Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 18 juin 2012, conclue au sein de la Sous-commission paritaire pour les entreprises de travail adapté subsidiées par la Commission communautaire française, relative aux efforts de formation en 2012 | Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 18 juni 2012, gesloten in het Paritair Subcomité voor de beschutte werkplaatsen gesubsidieerd door de Franse Gemeenschapscommissie, betreffende de vormingsinspanningen in 2012 |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE | FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG |
3 AVRIL 2013. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention | 3 APRIL 2013. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt |
collective de travail du 18 juin 2012, conclue au sein de la | verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 18 juni 2012, |
Sous-commission paritaire pour les entreprises de travail adapté | gesloten in het Paritair Subcomité voor de beschutte werkplaatsen |
subsidiées par la Commission communautaire française, relative aux | gesubsidieerd door de Franse Gemeenschapscommissie, betreffende de |
efforts de formation en 2012 (1) | vormingsinspanningen in 2012 (1) |
ALBERT II, Roi des Belges, | ALBERT II, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de | Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve |
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; | arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel |
Vu la demande de la Sous-commission paritaire pour les entreprises de | 28; Gelet op het verzoek van het Paritair Subcomité voor de beschutte |
travail adapté subsidiées par la Commission communautaire française; | werkplaatsen gesubsidieerd door de Franse Gemeenschapscommissie; |
Sur la proposition de la Ministre de l'Emploi, | Op de voordracht van de Minister van Werk, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
travail du 18 juin 2012, reprise en annexe, conclue au sein de la | overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 18 juni 2012, gesloten |
Sous-commission paritaire pour les entreprises de travail adapté | in het Paritair Subcomité voor de beschutte werkplaatsen gesubsidieerd |
subsidiées par la Commission communautaire française, relative aux | door de Franse Gemeenschapscommissie, betreffende de |
efforts de formation en 2012. | vormingsinspanningen in 2012. |
Art. 2.Le ministre qui a l'Emploi dans ses attributions est chargé de |
Art. 2.De minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van |
l'exécution du présent arrêté. | dit besluit. |
Donné à Châteauneuf-de-Grasse, le 3 avril 2013. | Gegeven te Châteauneuf-de-Grasse, 3 april 2013. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
La Ministre de l'Emploi, | De Minister van Werk, |
Mme M. DE CONINCK | Mevr. M. DE CONINCK |
_______ | _______ |
Note | Nota |
(1) Référence au Moniteur belge : | (1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : |
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. | Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. |
Annexe | Bijlage |
Sous-commission paritaire pour les entreprises de travail adapté | Paritair Subcomité voor de beschutte werkplaatsen gesubsidieerd door |
subsidiées par la Commission communautaire française | de Franse Gemeenschapscommissie |
Convention collective de travail du 18 juin 2012 | Collectieve arbeidsovereenkomst van 18 juni 2012 |
Efforts de formation en 2012 | Vormingsinspanningen in 2012 |
(Convention enregistrée le 23 juillet 2012 sous le numéro | (Overeenkomst geregistreerd op 23 juli 2012 onder het nummer |
110325/CO/327.02) | 110325/CO/327.02) |
Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op |
aux employeurs des entreprises de travail adapté ressortissant à la | de werkgevers van de beschutte werkplaatsen die onder het Paritair |
Sous-commission paritaire pour les entreprises de travail adapté | Subcomité voor de beschutte werkplaatsen gesubsidieerd door de Franse |
subsidiées par la Commission communautaire française ainsi qu'aux | Gemeenschapscommissie vallen en op de werknemers die zij |
travailleurs qu'ils occupent. | tewerkstellen. |
Par "travailleurs", on entend : le personnel ouvrier, masculin et | Onder "werknemers" wordt verstaan : de mannelijke en vrouwelijke |
féminin. | arbeiders. |
CHAPITRE II. - Cadre juridique | HOOFDSTUK II. - Juridisch kader |
Art. 2.Cette convention collective de travail est conclu en exécution |
Art. 2.Deze collectieve arbeidsovereenkomst wordt gesloten ingevolge |
de : | : |
- l'article 30 de la loi du 23 décembre 2005 relative au Pacte de | - het artikel 30 van de wet van 23 december 2005 betreffende het |
solidarité entre les générations (Moniteur belge du 30 décembre 2005); | Generatiepact (Belgisch Staatsblad van 30 december 2005); |
- l'arrêté royal du 11 octobre 2007 instaurant une cotisation | - het koninklijk besluit van 11 oktober 2007 tot invoering van een |
patronale complémentaire au bénéfice du financement du congé-éducation | bijkomende werkgeversbijdrage ten bate van de financiering van het |
