles 466 et 467 du code des | handelsvennootschappen (thans artikelen 466 en 467 van het |
sociétés). Ledit article en projet a donc été omis, suivant en cela | vennootschapswetboek). Genoemd ontwerpartikel werd dus weggelaten in |
l'avis du Conseil d'Etat; | opvolging van het advies van de Raad van State. |
4.3. que les autres suggestions du Conseil d Etat relatives à des | 4.3. dat de andere suggesties van de Raad van State gevolgd werden met |
clarifications de texte ont été suivies, notamment en en ce qui | betrekking tot de verheldering van de tekst in het bijzonder aangaande |
concerne les précisions à apporter relativement à la référence dans le | de aan te brengen verduidelijkingen betreffende de verwijzing in de |
considérant à l'article 466 du Code des sociétés, et à la période | aanhef naar artikel 466 van het Wetboek van vennoostschappen alsook de |
transitoire au cours de laquelle les titres émis sous l'empire de | overgangsperiode tijdens dewelke de effecten uitgegeven onder de wet |
l'arrêté royal du 22 décembre 1995 étaient encore à considérer comme valables; | van 22 december 1995 nog als geldig dienen beschouwd te worden; |
4.4. que l'avis du Conseil est suivi quant à la méthode mais non quand | 4.4. dat het advies van de Raad gevolgd wordt voor de methode maar |
au fond en ce qui concerne la soumission de l'arrêté à la directive | niet ten gronde aangaande de onderwerping van het besluit aan de |
98/34 CE du parlement et du conseil du 22 juin 1998, prévoyant une | richtlijn 98/34 EU van het parlement en de raad van 22 juni 1998, |
procédure d'information dans le domaine des normes et réglementations | bepalende een informatieprocedure in het domein van de technische |
techniques. | normen en regels. |
En substance, l'article 8 de cette directive oblige les Etats membres | In wezen verplicht artikel 8 van deze richtlijn de Lidstaten |
à communiquer immédiatement à la Commission tout projet de règles | onmiddellijk aan de Commissie ieder ontwerp van technische regels voor |
techniques, le but étant dans un dessein plus général d'éliminer ou de | te leggen, met als doel in een meer algemeen kader, de belemmeringen |
restreindre les entraves aux échanges, d'informer les autres Etats | voor de uitwisseling uit te schakelen of te beperken, het informeren |
membres des réglementations techniques envisagées dans un Etat, | van de andere Lidstaten van de beoogde technische reglementering in |
d'accorder à la Commission et aux autres Etats membres le temps | één Staat, het aan de Commissie en aan de andere Lidstaten verlenen |
nécessaire pour réagir et proposer une modification permettant | van de nodige tijd om te reageren en een wijziging voor te stellen om |
d'amoindrir les restrictions à la libre circulation des marchandises | de beperkingen te verminderen voor het vrij verkeer van goederen |
découlant de la mesure envisagée et de laisser à la Commission le | ingevolge de voorgenomen maatregel en aan de Commissie de nodige tijd |
temps nécessaire pour proposer une directive harmonisation. | te laten om een richtlijn harmonisatie voor te stellen. |
A l'issue de réflexions internes et externes, il a été estimé que le | Na interne en externe bedenkingen, werd er van uitgegaan dat het |
projet tombe dans le champ d'exception prévu par l'article 1er, 5°, | ontwerp valt onder het uitzonderingsgebied bepaald bij artikel 1, 5° |
alinéa 3 de la directive 98/34/CE précitée consolidée. Cette | lid 3 van de voornoemde geconsolideerde richtlijn 98/34/EU. Deze |
disposition stipule que la directive ne s'applique pas à des règles | bepaling houdt in dat de richtlijn niet van toepassing is op de regels |
concernant des questions qui font l'objet d'une réglementation | aangaande vragen die het voorwerp uitmaken van een communautaire |
communautaire en matière de services financiers, tels qu'énumérés de | wetgeving aangaande financiële diensten zoals op niet limitatieve |
manière non exhaustive à l'annexe VI de la directive. | wijze opgesomd in bijlage VI van de richtlijn. |
Par ailleurs, même si l'arrêté en projet échappe à la dérogation | Zelfs indien overigens, het ontwerpbesluit ontsnapt aan de |
