Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 12 avril 2012, conclue au sein de la Commission paritaire de la construction, relative à l'organisation d'un reclassement professionnel sectoriel pour certains travailleurs âgés | Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 12 april 2012, gesloten in het Paritair Comité voor het bouwbedrijf, betreffende de organisatie van een sectorale outplacement voor sommige oudere werknemers |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE | FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG |
3 AVRIL 2013. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention | 3 APRIL 2013. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt |
collective de travail du 12 avril 2012, conclue au sein de la | verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 12 april 2012, |
Commission paritaire de la construction, relative à l'organisation | gesloten in het Paritair Comité voor het bouwbedrijf, betreffende de |
d'un reclassement professionnel sectoriel pour certains travailleurs | organisatie van een sectorale outplacement voor sommige oudere |
âgés (1) | werknemers (1) |
ALBERT II, Roi des Belges, | ALBERT II, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de | Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve |
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; | arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel 28; |
Vu la demande de la Commission paritaire de le construction; | Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor het bouwbedrijf; |
Sur la proposition de la Ministre de l'Emploi, | Op de voordracht van de Minister van Werk, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
travail du 12 avril 2012, reprise en annexe, conclue au sein de la | overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 12 april 2012, |
Commission paritaire de la construction, relative à l'organisation | gesloten in het Paritair Comité voor het bouwbedrijf, betreffende de |
d'un reclassement professionnel sectoriel pour certains travailleurs | organisatie van een sectorale outplacement voor sommige oudere |
âgés. | werknemers. |
Art. 2.Le ministre qui a l'Emploi dans ses attributions est chargé de |
Art. 2.De minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van |
l'exécution du présent arrêté. | dit besluit. |
Donné à Châteauneuf-de-Grasse, le 3 avril 2013. | Gegeven te Châteauneuf-de-Grasse, 3 april 2013. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
La Ministre de l'Emploi, | De Minister van Werk, |
Mme M. DE CONINCK | Mevr. M. DE CONINCK |
_______ | _______ |
Note | Nota |
(1) Référence au Moniteur belge : | (1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : |
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. | Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. |
Annexe | Bijlage |
Commission paritaire de la construction | Paritair Comité voor het bouwbedrijf |
Convention collective de travail du 12 avril 2012 | Collectieve arbeidsovereenkomst van 12 april 2012 |
Organisation d'un reclassement professionnel sectoriel pour certains | Organisatie van een sectorale outplacement voor sommige oudere |
travailleurs âgés (Convention enregistrée le 11 mai 2012 sous le | werknemers (Overeenkomst geregistreerd op 11 mei 2012 onder het nummer |
numéro 109559/CO/124) | 109559/CO/124) |
CHAPITRE Ier. - Champ d'application | HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied |
Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op |
aux employeurs et ouvriers des entreprises relevant de la compétence | de werkgevers en arbeiders van de ondernemingen die tot de bevoegdheid |
de la Commission paritaire de la construction. | behoren van het Paritair Comité voor het bouwbedrijf. |
Dans la présente convention collective de travail, on entend par : | In deze collectieve arbeidsovereenkomst verstaat men onder : |
- "ouvriers" : les ouvriers et les ouvrières; | - "arbeiders" : de arbeiders en arbeidsters; |
