Etaamb.openjustice.be
Vue multilingue de Arrêté Royal du 03/12/2001
← Retour vers "Arrêté royal établissant la traduction officielle en langue allemande des chapitres Ier et V de l'arrêté royal du 13 juillet 2001 portant modification de diverses dispositions applicables aux services de l'Etat à gestion séparée relevant du Ministre qui a la Politique scientifique dans ses attributions, en vue du basculement à l'euro "
Arrêté royal établissant la traduction officielle en langue allemande des chapitres Ier et V de l'arrêté royal du 13 juillet 2001 portant modification de diverses dispositions applicables aux services de l'Etat à gestion séparée relevant du Ministre qui a la Politique scientifique dans ses attributions, en vue du basculement à l'euro Koninklijk besluit tot vaststelling van de officiële Duitse vertaling van de hoofdstukken I en V van het koninklijk besluit van 13 juli 2001 tot wijziging van diverse bepalingen van toepassing op de Staatsdiensten die ressorteren onder de Minister tot wiens bevoegdheid het Wetenschapsbeleid behoort, met het oog op de overschakeling op de euro
MINISTERE DE L'INTERIEUR MINISTERIE VAN BINNENLANDSE ZAKEN
3 DECEMBRE 2001. - Arrêté royal établissant la traduction officielle 3 DECEMBER 2001. - Koninklijk besluit tot vaststelling van de
en langue allemande des chapitres Ier et V de l'arrêté royal du 13 officiële Duitse vertaling van de hoofdstukken I en V van het
juillet 2001 portant modification de diverses dispositions applicables koninklijk besluit van 13 juli 2001 tot wijziging van diverse
aux services de l'Etat à gestion séparée relevant du Ministre qui a la bepalingen van toepassing op de Staatsdiensten die ressorteren onder
Politique scientifique dans ses attributions, en vue du basculement à de Minister tot wiens bevoegdheid het Wetenschapsbeleid behoort, met
l'euro het oog op de overschakeling op de euro
ALBERT II, Roi des Belges, ALBERT II, Koning der Belgen,
A tous, présents et à venir, Salut. Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet.
Vu la loi du 31 décembre 1983 de réformes institutionnelles pour la Gelet op de wet van 31 december 1983 tot hervorming der instellingen
Communauté germanophone, notamment l'article 76, § 1er, 1°, et § 3, voor de Duitstalige Gemeenschap, inzonderheid op artikel 76, § 1, 1°,
remplacé par la loi du 18 juillet 1990; en § 3, vervangen bij de wet van 18 juli 1990;
Vu le projet de traduction officielle en langue allemande des Gelet op het ontwerp van officiële Duitse vertaling van de
chapitres Ier et V de l'arrêté royal du 13 juillet 2001 portant hoofdstukken I en V van het koninklijk besluit van 13 juli 2001 tot
modification de diverses dispositions applicables aux services de wijziging van diverse bepalingen van toepassing op de Staatsdiensten
l'Etat à gestion séparée relevant du Ministre qui a la Politique die ressorteren onder de Minister tot wiens bevoegdheid het
scientifique dans ses attributions, en vue du basculement à l'euro, Wetenschapsbeleid behoort, met het oog op de overschakeling op de
établi par le Service central de traduction allemande du Commissariat euro, opgemaakt door de Centrale Dienst voor Duitse vertaling van het
d'arrondissement adjoint à Malmedy; Adjunct-arrondissementscommissariaat in Malmedy;
Sur la proposition de Notre Ministre de l'Intérieur, Op de voordracht van Onze Minister van Binnenlandse Zaken,
Nous avons arrêté et arrêtons : Hebben Wij besloten en besluiten Wij :

Article 1er.Le texte annexé au présent arrêté constitue la traduction

Artikel 1.De bij dit besluit gevoegde tekst is de officiële Duitse

officielle en langue allemande des chapitres Ier et V de l'arrêté vertaling van de hoofdstukken I en V van het koninklijk besluit van 13
royal du 13 juillet 2001 portant modification de diverses dispositions juli 2001 tot wijziging van diverse bepalingen van toepassing op de
applicables aux services de l'Etat à gestion séparée relevant du Staatsdiensten die ressorteren onder de Minister tot wiens bevoegdheid
Ministre qui a la Politique scientifique dans ses attributions, en vue het Wetenschapsbeleid behoort, met het oog op de overschakeling op de
du basculement à l'euro. euro.

Art. 2.Notre Ministre de l'Intérieur est chargé de l'exécution du

Art. 2.Onze Minister van Binnenlandse Zaken is belast met de

présent arrêté. uitvoering van dit besluit.