susmentionnée, il tomberait alors dans le champ d'application de la | bovengenoemde afwijking, zou het onder toepassing vallen van de |
dérogation prévue à l'alinéa 4 dudit article 1er, 5° qui prévoit que la directive ne s'applique pas aux règles édictées par ou pour les marchés réglementés au sens de la directive 93/22/CEE ou par ou pour d'autres marchés ou organes effectuant des opérations de compensation ou de règlement pour ces marchés. En effet, l'arrêté ne s'appliquera aux titres admis à la négociation sur un marché réglementé belge. Enfin, il est à relever que la banque de données disponible sur le site de la Commission européenne, ne fait état d'aucune règle soumise à la procédure mise en place par la directive, relevant du domaine de réglementation concernée par le projet. Ce dernier n'a absolument pas pour objet de constituer une entrave ou un obstacle quelconque au Marché intérieur des produits et services mais qu'il vise à assurer une meilleure protection des porteurs des titre admis à la négociation sur un marché réglementé belge. | afwijking bepaald in lid 4 van genoemd artikel 1, 5° dat bepaalt dat de richtlijn niet van toepassing is op de regelen voorgeschreven door of voor de gereglementeerde markten in de zin van de richtlijn 93/22/EEG of door of voor andere markten of organen die verrekenings-of afwikkelingsverrichtingen doen voor deze markten. Inderdaad, het besluit zal slechts van toepassing zijn op effecten toegelaten tot de onderhandeling op een Belgische gereglementeerde markt. Tenslotte valt op te merken dat de gegevensbank beschikbaar op de site van de Europese Commissie,geen enkele regeling onderworpen aan de procedure ingesteld bij de richtlijn en vallende onder het reglementeringsdomein van het ontwerp weergeeft. Dit laatste heeft zeker niet tot doel een hinderpaal te vormen voor de interne markt van producten en diensten maar het beoogt een betere bescherming van de houders van de effecten toegelaten tot de onderhandeling op een Belgische gereglementeerde markt. |
J'ai l'honneur d'être, | Ik heb de eer te zijn, |
Sire, | Sire, |
De votre Majesté, | Van Uwe Majesteit, |
le très respectueux | de zeer eerbiedige, |
et très fidèle Serviteur. | en zeer getrouwe dienaar. |
Le Vice-Premier Ministre et Ministre des Finances, | De Vice-Eerste Minister en Minister van Financiën, |
D. REYNDERS | D. REYNDERS |
3 DECEMBRE 2005. - Arrêté royal déterminant les conditions de forme | 3 DECEMBER 2005. - Koninklijk besluit tot vaststelling van de |
des titres au porteur admis à la négociation sur un marché réglementé | vormvereisten van effecten aan toonder die tot de verhandeling op een |
Belgische gereglementeerde markt worden toegelaten en tot opheffing | |
belge et abrogeant l'arrêté royal du 22 décembre 1995 relatif à | van het koninklijk besluit van 22 december 1995 betreffende de |
l'inscription d'instruments financiers au premier marché d'une bourse | opneming van financiële instrumenten in de eerste markt van een |
de valeurs mobilières | effectenbeurs |
ALBERT II, Roi des Belges, | ALBERT II, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la directive 2001/34 du 28 mai 2001 concernant l'admission de | Gelet op de richtlijn 2001/34 van 28 mei 2001 betreffende de toelating |
valeurs mobilières à la cote officielle et l'information à publier sur | tot de officiële notering aan een effectenbeurs en de informatie die |
ces valeurs, notamment les articles 50 et 57; | over deze effecten moet worden gepubliceerd, inzonderheid op de artikelen 50 en 57; |
Vu les articles 466 et 467 du Code des sociétés; | Gelet op de artikelen 466 en 467 van het Wetboek van vennootschappen; |
Vu la loi du 2 août 2002 relative à la surveillance du secteur | Gelet op de wet van 2 augustus 2002 betreffende het toezicht op de |
financier et aux services financiers, notamment l'article 7, §1er; | financiële sector en de financiële diensten, inzonderheid op artikel 7, §1; |
Vu l'arrêté royal du 22 décembre 1995 relatif à l'inscription | Gelet op het koninklijk besluit van 22 december 1995 betreffende de |
