Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 6 juin 2011, conclue au sein de la Commission paritaire de l'industrie céramique, relative à la prépension à 56 ans avec 40 années de carrière professionnelle, à l'exclusion des entreprises qui ressortissent à la Sous-commission paritaire des tuileries | Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 6 juni 2011, gesloten in het Paritair Comité voor het ceramiekbedrijf, betreffende het brugpensioen op 56 jaar met 40 jaar beroepsverleden, met uitzondering van de ondernemingen die ressorteren onder het Paritair Comité voor de pannenbakkerijen |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE | FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG |
3 AVRIL 2013. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention | 3 APRIL 2013. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt |
collective de travail du 6 juin 2011, conclue au sein de la Commission | verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 6 juni 2011, gesloten |
paritaire de l'industrie céramique, relative à la prépension à 56 ans | in het Paritair Comité voor het ceramiekbedrijf, betreffende het |
avec 40 années de carrière professionnelle, à l'exclusion des | brugpensioen op 56 jaar met 40 jaar beroepsverleden, met uitzondering |
entreprises qui ressortissent à la Sous-commission paritaire des | van de ondernemingen die ressorteren onder het Paritair Comité voor de |
tuileries (1) | pannenbakkerijen (1) |
ALBERT II, Roi des Belges, | ALBERT II, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de | Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve |
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; | arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel 28; |
Vu la demande de la Commission paritaire de l'industrie céramique; | Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor het ceramiekbedrijf; |
Sur la proposition de la Ministre de l'Emploi, | Op de voordracht van de Minister van Werk, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
travail du 6 juin 2011, reprise en annexe, conclue au sein de la | overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 6 juni 2011, gesloten |
Commission paritaire de l'industrie céramique, relative à la | in het Paritair Comité voor het ceramiekbedrijf, betreffende het |
prépension à 56 ans avec 40 années de carrière professionnelle, à | brugpensioen op 56 jaar met 40 jaar beroepsverleden, met uitzondering |
l'exclusion des entreprises qui ressortissent à la Sous-commission | van de ondernemingen die ressorteren onder het Paritair Comité voor de |
paritaire des tuileries. | pannenbakkerijen. |
Art. 2.Le ministre qui a l'Emploi dans ses attributions est chargé de |
Art. 2.De minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van |
l'exécution du présent arrêté. | dit besluit. |
Donné à Châteauneuf-de-Grasse, le 3 avril 2013. | Gegeven te Châteauneuf-de-Grasse, 3 april 2013. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
La Ministre de l'Emploi, | De Minister van Werk, |
Mme M. DE CONINCK | Mevr. M. DE CONINCK |
_______ | _______ |
Note | Nota |
(1) Référence au Moniteur belge : | (1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : |
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. | Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. |
Annexe | Bijlage |
Commission paritaire de l'industrie céramique | Paritair Comité voor het ceramiekbedrijf |
Convention collective de travail du 6 juin 2011 | Collectieve arbeidsovereenkomst van 6 juni 2011 |
Prépension à 56 ans avec 40 ans de carrière professionnelle | Brugpensioen op 56 jaar met 40 jaar beroepsverleden |
(Convention enregistrée le 9 août 2011 sous le numéro 105204/CO/113) | (Overeenkomst geregistreerd op 9 augustus 2011 onder het nummer 105204/CO/113) |
Article 1er.Par "travailleurs" on entend : les ouvriers et les |
Artikel 1.Met "werknemers" worden de werklieden en de werksters |
ouvrières. | bedoeld. |
Art. 2.La présente convention collective de travail est conclue en |
Art. 2.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is gesloten ter |
exécution de la loi du 12 avril 2011 modifiant la loi du 1er février | uitvoering van de wet van 12 april 2011 houdende aanpassing van de wet |