Donné à Bruxelles, le 3 décembre 2001. Gegeven te Brussel, 3 december 2001.
ALBERT ALBERT
Par le Roi : Van Koningswege :
Le Ministre de l'Intérieur, De Minister van Binnenlandse Zaken,
A. DUQUESNE A. DUQUESNE
Annexe Bijlage - Annexe
DIENSTSTELLEN DES PREMIERMINISTERS DIENSTSTELLEN DES PREMIERMINISTERS
13. JULI 2001 - Königlicher Erlass zur Abänderung verschiedener 13. JULI 2001 - Königlicher Erlass zur Abänderung verschiedener
Bestimmungen, die auf Staatsdienste mit getrennter Geschäftsführung Bestimmungen, die auf Staatsdienste mit getrennter Geschäftsführung
anwendbar sind, die dem für die Wissenschaftspolitik zuständigen anwendbar sind, die dem für die Wissenschaftspolitik zuständigen
Minister unterstehen, im Hinblick auf den Übergang zum Euro Minister unterstehen, im Hinblick auf den Übergang zum Euro
ALBERT II., König der Belgier, ALBERT II., König der Belgier,
Allen Gegenwärtigen und Zukünftigen, Unser Gruss! Allen Gegenwärtigen und Zukünftigen, Unser Gruss!
Aufgrund des Artikels 37 der Verfassung; Aufgrund des Artikels 37 der Verfassung;
Aufgrund der europäischen Verordnungen (EG) Nr. 1103/97 des Rates vom Aufgrund der europäischen Verordnungen (EG) Nr. 1103/97 des Rates vom
17. Juni 1997 über bestimmte Vorschriften im Zusammenhang mit der 17. Juni 1997 über bestimmte Vorschriften im Zusammenhang mit der
Einführung des Euro und Nr. 974/98 des Rates vom 3. Mai 1998 über die Einführung des Euro und Nr. 974/98 des Rates vom 3. Mai 1998 über die
Einführung des Euro; Einführung des Euro;
Aufgrund des Königlichen Erlasses vom 1. Februar 2000 zur Festlegung Aufgrund des Königlichen Erlasses vom 1. Februar 2000 zur Festlegung
der Grundregeln für die finanzielle und materielle Verwaltung der der Grundregeln für die finanzielle und materielle Verwaltung der
wissenschaftlichen Einrichtungen des Staates, die als Staatsdienste wissenschaftlichen Einrichtungen des Staates, die als Staatsdienste
mit getrennter Geschäftsführung dem für die Wissenschaftspolitik mit getrennter Geschäftsführung dem für die Wissenschaftspolitik
zuständigen Minister unterstehen, insbesondere der Artikel 16 Nr. 3, zuständigen Minister unterstehen, insbesondere der Artikel 16 Nr. 3,
47 Absatz 1, 52, 53 und 55; 47 Absatz 1, 52, 53 und 55;
Aufgrund des Königlichen Erlasses vom 1. Februar 2000 zur Festlegung Aufgrund des Königlichen Erlasses vom 1. Februar 2000 zur Festlegung
der Grundregeln für die finanzielle und materielle Verwaltung des der Grundregeln für die finanzielle und materielle Verwaltung des
Nationalen Dienstes für Kongresse als Staatsdienst mit getrennter Nationalen Dienstes für Kongresse als Staatsdienst mit getrennter
Geschäftsführung, insbesondere der Artikel 13 Nr. 3, 47, 48 und 50; Geschäftsführung, insbesondere der Artikel 13 Nr. 3, 47, 48 und 50;
Aufgrund des Königlichen Erlasses vom 1. Februar 2000 zur Festlegung Aufgrund des Königlichen Erlasses vom 1. Februar 2000 zur Festlegung
der Grundregeln für die finanzielle und materielle Verwaltung des der Grundregeln für die finanzielle und materielle Verwaltung des
Belgischen Telematischen Forschungsnetzes als Staatsdienst mit Belgischen Telematischen Forschungsnetzes als Staatsdienst mit
getrennter Geschäftsführung, insbesondere der Artikel 13 Nr. 3, 46, 47 getrennter Geschäftsführung, insbesondere der Artikel 13 Nr. 3, 46, 47
und 49; und 49;
Aufgrund des Königlichen Erlasses vom 1. Februar 2000 zur Festlegung Aufgrund des Königlichen Erlasses vom 1. Februar 2000 zur Festlegung
der Grundregeln für die finanzielle und materielle Verwaltung des der Grundregeln für die finanzielle und materielle Verwaltung des
Dienstes für Wissenschaftliche und Technische Information als Dienstes für Wissenschaftliche und Technische Information als
Staatsdienst mit getrennter Geschäftsführung, insbesondere der Artikel Staatsdienst mit getrennter Geschäftsführung, insbesondere der Artikel
13 Nr. 3, 46, 47 und 49; 13 Nr. 3, 46, 47 und 49;
Aufgrund der Stellungnahme der Finanzinspektion vom 2. April 2001; Aufgrund der Stellungnahme der Finanzinspektion vom 2. April 2001;
Aufgrund des Einverständnisses Unseres Ministers des Haushalts vom 19. Aufgrund des Einverständnisses Unseres Ministers des Haushalts vom 19.