d'instruments financiers au premier marché d'une bourse de valeurs | opneming van financiële instrumenten in de eerste markt van een |
mobilières, modifié par les arrêtés royaux des 7 octobre 1996, 17 | effectenbeurs, gewijzigd door de koninklijke besluiten van 7 oktober |
septembre 2000 et 28 mai 2001; | 1996, van 17 september 2000 en 28 mei 2003; |
Vu l'avis de Euronext SA rendu le 16 juin 2004; | Gelet op het advies van Euronext NV gegeven op 16 juni 2004; |
Vu l'avis de la Commission bancaire, financière et des Assurances | Gelet op het advies van de Commissie voor het Bank- Financie- en |
rendu le 4 mai 2004; | Assurantiewezen gegeven op 4 mei 2004; |
Vu l'avis du Conseil d'Etat 37638/2 donné le 20 septembre 2004, en | Gelet op het advies 37638/2 van de Raad van State gegeven op 20 |
application de l'article 84, § 1er, 1°, des lois coordonnées sur le Conseil d'Etat; Sur la proposition de Notre Ministre des Finances, Nous avons arrêté et arrêtons : Article 1er.§ 1er. Sauf dérogation accordée par le Ministre des Finances, les titres au porteur émis exclusivement en Belgique, admis à la négociation sur un marché réglementé belge, à l'exception des actions faisant l'objet d'une présentation matérielle émises par des sociétés ressortissant d'un autre Etat membre de l'Union européenne, |
september 2004, met toepassing van artikel 84, § 1, 1°, van de gecoördineerde wetten op de Raad van State; Op de voordracht van Onze Minister van Financiën, Hebben Wij besloten en besluiten Wij : Artikel 1.§ 1. Behoudens door de Minister van Financiën verleende afwijking moeten de effecten aan toonder die enkel in België worden uitgegeven, en die tot de verhandeling op een Belgische gereglementeerde markt worden toegelaten, met uitzondering van de in stukken belichaamde uitgegeven aandelen uitgegeven door vennootschappen die onder de wetgeving van een andere lidstaat van de Europese Unie vallen, voldoen aan de vormvereisten vermeld in |
doivent répondre aux conditions de forme qui figurent au paragraphe 4 | paragraaf 4 van dit artikel. |
du présent article. | |
§ 2. L'article 1er, § 1er, s'applique également aux titres au porteur | § 2. Artikel 1, § 1, wordt ook toegepast op de effecten aan toonder |
die zowel in België als in een andere lidstaat van de Europese Unie | |
émis en Belgique et dans un autre Etat membre de l'Union européenne | worden uitgegeven door vennootschappen die onder de Belgische |
par des sociétés ressortissant de la Belgique, et admis à la | wetgeving vallen, en die tot de verhandeling op een gereglementeerde |
négociation sur un marché réglementé. | markt worden toegelaten. |
§ 3. Les actions et les obligations faisant l'objet d'une présentation | § 3. De in stukken belichaamde aandelen en obligaties die in België en |
matérielle, émises également en Belgique et un autre Etat de l'Union | in een andere lidstaat van de Europese Unie worden uitgegeven door |
européenne, par des sociétés ressortissant d'un autre Etat membre de l'Union européenne et admises à la négociation sur un marché réglementé, sont exclues du champ d'application du présent arrêté § 4. Les conditions de forme visées au paragraphe 1er sont les suivantes : 1. ils doivent être imprimées sur un support garantissant leur sécurité. Si l'impression est faite sur un support « papier », celui-ci doit répondre aux conditions décrites ci-dessous au point 12.; Si l'impression est faite sur un support « polymérique », celui-ci doit répondre aux conditions décrites ci-dessous au point 13; 2. ils sont constitués d'un manteau et, le cas échéant, d'une feuille | vennootschappen die onder de wetgeving van een andere lidstaat van de Europese Unie vallen, en toegelaten tot de verhandeling op een gereglementeerde markt, worden van de toepassing van dit besluit uitgesloten. § 4. De in paragraaf 1 bedoelde vormvereisten zijn de volgende : 1. ze moeten gedrukt zijn op een drager die hun veiligheid waarborgt. Indien zij op papier zijn gedrukt, dan moet dit voldoen aan de onder punt 12 beschreven vereisten. Indien ze gedrukt worden op een polymerische' drager, dan moet deze voldoen aan de onder punt 13 beschreven vereisten; 2. zij hebben een mantel en, desgevallend, een couponblad. De mantel, |