- "fvb-ffc Constructiv" : le "Fonds de formation professionnelle de la | -"fvb-ffc Constructiv" : het "Fonds voor vakopleiding in de |
construction - fvb-ffc Constructiv". | bouwnijverheid - fvb-ffc Constructiv". |
Art. 2.L'ouvrier dont l'employeur a mis fin au contrat de travail et |
Art. 2.De arbeiders wiens werkgever de arbeidsovereenkomst heeft |
qui a atteint l'âge de 45 ans au moment où le congé est donné, a | beëindigd en die de leeftijd van 45 jaar heeft bereikt op het moment |
droit, sans préjudice des dispositions de la convention collective de | waarop het ontslag is gegeven, heeft, zonder afbreuk te doen aan de |
travail n° 82bis du 17 juillet 2007, à une procédure de reclassement | bepalingen van collectieve arbeidsovereenkomst nr. 82bis van 17 juli |
professionnel telle qu'elle est fixée par la présente convention | 2007, recht op outplacementbegeleiding zoals bepaald door deze |
collective de travail. | collectieve arbeidsovereenkomst. |
A également droit à une procédure de reclassement professionnel telle | Heeft eveneens recht op een outplacementbegeleiding zoals bepaald in |
que fixée par la présente convention collective de travail, l'ouvrier | deze collectieve arbeidsovereenkomst, de arbeider die de leeftijd van |
qui a atteint l'âge de 40 ans et qui appartient à la catégorie | 40 jaar heeft bereikt en die behoort tot de categorie I en IA. Deze |
salariale I et IA. Cette mesure vise à éviter que l'ouvrier quitte | maatregel wil voorkomen dat de arbeider voortijdig de arbeidsmarkt |
prématurément le marché du travail. | verlaat. |
Commentaire sur l'article 2, alinéa 2 | Commentaar bij artikel 2, lid 2 |
Les partenaires sociaux de la construction sont d'avis qu'il est | De sociale partners in de bouwsector vinden het passend en |
approprié et nécessaire d'offrir le reclassement professionnel aux | noodzakelijk om de bedoelde 40-plussers van een outplacement te laten |
ouvriers concernés âgés de 40 ans ou plus. De cette manière, il est | genieten. Hierdoor wordt ervoor gezorgd dat ze de arbeidsmarkt niet |
assuré qu'ils ne quittent pas prématurément le marché du travail, | voortijdig verlaten, dit door de extra ondersteuning in verband met de |
grâce au soutien supplémentaire dans la réintégration dans le marché | reïntegratie in de bouwarbeidsmarkt, die bovendien sterk gekenmerkt |
du travail construction, qui est en plus caractérisé par des fonctions critiques. | wordt door de knelpuntberoepen. |
Un âge plus bas que dans la convention collective de travail n° 82bis | Een lagere leeftijd dan deze vervat in de collectieve |
est justifié car la carrière professionnelle est plus courte dans la | arbeidsovereenkomst nr. 82bis is gerechtvaardigd omdat de loopbaan in |
construction. L'âge de 40 ans a été choisi comme un âge moyen à partir | de bouwsector korter is. De leeftijd van 40 jaar is gekozen als de |
duquel les ouvriers concernés éprouvent des difficultés à retrouver un | gemiddelde leeftijd vanaf wanneer de bedoelde arbeiders moeilijkheden |
nouvel emploi. Cette situation ne se présente en général pas pour les | ondervinden om een nieuwe job te vinden. Deze situatie doet zich in de |
ouvriers de moins de 40 ans. | regel niet voor bij arbeiders onder de 40 jaar. |
Le droit au reclassement professionnel est étendu à des ouvriers de | |
moins de 45 ans, à la condition (1) qu'un tel accompagnement fasse | Het recht op outplacement wordt uitgebreid tot arbeiders jonger dan 45 |
l'objet d'un accord conclu au niveau de l'entreprise dans le cas d'une | jaar, op voorwaarde dat dergelijke begeleiding (1) het voorwerp |
restructuration, ou (2) qu'il s'agisse d'une entreprise reconnue comme | uitmaakt van een akkoord op ondernemingsvlak in geval van |
étant en difficultés, ou (3) en cas de fermeture ou de faillite de | herstructurering of (2) bij bedrijven erkend in moei- lijkheden of (3) |
l'entreprise. | bij sluiting of faling van de onderneming. |