2011 portant la prolongation de mesures de crise et l'exécution de | van 1 februari 2011 houdende verlenging van de crisismaatregelen en |
uitvoering van het interprofessioneel akkoord, en tot uitvoering van | |
l'accord interprofessionnel, et exécutant le compromis du Gouvernement | het compromis van de Regering met betrekking tot het ontwerp van |
relatif au projet d'accord interprofessionnel (Moniteur belge du 28 avril 2011). | interprofessioneel akkoord (Belgisch Staatsblad van 28 april 2011). |
Elle a pour but d'instituer un régime d'indemnité complémentaire | Zij heeft tot doel een regeling van aanvullende vergoeding voor |
applicable à certains travailleurs âgés. | sommige oudere werknemers in te stellen. |
Art. 3.La présente convention collective de travail s'applique aux |
Art. 3.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op de |
travailleurs engagés dans les liens d'un contrat de travail ainsi | werknemers die zijn tewerkgesteld op grond van een arbeidsovereenkomst |
qu'aux employeurs qui les occupent et ressortissant à la Commission | alsook op de werkgevers die hen tewerkstellen, en ressorterend onder |
paritaire de l'industrie céramique, à l'exclusion des entreprises | het Paritair Comité voor het ceramiekbedrijf, met uitzondering van de |
ressortissant à la Sous-commission paritaire des tuileries. | ondernemingen die ressorteren onder het Paritair Subcomité voor de |
Art. 4.Passage du crédit-temps ou de la réduction des prestations de |
pannenbakkerijen. Art. 4.Overgang van tijdskrediet of van vermindering van de |
travail (+ 50 ans) à la prépension | arbeidsprestaties (+ 50 jaar) naar brugpensioen |
a) L'indemnité complémentaire de prépension après un crédit-temps à | a) De aanvullende vergoeding brugpensioen wordt na halftijds |
mi-temps et une diminution de carrière à 4/5es dans le cadre de la | tijdskrediet en 4/5den loopbaanvermindering in het kader van de |
convention collective de travail n° 77bis, est calculée sur la base du | collectieve arbeidsovereenkomst nr. 77bis berekend op basis van het |
salaire à temps plein, qui serait d'application au moment du passage | voltijds loon dat van toepassing zou geweest zijn op het ogenblik van |
vers la prépension si l'ouvrier n'avait pas pris le crédit-temps ou la | de overgang naar het brugpensioen indien de arbeider geen tijdskrediet |
diminution de carrière. | of loopbaanvermindering zou genomen hebben. |
b) L'indemnité complémentaire de prépension après une réduction des | b) De aanvullende vergoeding brugpensioen wordt na een vermindering |
van de arbeidsprestaties in het kader van de collectieve | |
prestations de travail à partir de l'âge de 50 ans vers un travail à | arbeidsovereenkomst nr. 77bis van de leeftijd van 50 jaar naar een |
mi-temps ou à 4/5es dans le cadre de la convention collective de | halftijdse of een 4/5den tewerkstelling berekend op basis van het |
travail n° 77bis, est calculée sur la base du salaire à temps plein, | voltijds loon dat van toepassing zou geweest zijn op het ogenblik van |
qui serait d'application au moment du passage vers la prépension si | de overgang naar het brugpensioen indien de werkman zijn |
l'ouvrier n'avait pas réduit ses prestations de travail. | arbeidsprestaties niet zou verminderd hebben. |
Art. 5.Les dispositions de la convention collective de travail n° 17 |
Art. 5.De bepalingen van de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 17 |
du 19 décembre 1974 instituant un régime d'indemnité complémentaire en | van 19 december 1974 tot invoering van een regeling van aanvullende |
faveur de certains travailleurs âgés en cas de licenciement | vergoeding ten gunste van sommige bejaarde werknemers indien zij |
s'appliquent. | worden ontslagen, zijn van toepassing. |
Art. 6.En application des articles 4bis, 4ter et 4quater de la |
Art. 6.Met toepassing van de artikelen 4bis, 4ter en 4quater van |
convention collective de travail n° 17, telle que modifiée par la | collectieve arbeidsovereenkomst nr. 17, zoals gewijzigd door |