de coupons. Le manteau, qui peut contenir des coupons, est soit d'un | die coupons kan bevatten, heeft ofwel de grootte van een A4 formaat |
format A4 (297 mm de hauteur et 210 mm de largeur) soit de 320 mm de | (297 mm hoog en 210 mm breed) ofwel van 320 mm in de hoogte en 220 mm |
hauteur et de 220 mm de largeur. | in de breedte. |
En cas de présence d'une feuille de coupons, celle-ci doit être | Zo er een couponblad is, moet deze aangehecht zijn rechts van de |
attachée à droite du recto du manteau. Elle a, en fonction de la | voorzijde van de mantel. Het heeft, naargelang de grootte van de |
dimension de celui-ci, soit le format A4 soit 320 mm de hauteur et 220 | mantel, de grootte van een A4 formaat of van 320 mm in de hoogte en |
mm de largeur. | 220 mm in de breedte. |
La feuille de coupons contient au maximum 30 coupons. La tolérance | Het couponblad bevat maximum 30 coupons. De maximale tolerantie van de |
maximale des dimensions est fixée à 1 %. | afmetingen is vastgelegd op 1 %. |
3. toutes les parties d'un titre sont imprimées sur un support d'une | 3. alle delen van een effect zijn afgedrukt op een drager uit een |
pièce. Le recouponnement implique l'impression de la totalité du | stuk. Het vernieuwen van het couponblad gaat gepaard met een herdruk |
titre; | van gans het effect; |
4. le nom de l'imprimeur et l'année d'impression des titres figurent | 4. de naam van de drukker en het jaar waarin de effecten gedrukt zijn, |
sur la partie inférieure du recto du manteau; | worden onderaan op de voorzijde van de mantel vermeld; |
5. il est établi une seule numérotation pour l'ensemble des titres | 5. er wordt een enkele nummering gebruikt voor het geheel van de |
d'une même catégorie. Les titres collectifs au porteur représentatifs | effecten van een zelfde categorie. De verzameleffecten aan toonder die |
effecten aan toonder met achtereenvolgende nummers vertegenwoordigen, | |
de titres au porteur dont les numéros se suivent, peuvent porter les | mogen de nummers dragen van alle enkelvoudige effecten die ze |
numéros de tous les titres unitaires qu'ils représentent ou ne porter | vertegenwoordigen of slechts een nummer dragen. Wanneer de beoogde |
qu'un seul numéro. Au cas où lesdits titres collectifs sont | verzameleffecten geïdentificeerd worden aan de hand van een lijn voor |
identifiées par le biais d'une ligne de lecture optique, ils doivent | optische lezing, moeten ze slechts het eerste nummer van de |
uniquement porter le premier numéro des titres unitaires représentés; | vertegenwoordigde enkelvoudige effecten dragen; |
6. les numéros des titres apparaissent lisiblement sur le manteau et | 6. de nummers van de effecten zijn duidelijk leesbaar aangebracht op |
sur chaque coupon; | de mantel en op elke coupon; |
7. les coupons d'actions ne peuvent porter de millésime; | 7. de coupons van aandelen mogen geen jaartal vermelden; |
8. les deux faces de la feuille de coupons sont exemptes de toute zone | 8. de twee zijden van het couponblad mogen geen onbedrukte zone hebben |
non imprimée d'un format égal ou supérieur à 25 mm sur 65 mm; | met een afmeting van 25 mm bij 65 mm of meer; |
9. le numéro d'ordre des coupons apparaît lisiblement en haut à droite | 9. het volgnummer van de coupons is duidelijk leesbaar aangebracht |
et/ou en bas à gauche. Les coupons sont numérotés de bas en haut | bovenaan rechts en/of onderaan links. De coupons zijn genummerd van |
commençant par la droite. Le dernier coupon est imprimé en haut à | beneden naar boven, te beginnen met de rechterzijde. De laatste coupon |
gauche de la feuille de coupons; | is bovenaan links van het couponblad afgedrukt; |
10. tout titre est individualisée par un code d'identification SVM ou | 10. elk effect is geïndividualiseerd door een identificatiecode SRW of |
ISIN ou par ces deux codes d'identification; | ISIN of door deze beide identificatiecodes; |
11. les titres multiples et unitaires d'une même catégorie sont | 11. de veelvoudige en enkelvoudige effecten van een zelfde categorie |