Pour le reclassement professionnel d'ouvriers licenciés suite à une | Voor de herplaatsing van de arbeiders die werden ontslagen ten gevolge |
faillite, le fvb-ffc Constructiv fera appel aux moyens publics mis à | van een faillissement zal het fvb-ffc Constructiv een beroep doen op |
disposition pour ce type de situation (par ex. le "Sociaal | de publieke middelen die daarvoor ter beschikking worden gesteld (bv. |
Interventiefonds" du VDAB, les "cellules de reconversion" | Sociaal lnterventiefonds van de VDAB, de Waalse "cellules de |
wallonnes,...). | reconversion",...). |
Ce droit n'est cependant pas accordé au travailleur qui ne compte pas | Dit recht wordt aan de werknemer evenwel niet toegekend wanneer hij |
au moins un an d'ancienneté in- interrompue, ou lorsque le congé est | niet tenminste één jaar ononderbroken dienstanciënniteit heeft, of als |
donné pour faute grave. | het ontslag is gegeven om een dringende reden. |
Art. 3.§ 1er. Pour les travailleurs licenciés durant la durée de |
Art. 3.§ 1. Voor de ontslagen die plaatsvinden tijdens de |
validité de la présente convention collective de travail et à | geldigheidsduur van deze collectieve arbeidsovereenkomst en op |
condition que l'employeur visé à l'article 1er ait confié la mission | voorwaarde dat de werkgever bedoeld in artikel 1 de |
de reclassement professionnel au fvb-ffc Construcitv, le fvb-ffc | outplacementopdracht heeft toegewezen aan fvb-ffc Constructiv, betaalt |
Constructiv rembourse à l'employeur la moitié du montant (hors T.V.A.) | fvb-ffc Constructiv de helft van het bedrag (exclusief btw) van de |
du coût du reclassement professionnel. | kosten voor outplacement-begeleiding terug aan de werkgever. |
Les obligations incombant à l'employeur individuel sont transférées au | De verplichtingen van de individuele werkgever worden overgedragen aan |
secteur, sans préjudice de la disposition de l'article 7 de la | de sector, zonder afbreuk te doen aan de bepaling van artikel 7 van |
présente convention collective de travail. | deze collectieve arbeidsovereenkomst. |
§ 2. Pour pouvoir prétendre au remboursement, l'entreprise doit être | § 2. Om aanspraak te kunnen maken op de terug- betaling moet de |
en règle de versement des cotisations aux fonds de sécurité | onderneming in regel zijn met de storting van de bijdragen aan de |
d'existence. | fondsen voor bestaanszekerheid. |
§ 3. En vue du remboursement, les entreprises visées à l'article 1er | § 3. Met het oog op de terugbetaling zijn de in artikel 1 bedoelde |
sont tenues de se conformer aux instructions diffusées par le fvb-ffc | ondernemingen gehouden de richtlijnen na te volgen die door fvb-ffc |
Constructiv, d'utiliser les formulaires émis à cet effet et de fournir | Constructiv worden verspreid, gebruik te maken van de daartoe |
tous renseignements et justificatifs requis. | uitgegeven formulieren en alle vereiste inlichtingen en |
rechtvaardigingen te verschaffen. | |
CHAPITRE II. - Le prestataire de services | HOOFDSTUK II. - De dienstverlener |
Art. 4.Les employeurs mentionnés à l'article 1er de la présente |
Art. 4.De onder artikel 1 van deze overeenkomst vermelde werkgevers |
convention, confient la mission de reclassement professionnel au fvb-ffc Constructiv. | wijzen de outplacementopdracht toe aan fvb-ffc Constructiv. |
Par cette attribution, ces employeurs satisfont aux obligations qui | Door deze toewijzing voldoen deze werkgevers aan de verplichtingen die |
leur incombent en exécution des dispositions légales et conventionnelles. | op hen rusten ingevolge de wettelijke en conventionele bepalingen. |
Le fvb-ffc Constructiv peut confier en partie ou en totalité | Fvb-ffc Constructiv kan de organisatie van deze |
l'organisation de cette aide au reclassement à des tiers, pour autant | outplacementbegeleiding geheel of gedeeltelijk uitbesteden aan derden, |
que ceux-ci satisfassent aux conditions réglementaires requises pour | voor zover deze laatste(n) voldoen aan de reglementaire vereisten om |
exercer cette activité. | deze activiteit te mogen uitoefenen. |
