Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 6 juin 2011, conclue au sein de la Commission paritaire de l'industrie céramique, relative à la prépension conventionnelle à mi-temps à 55 ans, à l'exclusion des entreprises ressortissant à la Sous-commission paritaire des tuileries | Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 6 juni 2011, gesloten in het Paritair Comité voor het ceramiekbedrijf, betreffende het halftijds conventioneel brugpensioen op 55 jaar, met uitzondering van de ondernemingen die ressorteren onder het Paritair Subcomité voor de pannenbakkerijen |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE | FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG |
3 AVRIL 2013. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention | 3 APRIL 2013. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt |
collective de travail du 6 juin 2011, conclue au sein de la Commission | verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 6 juni 2011, gesloten |
paritaire de l'industrie céramique, relative à la prépension | in het Paritair Comité voor het ceramiekbedrijf, betreffende het |
conventionnelle à mi-temps à 55 ans, à l'exclusion des entreprises | halftijds conventioneel brugpensioen op 55 jaar, met uitzondering van |
ressortissant à la Sous-commission paritaire des tuileries (1) | de ondernemingen die ressorteren onder het Paritair Subcomité voor de pannenbakkerijen (1) |
ALBERT II, Roi des Belges, | ALBERT II, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de | Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve |
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; | arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel 28; |
Vu la convention collective de travail n° 55 du 13 juillet 1993, | Gelet op de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 55 van 13 juli 1993, |
conclue au sein du Conseil national du travail, instituant un régime | gesloten in d Nationale Arbeidsraad, tot instelling van een regeling |
d'indemnité complémentaire pour certains travailleurs âgés, en cas de | van aanvullende vergoeding voor sommige oudere werknemers in geval van |
réduction des prestations de travail à mi-temps, rendue obligatoire | halvering van de arbeidsprestaties, algemeen verbindend verklaard bij |
par arrêté royal du 17 novembre 1993; | koninklijk besluit van 17 november 1993; |
Vu la convention collective de travail n° 55bis conclue le 7 février | Gelet op de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 55bis gesloten op 7 |
1995 au sein du Conseil national du travail, modifiant la convention | februari 1995 in de Nationale Arbeidsraad, tot wijziging van de |
collective de travail n° 55 du 13 juillet 1993 instituant un régime | collectieve arbeidsovereenkomst nr. 55 van 13 juli 1993 tot instelling |
d'indemnité complémentaire pour certains travailleurs âgés, en cas de | van een regeling van aanvullende vergoeding voor sommige oudere |
réduction des prestations de travail à mi-temps, rendue obligatoire | werknemers, in geval van halvering van de arbeidsprestaties, algemeen |
par arrêté royal du 16 mars 1995; | verbindend verklaard bij koninklijk besluit van 16 maart 1995; |
Vu la demande de la Commission paritaire de l'industrie céramique; | Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor het ceramiekbedrijf; |
Sur la proposition de la Ministre de l'Emploi, | Op de voordracht van de Minister van Werk, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
travail du 6 juin 2011, reprise en annexe, conclue au sein de la | overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 6 juni 2011, gesloten |
Commission paritaire de l'industrie céramique, relative à la | in het Paritair Comité voor het ceramiekbedrijf, betreffende het |
prépension conventionnelle à mi-temps à 55 ans, à l'exclusion des | halftijds conventioneel brugpensioen op 55 jaar, met uitzondering van |
entreprises ressortissant à la Sous-commission paritaire des | de ondernemingen die ressorteren onder het Paritair Subcomité voor de |
tuileries. | pannenbakkerijen. |