clairement identifiable par une couleur différente; | zijn duidelijk identificeerbaar door een verschillende kleur; |
12. si les titres sont imprimés sur un support « papier », celui-ci | 12. indien de effecten zijn gedrukt op papier, dan moet dit papier |
doit répondre aux conditions suivantes : | beantwoorden aan de volgende vereisten : |
- mesuré dans des conditions standard de 50 % d'humidité relative et | - gemeten bij standaardvoorwaarden : dus een relatieve |
d'une température de 23 °C; | vochtigheidsgraad van 50 % en een temperatuur van 23 °C; |
- grammage métrique: 100 g/m2 avec une tolérance de 5 % en plus ou en | - gramgewicht : 100 g/m2 met een tolerantie van 5% in plus of in min; |
moins; - composition de la pâte: au moins 50 % de chiffons et sans bois; | - samenstelling van de papierpulp : ten minste 50% lompen en zonder hout; |
- longueur de rupture; au moins 3 000 mètres dans le sens le plus | - breeklengte : minimum 3 000 meter in de zwakste richting; |
faible; - résistance au plis: au moins 150 doubles plis (échelle Schopper) | - vouwweerstand : ten minste 150 dubbele vouwen (Schopperschaal) in de |
dans le sens le plus faible; | zwakste richting; |
- résistance de la lumière: 4 ( dans l'échelle des laines); | - lichtechtheid : 4 (op de wolschaal); |
- le papier est muni d'un filigrane clair-ombré en semis, non répandu | - het papier vertoont een licht- en schaduwwatermerk in strooipatroon, |
dans le commerce et réservé exclusivement à l'impression du | dat niet in de handel verkrijgbaar is en uitsluitend wordt gebruikt |
papier-valeur et propre à l'imprimeur ou à l'émetteur. En outre, | voor het drukken van waardepapier en eigen is van de drukker of van de |
l'ensemble des titres appartenant à une même émission est imprimé sur | uitgevende instelling. Bovendien is het geheel van de effecten die |
un papier présentant le même filigrane. Le filigrane est d'un | behoren tot eenzelfde uitgifte gedrukt op papier met hetzelfde |
clair-ombré véritable; il est de qualité régulière, détaillé et | watermerk. Het is een echt licht- en schaduwwatermerk van regelmatige |
visible à plat sur les deux faces; il apparaît dans chaque manteau et | kwaliteit, fijn uitgewerkt en vlak aan beide zijden zichtbaar; het |
particulièrement dans toutes les autres parties du titre; | watermerk komt voor op elke mantel en gedeeltelijk op al de andere |
delen van het effect; | |
- le papier est coloré dans la masse dans une couleur de dominante | - het papier is gekleurd in de massa in een kleur met overwegend |
bleue, rouge ou jaune. Il contient des réactifs chimiques. Il peut | blauw, rood of geel. Het bezit chemische reagens. Het mag zichtbaar |
contenir des chinages visibles ou des planchettes ainsi que d'autres | gechineerd zijn of plankjesmotieven vertonen of nog andere |
éléments de nature à renforcer la prévention de la contre-façon ou de | eigenschappen die van aard zijn de preventie van namaak of vervalsing |
la falsification. Tous ces éléments sont inclus lors de la fabrication | te versterken. Al deze bestanddelen zijn bij de fabricatie van het |
du papier; | papier aangebracht; |
13. si les titres sont imprimés sur un support « polymériques », | 13. indien de effecten gedrukt zijn op een polymerische' drager, dan |
celui-ci doit répondre aux conditions suivantes : | moet deze drager beantwoorden aan de volgende vereisten : |
- mesuré dans des conditions standard de 50 % d'humidité relative et | - gemeten bij standaardvoorwaarden van 50 % relatieve |
d'une température de 23 °C; | vochtigheidsgraad en een temperatuur van 23 °C; |
grammage métrique: 85 g/m2 avec une tolérance de 10 % en plus ou en moins; | - gramgewicht: 85 g/m2 met een tolerantie van 10 % in plus of in min; |
- composition du substrat: minimum 90 % polypropylène et maximum 1 % | - samenstelling van het substraat: minimum 90 % polypropyleen en |
polyuréthane; | maximum 1 % polyurethaan; |
- longueur de rupture: au moins 3.000 mètres dans le sens le plus | - breeklengte: minimum 3.000 meter in de zwakste richting; |