Art. 5.Lors de l'exécution de cette mission, le fvb-ffc Constructiv |
Art. 5.Fvb-ffc Constructiv neemt bij de uitvoering van deze opdracht |
prendra en compte les critères de qualité fixés par l'article 5 de la | de kwaliteitscriteria in acht die bepaald worden in artikel 5 van de |
convention collective de travail n° 82bis du 17 juillet 2007 conclue | collectieve arbeidsovereenkomst nr. 82bis van 17 juli 2007 van de |
au sein du Conseil national du travail. | Nationale Arbeidsraad. |
Les tiers qui accomplissent la mission de reclassement professionnel | De derden die de outplacementbegeleiding in opdracht van fvb-ffc |
pour le compte du fvb-ffc Con-structiv doivent s'engager à prendre en | Constructiv op zich nemen, dienen er zich toe te verbinden de |
considération la convention collective de travail n° 82bis du 17 | collectieve arbeidsovereenkomst nr. 82bis van 17 juli 2007 van de |
juillet 2007 conclue au sein du Conseil national du travail, ainsi que | Nationale Arbeidsraad alsook deze collectieve arbeidsovereenkomst in |
la présente convention collective de travail. | acht te nemen. |
CHAPITRE III. - Durée et contenu de l'aide au reclassement | HOOFDSTUK III. - Duur en inhoud van de outplacementbegeleiding |
Art. 6.§ 1er. Le fvb-ffc Constructiv organise à l'attention des |
Art. 6.§ 1. Fvb-ffc Constructiv organiseert voor de arbeiders, |
ouvriers mentionnés à l'article 2 une aide au reclassement recouvrant | vermeld onder artikel 2, een outplacementbegeleiding die volgende |
les phases et éléments suivants : | fasen en elementen bevat : |
(a) 1re phase : | (a) 1e fase : |
3 mois à concurrence de 30 heures pour l'établissement d'un bilan | 3 maanden met een intensiteit van 30 uur voor het opmaken van een |
personnel et pour l'aide à la mise sur pied d'une campagne de | persoonlijke balans en hulp bij de opbouw van een zoekcampagne |
recherche d'emploi (accompagnement psychologique, accompagnement dans | (psychologische begeleiding, begeleiding met het oog op de |
l'optique de la négociation d'un nouveau contrat de travail, | onderhandeling van een nieuwe arbeidsovereenkomst, begeleiding tijdens |
accompagnement lors de l'intégration du nouvel environnement de | de integratie in het nieuwe werkmilieu, logistieke en administratieve |
travail, soutien logistique et administratif), dont 4 heures de | steun) waarvan 4 uur voor consultancy betreffende de meest dringende |
consultance portant sur les besoins en formation les plus urgents, | opleidingsnoden met snelle toeleiding tot fvb-ffc Constructiv en |
avec acheminement rapide vers les cours donnés par le fvb-ffc | |
Constructiv et d'autres organismes; | andere cursussen; |
(b) 2e phase : | (b) 2e fase : |
Si l'ouvrier n'a pas encore trouvé d'emploi auprès d'un nouvel | Indien de arbeider nog geen betrekking heeft gevonden bij een nieuwe |
employeur ou s'il n'exerce pas encore d'activité professionnelle en | werkgever of geen beroepsbezigheid als zelfstandige heeft : 3 maanden |
tant qu'indépendant : 3 mois à concurrence de 20 heures pour la | met een intensiteit van 20 uur verdere uitvoering van de |
poursuite des efforts d'accompagnement; | begeleidingsinspanningen; |
(c) 3e phase : | (c) 3e fase : |
Si l'ouvrier n'a pas encore trouvé d'emploi auprès d'un nouvel | Indien de arbeider nog geen betrekking heeft ge- vonden bij een nieuwe |
employeur ou s'il n'exerce pas encore d'activité professionnelle en | werkgever of geen beroepsbezigheid als zelfstandige heeft : 6 maanden |
tant qu'indépendant : 6 mois à concurrence de 10 heures pour la | met een intensiteit van 10 uur verdere uitvoering van de |
poursuite des efforts d'accompagnement. | begeleidingsinspanningen. |
§ 2. Si cela s'avère nécessaire, le conseil d'administration du | § 2. De raad van bestuur van fvb-ffc Constructiv bepaalt zo nodig |
fvb-ffc Constructiv définira de manière plus précise le contenu et les | nader de inhoud en de modaliteiten van deze outplacementbegeleiding. |