Juni 2001; Juni 2001;
Aufgrund der Dringlichkeit, begründet durch folgende Betrachtungen: Aufgrund der Dringlichkeit, begründet durch folgende Betrachtungen:
Mit den Königlichen Erlassen vom 20. Juli 2000 sind die meisten Mit den Königlichen Erlassen vom 20. Juli 2000 sind die meisten
Beträge in den belgischen Vorschriften vom Belgischen Franken in Euro Beträge in den belgischen Vorschriften vom Belgischen Franken in Euro
umgerechnet worden. Der straffe Zeitplan, der damals festgelegt worden umgerechnet worden. Der straffe Zeitplan, der damals festgelegt worden
ist, hat es den öffentlichen Verwaltungen ermöglicht, Massnahmen und ist, hat es den öffentlichen Verwaltungen ermöglicht, Massnahmen und
Vorkehrungen zu treffen, um einen leichten Übergang zur Eurozeit am 1. Vorkehrungen zu treffen, um einen leichten Übergang zur Eurozeit am 1.
Januar 2002 sicherzustellen. Die Anpassungen sind in der Januar 2002 sicherzustellen. Die Anpassungen sind in der
Ausführungsphase, insbesondere im EDV-Bereich, wo die ersten Tests für Ausführungsphase, insbesondere im EDV-Bereich, wo die ersten Tests für
Juli 2001 vorgesehen sind, aber auch hinsichtlich der Formulare und Juli 2001 vorgesehen sind, aber auch hinsichtlich der Formulare und
Drucksachen. Drucksachen.
Die umfangreiche Arbeit der Umrechnung in Euro konnte im Jahr 2000 Die umfangreiche Arbeit der Umrechnung in Euro konnte im Jahr 2000
nicht abgeschlossen werden. So waren zu diesem Zeitraum einige nicht abgeschlossen werden. So waren zu diesem Zeitraum einige
Bestimmungen eventuell noch inhaltlich abzuändern. Inzwischen sind Bestimmungen eventuell noch inhaltlich abzuändern. Inzwischen sind
bestimmte Beträge angepasst worden und können nun mit der bestimmte Beträge angepasst worden und können nun mit der
erforderlichen Sicherheit in Euro umgerechnet werden. Es ist ebenfalls erforderlichen Sicherheit in Euro umgerechnet werden. Es ist ebenfalls
festgestellt worden, dass sich in die erste Reihe Euro-Erlasse einige festgestellt worden, dass sich in die erste Reihe Euro-Erlasse einige
Fehler eingeschlichen haben. Schliesslich waren für bestimmte Beträge Fehler eingeschlichen haben. Schliesslich waren für bestimmte Beträge
noch gesetzlich erforderliche Stellungnahmen oder Einverständnisse noch gesetzlich erforderliche Stellungnahmen oder Einverständnisse
notwendig. notwendig.
Die zweite Reihe Euro-Erlasse, die vorgelegt wird, zielt darauf ab, Die zweite Reihe Euro-Erlasse, die vorgelegt wird, zielt darauf ab,
die erste Reihe anzupassen und/oder zu ergänzen. Für die die erste Reihe anzupassen und/oder zu ergänzen. Für die
Verständlichkeit werden die Bestimmungen erneut zusammen erlassen. Verständlichkeit werden die Bestimmungen erneut zusammen erlassen.
Dies macht die Gewährleistung einer einheitlichen Behandlung möglich, Dies macht die Gewährleistung einer einheitlichen Behandlung möglich,
die einerseits eine Haushalts- und verwaltungstechnische Kontrolle die einerseits eine Haushalts- und verwaltungstechnische Kontrolle
zulässt und andererseits das Parlament in die Lage versetzt, die zulässt und andererseits das Parlament in die Lage versetzt, die
Ausarbeitung der Bestimmungen unter guten Bedingungen zu verfolgen. Ausarbeitung der Bestimmungen unter guten Bedingungen zu verfolgen.