faible; - résistance au plis: au moins 150 doubles plis (échelle Schopper) | - vouwweerstand: ten minste 150 dubbele vouwen (Schopperschaal) in de |
dans le sens le plus faible; | zwakste richting; |
- résistance de la lumière: 4 (dans l'échelle des laines); - le substrat polymérique présente une image latente, non répandue dans le commerce et réservée exclusivement à l'impression de titres et propre à l'imprimeur ou à l'émetteur. En outre, l'ensemble des titres appartenant à une même émission est imprimé sur un support polymérique présentant la même image latente. Il apparaît dans chaque manteau et particulièrement dans toutes les autres parties du titre. - si le substrat polymérique présente une fenêtre de sécurité, celle-ci comportera un élément de sécurité dans la fenêtre de nature à renforcer la prévention de la contre-façon ou de la falsification. Tous ces éléments sont inclus lors de la fabrication du support polymérique; | - lichteenheid: 4 (op de wolschaal); - het polymerisch substraat vertoont een latent beeld, dat niet in de handel verkrijgbaar is en uitsluitend wordt gebruikt voor het drukken van effecten en eigendom is van de drukker of van de uitgevende instelling. Bovendien is het geheel van de effecten die behoren tot een zelfde uitgifte, gedrukt op een polymerische drager met hetzelfde latente beeld. Het komt voor op elke mantel en gedeeltelijk op al de andere delen van het effect. - indien het polymerisch substraat een veiligheidsvenster heeft, zal dit een veiligheidselement hebben in het venster dat van die aard is dat het namaak of vervalsing voorkomt. Al deze bestanddelen zijn bij de fabricatie van de polymerische drager aangebracht. |
14. les titres présentent sous éclairage ultra-violet une réaction de | 14. de effecten vertonen onder ultra-violet belichting een |
fluorescence. Cette fluorescence peut être apportée, soit par | fluorescentiereactie. Die fluorescentie kan aangebracht worden hetzij |
incorporation de chinages au papier au moment de sa fabrication, soit | door het aanbrengen van chinages bij de fabricatie van het papier, |
par impression. Dans le cas d'incorporation de chinages, la longueur | hetzij door het drukken. In geval van het aanbrengen van chinage zijn |
minimum des fibres est de 5 mm et le nombre minimal est de 30 par dm2. | de vezels minimaal 5 mm lang en bedraagt hun aantal minimum 30 per |
Le nombre minimal de planchettes est de 10 par dm2. | dm2. Het aantal plankjesmotieven bedraagt minimum 10 per dm2; |
15. les dessins originaux des instruments financiers sont constitués | 15. de originele tekeningen van de effecten zijn samengesteld uit |
de guillochis, c'est-à-dire d'ensembles graphiques constitués de | guilloches, namelijk grafische motieven samengesteld uit positieve of |
lignes courbes positives ou négatives de haute qualité et obéissant à | negatieve kromme lijnen van hoogwaardige kwaliteit en die beantwoorden |
des fonctions mathématiques complexes. La présence de trames dans les | aan ingewikkelde mathematische functies. Het gebruik van rasters in de |
guillochis est absolument prohibée; | guilloches is ten strengste verboden; |
16. les fonds de sécurité sont au moins au nombre de deux et sont de | 16. er zijn minstens twee veiligheidsondergronden over elkaar |
couleurs différentes, entrelacés et imprimés chacun avec une forme | aangebracht in een verschillende kleur en elk ervan is met een |
d'impression différente; | verschillende drukvorm gedrukt; |
17. les coupons des obligations avec droit de souscription, dénommé « | 17. de coupons van obligaties met inschrijvingsrecht, die « warrants » |
worden genoemd en die het inschrijvingsrecht vertegenwoordigen, worden | |
warrants » et représentant le droit de souscription, sont placés sur | afgedrukt op een blad dat zich links van de mantel bevindt. De |
une feuille se trouvant à gauche du manteau. Le warrant est de même | veelvoud van de warrant is dezelfde als deze van de obligatie waaraan |
multiple que l'obligation à laquelle il est attaché; | de warrant is gehecht; |
18. Les coupons des obligations indiquent de façon lisible leur | 18. de coupons van obligaties vermelden duidelijk leesbaar het |