Art. 2.Le ministre qui a l'Emploi dans ses attributions est chargé de |
Art. 2.De minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van |
l'exécution du présent arrêté. | dit besluit. |
Donné à Châteauneuf-de-Grasse, le 3 avril 2013. | Gegeven te Châteauneuf-de-Grasse, 3 april 2013. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
La Ministre de l'Emploi, | De Minister van Werk, |
Mme M. DE CONINCK | Mevr. M. DE CONINCK |
_______ | _______ |
Note | Nota |
(1) Références au Moniteur belge : | (1) Verwijzingen naar het Belgisch Staatsblad : |
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. | Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. |
Arrêté royal du 17 novembre 1993, Moniteur belge du 4 décembre 1993. | Koninklijk besluit van 17 november 1993, Belgisch Staatsblad van 4 |
december 1993. | |
Arrêté royal du 16 mars 1995, Moniteur belge du 26 avril 1995. | Koninklijk besluit van 16 maart 1995, Belgisch Staatsblad van 26 april 1995. |
Loi du 26 mars 1999, Moniteur belge du 1er avril 1999. | Wet van 26 maart 1999, Belgisch Staatsblad van 1 april 1999. |
Annexe | Bijlage |
Commission paritaire de l'industrie céramique | Paritair Comité voor het ceramiekbedrijf |
Convention collective de travail du 6 juin 2011 | Collectieve arbeidsovereenkomst van 6 juni 2011 |
Prépension conventionnele à mi-temps à 55 ans, à l'exclusion des | Halftijds conventioneel brugpensioen op 55 jaar, met uitzondering van |
entreprises ressortissant à la Sous-commission paritaire des tuileries | de ondernemingen die ressorteren onder het Paritair Subcomité voor de |
(Convention enregistrée le 9 août 2011 sous le numéro 105205/6/113) | pannenbakkerijen (overeenkomst geregistreerd op 9 augustus 2011 onder |
het nummer 105205/6/113) | |
Article 1er.Champ d'application |
Artikel 1.Toepassingsgebied |
La présente convention collective de travail s'applique aux employeurs | Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op de |
et aux ouvriers et ouvrières des entreprises qui ressortissent à la | werkgevers en op de werklieden en werksters van de ondernemingen die |
Commission paritaire de l'industrie céramique, à l'exclusion des | onder het Paritair Comité voor het ceramiekbedrijf ressorteren, met |
entreprises ressortissant à la Sous-commission paritaire des | uitzondering van de ondernemingen die ressorteren onder het Paritair |
tuileries. | Subcomité voor de pannenbakkerijen. |
Par "travailleurs" on entend : les ouvriers et les ouvrières. | Met "werknemers" worden : de werklieden en de werksters bedoeld. |
Art. 2.Cadre légal |
Art. 2.Wettelijk kader |
La présente convention collective de travail est conclue en | Deze collectieve arbeidsovereenkomst wordt gesloten in toepassing van |
application de la loi du 12 avril 2011 modifiant la loi du 1er février | de wet van 12 april 2011 houdende aanpassing van de wet van 1 februari |
2011 portant la prolongation de mesures de crise et l'exécution de | 2011 houdende verlenging van de crisismaatregelen en uitvoering van |
l'accord interprofessionnel, et exécutant le compromis du Gouvernement | het interprofessioneel akkoord, en tot uitvoering van het compromis |
van de Regering met betrekking tot het ontwerp van interprofessioneel | |
relatif au projet d'accord interprofessionnel (Moniteur belge du 28 | akkoord (Belgisch Staatsblad van 28 april 2011) en van de collectieve |
avril 2011) et de la convention collective de travail n° 55bis, | |
conclue le 7 février 1995 au sein du Conseil national du travail, | arbeidsovereenkomst nr. 55bis, gesloten op 7 februari 1995 in de |
Nationale Arbeidsraad, tot wijziging van de collectieve | |
modifiant la convention collective de travail n° 55, conclue le 13 | arbeidsovereenkomst nr. 55, gesloten op 13 juli 1993 in de Nationale |
juillet 1993 au sein du Conseil national du travail, instituant un | Arbeidsraad, tot instelling van een regeling van aanvullende |
régime d'indemnité complémentaire pour certains travailleurs âgés, en | vergoeding voor sommige bejaarde werknemers, indien zij worden |