modalités de cette aide au reclassement. | |
CHAPITRE IV. - Procédure | HOOFDSTUK IV. - Procedure |
Art. 7.Dans un délai de 15 jours après que le contrat de travail ait |
Art. 7.Binnen een termijn van 15 dagen nadat de arbeidsovereenkomst |
pris fin, l'employeur fait par écrit une offre de reclassement | een einde heeft genomen, doet de werkgever een outplacementaanbod door |
professionnel à l'ouvrier qui répond aux conditions prévues à | schriftelijk aan de arbeider, die voldoet aan de voorwaarden bepaald |
l'article 2, offre reprenant les données concrètes relatives à | in artikel 2, de concrete gegevens mede te delen over de |
l'accompagnement proposé par le fvb-ffc Constructiv. Si la rupture du contrat prévoit un délai de préavis, il est possible, pour l'employeur, d'offrir déjà une procédure de reclassement à l'ouvrier concerné à partir de la notification du congé, et pour l'ouvrier, de demander une telle procédure après la notification de ce congé. Art. 8.Le travailleur dispose d'un délai d'un mois, à compter du moment où l'offre est faite par l'employeur, pour donner ou non son consentement par écrit à cette offre. Le programme d'aide au reclassement ne peut dé- buter qu'après que l'ouvrier concerné ait donné son accord. En cas d'accord, l'employeur transmet toutes les informations utiles concernant l'ouvrier licencié au fvb-ffc Constructiv. Le cas échéant, l'employeur transmet les informations concrètes et utiles concernant l'ouvrier licencié à l'organisation syndicale locale, représentée au sein de la Commission paritaire de la construction, qui les fait parvenir à son tour au fvb-ffc Constructiv. |
outplacementbegeleiding bij fvb-ffc Constructiv. In geval van een beëindiging met een opzeggingstermijn is het mogelijk voor de werkgever om reeds vanaf de kennisgeving van de opzegging een begeleiding aan te bieden en voor de arbeider om na de kennisgeving van die opzegging een begeleiding aan te vragen. Art. 8.De arbeider beschikt over een termijn van één maand, te rekenen vanaf het tijdstip van het aanbod door de werkgever, om al dan niet zijn schriftelijke instemming met dit aanbod te geven. De outplacementbegeleiding mag slechts aangevat worden nadat de betrokken arbeider zijn instemming heeft gegeven. ln geval van instemming stelt de werkgever fvb-ffc Constructiv in kennis van alle nuttige gegevens over de ontslagen arbeider. Desgevallend meldt de werkgever de concrete en nuttige gegevens van de ontslagen arbeider aan de plaatselijke werkgeversorganisatie, vertegenwoordigd in het Paritair Comité voor het bouwbedrijf, welke op haar beurt fvb-ffc Constructiv in kennis stelt. |
Art. 9.La procédure de reclassement professionnel comporte trois |
Art. 9.De outplacementbegeleiding is ingedeeld in drie |
phases successives comprenant chacune respectivement 30, 20 et 10 | achtereenvolgende begeleidingsfasen van respectievelijk 30, 20 en 10 |
heures d'accompagnement. Le passage à la phase suivante est | uur. De overgang naar een volgende fase verloopt automatisch behalve |
automatique sauf si l'ouvrier a averti le fvb-ffc Constructiv qu'il a | wanneer de arbeider fvb-ffc Constructiv heeft verwittigd dat hij een |
trouvé un nouvel emploi ou qu'il exerce désormais une activité | nieuwe betrekking heeft of een beroepsbezigheid als zelfstandige |
professionnelle en tant qu'indépendant et qu'il ne souhaite dès lors | uitoefent en dat hij de begeleiding niet wenst voort te zetten. |
plus poursuivre la procédure. Si la procédure de reclassement avait | Wanneer de outplacementbegeleiding reeds was aangevat, onderbreekt die |
déjà débuté, cet avertissement l'interrompt. | verwittiging die begeleiding. |
Art. 10.Le fvb-ffc Constructiv peut refuser à l'ouvrier l'accès à |
Art. 10.Fvb-ffc Constructiv kan de toegang tot elke nieuwe fase van |
toute nouvelle phase du programme d'aide au reclassement s'il n'a pas | de outplacementbegeleiding van de arbeider weigeren indien hij niet te |