payé pour les employeurs appartenant aux secteurs qui réalisent des | betaald educatief verlof voor de werkgevers die behoren tot sectoren |
efforts insuffisants en matière de formation (Moniteur belge du 5 décembre 2007). | die onvoldoende opleidingsinspanningen realiseren (Belgisch Staatsblad van 5 december 2007). |
CHAPITRE III. - Objet | HOOFDSTUK III. - Voorwerp |
Art. 3.Les partenaires sociaux s'engagent à augmenter annuellement de |
Art. 3.De sociale partners verbinden er zich toe de participatiegraad |
5 p.c. le taux de participation en matière de formation, conformément | inzake vorming jaarlijks met 5 pct. te verhogen, overeenkomstig de |
aux objectifs de l'accord interprofessionnel 2007-2008. | doelstellingen van het interprofessioneel akkoord 2007-2008. |
Art. 4.Les partenaires sociaux s'engagent à donner à chaque |
Art. 4.De sociale partners verbinden er zich toe aan elke werknemer |
travailleur la possibilité de bénéficier de formation pendant le temps | de mogelijkheid te bieden om vorming te genieten gedurende of buiten |
de travail ou en dehors des heures de travail. Par "formation", il y a | de arbeidstijd. Onder "vorming" moet worden verstaan aile activiteiten |
lieu d'entendre : toutes les activités de formation, de training et | in verband met vorming, training en scholing die passen in de |
d'apprentissage qui cadrent dans la stratégie de formation de | vormingsstrategie van de onderneming. |
l'entreprise. Ces possibilités de formation peuvent être organisées tant au niveau | Deze mogelijkheden tot vorming kunnen aangeboden worden intern, binnen |
interne, sur le lieu de travail, qu'à l'extérieur de l'entreprise. La | de onderneming, of extern, door de werkgever of door een door hem |
formation peut être organisée aussi bien par l'employeur que par des | |
tiers formateurs qui y sont mandatés par l'employeur. | gemachtigd vormingsorganisme. |
Art. 5.En exécution des articles 3 et 4 de la présente convention |
Art. 5.Ingevolge de artikelen 3 en 4 van deze collectieve |
collective de travail, un temps de formation collectif est octroyé aux | arbeidsovereenkomst wordt aan de werknemers op ondernemingsniveau een |
travailleurs au niveau de l'entreprise. Ce temps de formation au | collectieve gemiddelde vormingstijd toegekend. Deze vormingstijd op |
niveau de l'entreprise est calculé comme suit : | ondernemingsniveau wordt als volgt berekend : |
- pour l'année 2012 : le nombre de travailleurs occupés dans | - voor het jaar 2012 : het aantal in de onderneming tewerkgestelde |
l'entreprise au 1er janvier 2012, exprimé en équivalents temps plein, | werknemers op 1 januari 2012, uitgedrukt in voltijdse equivalenten, |
multiplié par 8,38 heures. | 8,38 uren. |
Art. 6.Le temps de formation, tel qu'octroyé en application de |
|
l'article 5 de la présente convention collective de travail, ne peut | Art. 6.De, in uitvoering van het artikel 5 van deze collectieve |
arbeidsovereenkomst, toegekende vormingstijd kan enkel worden | |
exclusivement être pris que dans le cadre du plan de formation de | opgenomen in het kader van het vormingsplan van de onderneming, |
l'entreprise tel qu'il est rédigé en concertation entre l'employeur et | opgesteld in overleg tussen de werkgever en de werknemers. |
les travailleurs. | |
Art. 7.Pour les entreprises où un temps, droit ou crédit de formation |
Art. 7.Voor de ondernemingen waar reeds een vormingstijd, |
est déjà octroyé aux travailleurs dans le cadre de la politique de | vormingsrecht of vormingskrediet aan de werknemers wordt toegekend in |
formation, il est entendu que le temps de formation tel que défini à | het kader van het vormingsbeleid, is het wel verstaan dat de |
l'article 5 de la présente convention collective de travail fait | vormingstijd bepaald in het artikel 5 van deze collectieve |
partie intégrante des mesures existantes en matière de temps, droit ou | arbeidsovereenkomst wezenlijk deel uitmaakt van de in de onderneming |
crédit de formation au niveau de l'entreprise. | bestaande maatregelen in zake vormingstijd, vormingsrecht of |
CHAPITRE IV. - Dispositions finales
Art. 8.La présente convention collective de travail produit ses effets à partir du ter janvier 2012. Elle cessera d'être en vigueur le 31 décembre 2012. Elle peut être dénoncée par chacune des parties moyennant un préavis de 3 mois, notifié par lettre recommandée adressée au président de la Sous-commission paritaire des entreprises de travail adapté subsidiées par la Commission communautaire française. Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 3 avril 2013. La Ministre de l'Emploi, |
vormingskrediet. HOOFDTUK IV. - Slotbepalingen Art. 8.Onderhavige collectieve arbeidsovereenkomst treedt in werking op 1 januari 2012 en houdt op van kracht te zijn op 31 december 2012. Ze kan opgezegd door elke van de partijen met een kennisgeving van drie maanden. De opzegging kan betekend worden met een aangetekende brief tot de voorzitter van de Paritair Subcomité voor de beschutte werkplaatsen gesubsidieerd door de Franse Gemeenschapscommissie. Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 3 april 2013. De Minister van Werk, |
Mme M. DE CONINCK | Mevr. M. DE CONINCK |