cas de réduction des prestations de travail à mi-temps, rendue | ontslagen, in geval van halvering van de arbeidsprestaties, algemeen |
obligatoire par arrêté royal du 17 novembre 1993, publié au Moniteur | verbindend verklaard bij koninklijk besluit van 17 november 1993, |
belge du 4 décembre 1993. | bekendgemaakt in het Belgisch Staatsblad van 4 december 1993. |
Art. 3.Le principe de l'application d'un régime de prépension |
Art. 3.Het principe van de toepassing van een regeling van halftijds |
conventionnelle à mi-temps est admis dans le présent secteur pour le | conventioneel brugpensioen wordt in deze sector aanvaard voor het |
personnel actif, qui opte pour cette formule et qui atteint l'âge de | actief personeel, dat opteert voor deze formule en de leeftijd van 55 |
55 ans entre le 1er janvier 2011 et le 31 décembre 2012, et qui peut | jaar bereikt tussen 1 januari 2011 en 31 december 2012, en dat 25 jaar |
justifier de 25 années de travail dont 20 années dans le secteur. | dienst kan bewijzen waarvan 20 in de sector. |
Le calcul de l'indemnité complémentaire s'établit comme suit : | De berekening van de aanvullende vergoeding wordt als volgt vastgesteld : |
Le revenu à garantir est égal au revenu de la prépension à temps | Het te waarborgen inkomen is gelijk aan het inkomen van het voltijds |
plein, plus la moitié du salaire net du travailleur à temps plein | brugpensioen, plus de helft van het netto referentieloon van de |
moins le revenu prépension temps plein, arrondi à la centaine | voltijdse werknemer min het inkomen voltijds brugpensioen, afgerond |
supérieure. | tot het hogere honderdtal. |
Art. 4.Le système de prépension conventionnelle à mi-temps à 55 ans |
Art. 4.Het systeem van het halftijds conventioneel brugpensioen op 55 |
est facultatif. L'employeur s'engage à proposer en temps utile la | jaar is facultatief. De werkgever verbindt er zich toe ter gelegener |
prépension à mi-temps au travailleur qui a manifesté sa volonté d'en | tijd het halftijds brugpensioen voor te stellen aan de werknemer die |
réclamer le bénéfice. | de wil om er aanspraak op te maken te kennen heeft gegeven. |
Art. 5.Les conditions d'octroi de la prépension conventionnelle à |
Art. 5.De toekenningsvoorwaarden van het halftijds conventioneel |
mi-temps à 55 ans sont celles précisées par la législation. | brugpensioen op 55 jaar worden gepreciseerd in de wetgeving. |
Art. 6.Passage à la prépension à temps plein |
Art. 6.Overgang naar het voltijds brugpensioen |
Le travailleur concerné a droit à l'indemnité complémentaire pour | De betrokken werknemer heeft recht op de aanvullende vergoeding voor |
certains travailleurs âgés en cas de licenciement, dans les conditions | sommige bejaarde werknemers, indien zij worden ontslagen, onder de |
fixées par la convention collective de travail n° 17 du 19 décembre | voorwaarden vastgesteld door de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 17 |
1974, conclue au sein du Conseil national du travail, instituant un | van 19 december 1974, gesloten in de Nationale Arbeidsraad, tot |
régime d'indemnité complémentaire en faveur de certains travailleurs | instelling van een regeling van aanvullende vergoeding voor sommige |
âgés en cas de licenciement, dans le cadre de la convention collective | bejaarde werknemers, indien zij worden ontslagen, in het raam van de |
de travail sectorielle du 15 avril 2003 relative à la prépension | sectorale collectieve arbeidsovereenkomst van 15 april 2003 |
conventionnelle à 58 ans, s'il atteint l'âge requis pour la prépension | betreffende het conventioneel brugpensioen op 58 jaar, indien hij de |
vereiste leeftijd voor het voltijds conventioneel brugpensioen bereikt | |
à temps plein à la date de la première journée de chômage indemnisée. | op de datum van de eerste dag werkloosheid waarvoor werkloosheidsuitkeringen worden ontvangen. |
Art. 7.En application des articles 4bis, 4ter et 4quater de la |
Art. 7.Met toepassing van de artikelen 4bis, 4ter en 4quater van |