convention collective de travail n° 17tricies du 19 décembre 2006, le droit à l'indemnité complémentaire accordé aux travailleurs licenciés dans le cadre de la présente convention collective de travail est maintenu à charge du dernier employeur, lorsque ces travailleurs reprennent le travail comme salarié auprès d'un employeur autre que celui qui les a licenciés et n'appartenant pas à la même unité technique d'exploitation que l'employeur qui les a licenciés. Le droit à l'indemnité complémentaire accordé aux travailleurs licenciés dans le cadre de la présente convention collective de travail est également maintenu à charge du dernier employeur en cas d'exercice d'une activité indépendante à titre principal à condition que cette activité ne soit pas exercée pour le compte de l'employeur qui les a licenciés ou pour le compte d'un employeur appartenant à la même unité technique d'exploitation que l'employeur qui les a licenciés. Les travailleurs visés dans le présent article conservent le droit à l'indemnité complémentaire une fois qu'il a été mis fin à leur occupation dans les liens d'un contrat de travail ou à l'exercice d'une activité indépendante à titre principal. Ils fournissent dans ce cas à leur dernier employeur (au sens du premier paragraphe du présent article) la preuve de leur droit aux allocations de chômage. Dans le cas visé au paragraphe précédent, les travailleurs ne peuvent | collectieve arbeidsovereenkomst nr. 17tricies van 19 december 2006, wordt het recht op de aanvullende vergoeding toegekend aan de werknemers die ontslagen werden in het kader van deze collectieve arbeidsovereenkomst behouden ten laste van de vorige werkgever, wanneer deze werknemers het werk als loontrekkende hervatten bij een andere werkgever dan die welke hen ontslagen heeft en die niet behoort tot dezelfde technische bedrijfseenheid als de werkgever die hen ontslagen heeft. Het recht op de aanvullende vergoeding toegekend aan de werknemers die ontslagen zijn in het kader van deze collectieve arbeidsovereenkomst wordt eveneens behouden ten laste van de vorige werkgever in geval van uitoefening van een zelfstandige hoofdactiviteit, op voorwaarde dat deze activiteit niet uitgeoefend wordt voor rekening van de werkgever die hen ontslagen heeft of voor rekening van een werkgever die behoort tot dezelfde technische bedrijfseenheid als de werkgever die hen ontslagen heeft. De werknemers bedoeld in dit artikel behouden het recht op de aanvullende vergoeding zodra een einde werd gemaakt aan hun tewerkstelling in het kader van een arbeidsovereenkomst of van de uitoefening van een zelfstandige hoofdactiviteit. Zij leveren in dit geval aan hun vorige werkgever (in de zin van de eerste paragraaf van dit artikel) het bewijs van hun recht op werkloosheidsuitkeringen. In het geval beoogd in de vorige paragraaf mogen werknemers geen twee |
cumuler le bénéfice de deux ou plusieurs régimes complémentaires. | of meer aanvullende stelsels cumuleren. Wanneer zij zich in de |
Quand ils se trouvent dans les conditions pour bénéficier de plusieurs | omstandigheden bevinden om verscheidene aanvullende stelsels te |
régimes complémentaires, ils conservent le bénéfice de celui accordé | genieten, behouden zij het recht op het stelsel dat toegekend werd |
par l'employeur qui les a licenciés (au sens du premier paragraphe du | door de werkgever die hen ontslagen heeft (in de zin van de eerste |
présent article). | paragraaf van dit artikel). |
Art. 7.Pour les prépensions, les cotisations sociales personnelles à |
Art. 7.Voor de brugpensioenen, de persoonlijke sociale bijdragen die |
déduire du salaire brut de référence servant à déterminer le montant | moeten worden ingehouden op het bruto referentieloon dat dient om het |
de l'indemnité complémentaire de prépension seront calculées sur le | bedrag te bepalen van de aanvullende brugpensioenvergoeding worden in |
salaire à 100 p.c. au lieu de 108 p.c. | plaats van op 108 pct. op basis van 100 pct. van het loon berekend. |
Art. 8.La présente convention collective de travail entre en vigueur |
Art. 8.bold Deze collectieve arbeidsovereenkomst treedt in werking op |
le 1er janvier 2011 et cessera d'être en vigueur le 31 décembre 2012. | 1 januari 2011 en treedt buiten werking op 31 december 2012. |
Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 3 avril 2013. | Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 3 april |
La Ministre de l'Emploi, | 2013. De Minister van Werk, |
Mme M. DE CONINCK | Mevr. M. DE CONINCK |