montant nominal, la date de leur échéance, le taux d'intérêt et | nominale bedrag, de vervaldatum, de intrestvoet en het uitgiftejaar |
l'année d'émission de l'emprunt; | van de lening; |
19. les warrants, attachés ou non à des obligations, mentionnent le | 19. de warrants, al dan niet aan obligaties gehecht, vermelden de naam |
nom de l'émetteur. Si ce dernier n'est pas l'émetteur des actions | van de uitgevende instelling. Indien deze niet de uitgevende |
auxquelles les warrants donnent droit d'inscription, ils mentionnent | instelling is van de aandelen waarop de warrants inschrijvingsrecht |
également le nom de l'émetteur de ces actions. | geven, vermelden ze tevens de naam van de uitgevende instelling van |
deze aandelen. | |
§ 5. Lorsque la présentation matérielle des actions et obligations de | § 5. Wanneer de materiële uitvoering van de aandelen en obligaties van |
sociétés ressortissant d'un autre Etat membres de l'Union européenne | de in § 1 beoogde vennootschappen die onder de wetgeving van een ander |
visées au § 1er, n'est pas conforme aux normes en vigueur en Belgique, | lidstaat van de Europese Unie vallen niet in overeenstemming is met de |
l'entreprise de marché où l'admission est demandée porte cette | in België van kracht zijnde vormvereisten, brengt de marktonderneming |
situation à la connaissance du public par le moyen de publication | waar de toelating wordt aangevraagd deze situatie ter kennis van het |
qu'elle juge le plus approprié. | publiek, door het publicatiemiddel dat zij het meest gepast acht. |
Art. 2.§ 1er. Les conditions de forme fixées par le présent arrêté ne |
Art. 2.§ 1. De door dit besluit vastgestelde vormvereisten zijn enkel |
s'appliquent qu'aux titres nouvellement émis après la date d'entrée en | van toepassing op de effecten die nieuw worden uitgegeven na de datum |
vigueur fixée à l'article 4. | van inwerkingtreding als bepaald in artikel 4. |
§ 2. Par exception au paragraphe 1er, les conditions de forme fixées | § 2. In uitzondering op paragraaf 1 kunnen de in dit besluit |
par le présent arrêté peuvent également s'appliquer aux titres déjà | vastgestelde vormvereisten ook worden toegepast op reeds uitgegeven |
émis pour autant que l'ensemble des titres matériels anciens soient | effecten, op voorwaarde dat de oude materiële effecten worden |
détruits et remplacés par des nouveaux titres. | vernietigd en vervangen door nieuwe effecten. |
§ 3. Les titres au porteur conformes à l'arrêté royal du 22 décembre | § 3. De effecten aan toonder die conform het koninklijk besluit van 22 |
1995 relatif à l'inscription au premier marché d'une bourse de valeurs | december 1995 tot opneming op de eerste markt van een effectenbeurs |
mobilières dont lémission a été décidée avant l'entrée en vigueur du | zijn, waarvan de uitgifte beslist werd voor de inwerkingtreding van |
présent arrêté restent valables jusqu'à leur remplacement par de | dit besluit, blijven geldig totdat zij vervangen worden door nieuwe |
nouveaux titres au porteur émis conformément aux dispositions du | effecten aan toonder die conform de bepalingen van dit besluit worden |
présent arrêté. | uitgegeven. |
Art. 3.L'arrêté royal du 22 décembre 1995 relatif à l'inscription |
Art. 3.Het koninklijk besluit van 22 december 1995 betreffende de |
d'instruments financiers au premier marché d'une bourse de valeurs | opneming van financiële instrumenten in de eerste markt van een |
mobilières est abrogé. | effectenbeurs wordt opgeheven. |
Art. 4.Le présent arrêté entre en vigueur le jour de sa publication |
Art. 4.Dit besluit treedt in werking de dag waarop het in het |
au Moniteur belge. | Belgisch Staatsblad wordt bekendgemaakt. |
Art. 5.Notre Ministre des Finances est chargé de l'exécution du |
Art. 5.Onze Minister van Financiën is belast met de uitvoering van |
présent arrêté. | dit besluit. |
Donné à Bruxelles, le 3 décembre 2005. | Gegeven te Brussel, 3 december 2005. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
Le Vice-Premier Ministre et Ministre des Finances, | De Vice-Eerste Minister en Minister van Financiën, |
D. REYNDERS | D. REYNDERS |