convention collective de travail n° 17, telle que modifiée par la | collectieve arbeidsovereenkomst nr. 17, zoals gewijzigd door |
convention collective de travail n° 17tricies du 19 décembre 2006, le droit à l'indemnité complémentaire accordé aux travailleurs licenciés dans le cadre de la présente convention collective de travail, est maintenu à charge du dernier employeur, lorsque ces travailleurs reprennent le travail comme salarié auprès d'un employeur autre que celui qui les a licenciés et n'appartenant pas à la même unité technique d'exploitation que l'employeur qui les a licenciés. Le droit à l'indemnité complémentaire accordé aux travailleurs licenciés dans le cadre de la présente convention collective de travail est également maintenu à charge du dernier employeur, en cas d'exercice d'une activité indépendante à titre principal à condition que cette activité ne soit pas exercée pour le compte de l'employeur qui les a licenciés ou pour le compte d'un employeur appartenant à la même unité technique d'exploitation que l'employeur qui les a licenciés. Les travailleurs visés dans le présent article conservent le droit à l'indemnité complémentaire une fois qu'il a été mis fin à leur occupation dans les liens d'un contrat de travail ou à l'exercice d'une activité indépendante à titre principal. Ils fournissent dans ce cas à leur dernier employeur (au sens du premier paragraphe du présent article) la preuve de leur droit aux allocations de chômage. Dans le cas visé au paragraphe précédent, les travailleurs ne peuvent | collectieve arbeidsovereenkomst nr. 17tricies van 19 december 2006, wordt het recht op de aanvullende vergoeding toegekend aan de werknemers die ontslagen werden in het kader van deze collectieve arbeidsovereenkomst behouden ten laste van de vorige werkgever, wanneer deze werknemers het werk als loontrekkende hervatten bij een andere werkgever dan die welke hen ontslagen heeft en die niet behoort tot dezelfde technische bedrijfseenheid als de werkgever die hen ontslagen heeft. Het recht op de aanvullende vergoeding toegekend aan de werknemers die ontslagen zijn in het kader van deze collectieve arbeidsovereenkomst wordt eveneens behouden ten laste van de vorige werkgever in geval van uitoefening van een zelfstandige hoofdactiviteit, op voorwaarde dat deze activiteit niet uitgeoefend wordt voor rekening van de werkgever die hen ontslagen heeft of voor rekening van een werkgever die behoort tot dezelfde technische bedrijfseenheid als de werkgever die hen ontslagen heeft. De werknemers beoogd in dit artikel behouden het recht op de aanvullende vergoeding zodra een einde werd gemaakt aan hun tewerkstelling in het kader van een arbeidsovereenkomst of aan de uitoefening van een zelfstandige hoofdactiviteit. Zij leveren in dit geval aan hun vorige werkgever (in de zin van de eerste paragraaf van dit artikel) het bewijs van hun recht op werkloosheidsuitkeringen. In het geval beoogd in de vorige paragraaf mogen werknemers geen twee |
cumuler le bénéfice de deux ou plusieurs régimes complémentaires. | of meer aanvullende stelsels cumuleren. Wanneer zij zich in de |
Quand ils se trouvent dans les conditions pour bénéficier de plusieurs | omstandigheden bevinden om verscheidene aanvullende stelsels te |
régimes complémentaires, ils conservent le bénéfice de celui accordé | genieten, behouden zij het recht op het stelsel dat toegekend werd |
par l'employeur qui les a licenciés (au sens du premier paragraphe du | door de werkgever die hen ontslagen heeft (in de zin van de eerste |
présent article). | paragraaf van dit artikel). |
Art. 8.La présente convention collective de travail produit ses |
Art. 8.Deze collectieve arbeidsovereenkomst heeft uitwerking met |
effets le 1er janvier 2011 et cesse de produire ses effets le 31 | ingang van 1 januari 2011 en treedt buiten werking op 31 december |
décembre 2012. | 2012. |
Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 3 avril 2013. | Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 3 april |
La Ministre de l'Emploi, | 2013. De Minister van Werk, |
Mme M. DE CONINCK | Mevr. M. DE CONINCK |