Es ist nötig, die vorgeschlagenen Anpassungen so schnell wie möglich Es ist nötig, die vorgeschlagenen Anpassungen so schnell wie möglich
durchzuführen. Zunächst müssten diese Anpassungen noch mit in die durchzuführen. Zunächst müssten diese Anpassungen noch mit in die
EDV-Programme, Drucksachen und Formulare aufgenommen werden. Weiter EDV-Programme, Drucksachen und Formulare aufgenommen werden. Weiter
ist es auch wünschenswert, dass Bürger und Benutzer so schnell wie ist es auch wünschenswert, dass Bürger und Benutzer so schnell wie
möglich über die genaue Umrechnung der Beträge und über die Regeln, möglich über die genaue Umrechnung der Beträge und über die Regeln,
über die noch Zweifel bestehen, informiert werden; über die noch Zweifel bestehen, informiert werden;
Aufgrund des Gutachtens des Staatsrates vom 2. Juli 2001, abgegeben in Aufgrund des Gutachtens des Staatsrates vom 2. Juli 2001, abgegeben in
Anwendung von Artikel 84 Absatz 1 Nr. 2 der koordinierten Gesetze über Anwendung von Artikel 84 Absatz 1 Nr. 2 der koordinierten Gesetze über
den Staatsrat; den Staatsrat;
Auf Vorschlag Unseres Ministers der Wissenschaftlichen Forschung, Auf Vorschlag Unseres Ministers der Wissenschaftlichen Forschung,
Haben Wir beschlossen und erlassen Wir: Haben Wir beschlossen und erlassen Wir:
KAPITEL I - Abänderung des Königlichen Erlasses vom 1. Februar 2000 KAPITEL I - Abänderung des Königlichen Erlasses vom 1. Februar 2000
zur Festlegung der Grundregeln für die finanzielle und materielle zur Festlegung der Grundregeln für die finanzielle und materielle
Verwaltung der wissenschaftlichen Einrichtungen des Staates, die als Verwaltung der wissenschaftlichen Einrichtungen des Staates, die als
Staatsdienste mit getrennter Geschäftsführung dem für die Staatsdienste mit getrennter Geschäftsführung dem für die
Wissenschaftspolitik zuständigen Minister unterstehen Wissenschaftspolitik zuständigen Minister unterstehen
Artikel 1 - In den weiter unten angegebenen Bestimmungen des Artikel 1 - In den weiter unten angegebenen Bestimmungen des
Königlichen Erlasses vom 1. Februar 2000 zur Festlegung der Königlichen Erlasses vom 1. Februar 2000 zur Festlegung der
Grundregeln für die finanzielle und materielle Verwaltung der Grundregeln für die finanzielle und materielle Verwaltung der
wissenschaftlichen Einrichtungen des Staates, die als Staatsdienste wissenschaftlichen Einrichtungen des Staates, die als Staatsdienste
mit getrennter Geschäftsführung dem für die Wissenschaftspolitik mit getrennter Geschäftsführung dem für die Wissenschaftspolitik
zuständigen Minister unterstehen, werden die in Franken ausgedrückten zuständigen Minister unterstehen, werden die in Franken ausgedrückten
Beträge, die in der zweiten Spalte der folgenden Tabelle angeführt Beträge, die in der zweiten Spalte der folgenden Tabelle angeführt
sind, durch die in Euro ausgedrückten Beträge in der dritten Spalte sind, durch die in Euro ausgedrückten Beträge in der dritten Spalte
derselben Tabelle ersetzt. derselben Tabelle ersetzt.
Pour la consultation du tableau, voir image Voor de raadpleging van de tabel, zie beeld
(...) (...)
KAPITEL V - Schlussbestimmungen KAPITEL V - Schlussbestimmungen
Art. 5 - Vorliegender Erlass tritt am 1. Januar 2002 in Kraft. Art. 5 - Vorliegender Erlass tritt am 1. Januar 2002 in Kraft.
Art. 6 - Unser Minister der Wissenschaftlichen Forschung ist mit der Art. 6 - Unser Minister der Wissenschaftlichen Forschung ist mit der
Ausführung des vorliegenden Erlasses beauftragt. Ausführung des vorliegenden Erlasses beauftragt.
Gegeben zu Brüssel, den 13. Juli 2001 Gegeben zu Brüssel, den 13. Juli 2001
ALBERT ALBERT
Von Königs wegen: Von Königs wegen:
Der Minister der Wissenschaftlichen Forschung, Der Minister der Wissenschaftlichen Forschung,
Ch. PICQUE Ch. PICQUE
Vu pour être annexé à Notre arrêté du 3 décembre 2001. Gezien om te worden gevoegd bij Ons besluit van 3 december 2001.
ALBERT ALBERT
Par le Roi : Van Koningswege :
Le Ministre de l'Intérieur, De Minister van Binnenlandse Zaken,
A. DUQUESNE A. DUQUESNE
^