collaboré de bonne foi à la phase précédente. | goeder trouw aan de voorafgaande fase heeft meegewerkt. |
Art. 11.Lorsque l'ouvrier qui a averti le fvb-ffc Constructiv qu'il a |
Art. 11.Wanneer de arbeider, die fvb-ffc Constructiv verwittigd heeft |
trouvé un emploi auprès d'un nouvel employeur, perd cet emploi dans | dat hij een betrekking bij een nieuwe werkgever heeft, deze betrekking |
les trois mois suivant son entrée en service, la procédure de | verliest binnen drie maanden na de indiensttreding, wordt op zijn |
reclassement professionnel reprend à sa demande. Elle débute alors à | verzoek de outplacementbegeleiding hervat en opnieuw aangevangen in de |
la phase pendant laquelle le programme de reclassement avait été | fase waarin het outplacementprogramma werd onderbroken en voor de nog |
interrompu et pour les heures restantes. L'ouvrier doit adresser à cet | overblijvende uren. De arbeider dient zijn ver- zoek hiertoe |
effet sa demande par écrit au fvb-ffc Constructiv dans un délai d'un | schriftelijk in bij fvb-ffc Constructiv binnen een termijn van één |
mois suivant la perte de ce nouvel emploi. | maand na het verlies van de nieuwe dienstbetrekking. |
L'ouvrier qui a été licencié et qui a trouvé un nouvel emploi sans | De arbeider die ontslagen werd en een nieuwe betrekking heeft gevonden |
faire appel à la procédure sectorielle de reclassement professionnel, | zonder een beroep te hebben gedaan op het sectorale outplacement, |
conserve néanmoins le droit au programme complet d'aide au | behoudt het recht op een volledige outplacementbegeleiding wanneer hij |
reclassement dans le cas où il serait licencié dans l'année par son | bij de nieuwe werkgever binnen het jaar ontslagen wordt. |
nouvel employeur. | |
CHAPITRE V. - Dispositions finales | HOOFDSTUK V. - Slotbepalingen |
Art. 12.Lorsque l'aide au reclassement s'effectue pendant la |
Art. 12.Wanneer de begeleiding plaatsvindt tijdens de |
prestation du préavis, les jours d'absence, pris conformément à | opzeggingstermijn worden vanaf het begin van de begeleiding de |
l'article 41 de la loi du 3 juillet 1978 relative aux contrats de | afwezigheidsdagen, bepaald door artikel 41 van de wet van 3 juli 1978 |
travail, prévus pour rechercher un nouvel emploi sont diminués, dès le | |
début de l'aide au reclassement, du nombre d'heures consacrées à | betreffende de arbeidsovereenkomsten, om een nieuwe betrekking te |
l'aide au reclassement, ce à concurrence, selon le cas, d'une | zoeken verminderd met de uren van begeleiding ten belope van, |
demi-journée de travail ou d'une journée de travail par semaine. | naargelang het geval, een halve arbeidsdag of een arbeidsdag per week. |
Art. 13.Le fvb-ffc Constructiv ne peut proposer à l'ouvrier une aide |
Art. 13.De outplacementbegeleiding mag door fvb-ffc Constructiv aan |
au reclassement que si le prestataire de services s'est explicitement | de arbeider enkel worden aangeboden indien de dienstverlener er zich |
engagé vis-à-vis du fvb-ffc Constructiv à conclure une assurance contre les accidents offrant la même couverture que celle garantie par la réglementation en matière d'accidents du travail, ce pour tous les accidents qui surviendraient pendant l'exécution de la mission d'aide au reclassement ou pendant les trajets vers le lieu où cette aide est fournie ainsi que vers le domicile de l'ouvrier, et qui ne seraient pas couverts par l'assurance contre les accidents du travail de l'employeur. Le prestataire de services doit également s'engager, en cas de non-respect de l'engagement défini à l'alinéa précédent, à garantir à | tegenover fvb-ffc Constructiv uitdrukkelijk toe verbindt om een ongevallenverzekering af te sluiten, waarbij voor alle ongevallen, gebeurd tijdens de uitvoering van de outplacementopdracht en op de weg van en naar de plaats waar ze wordt uitgevoerd en die niet door de arbeidsongevallenverzekering van de werkgever vergoed worden, dezelfde bescherming wordt geboden als deze welke door de arbeidsongevallenwetgeving wordt gewaarborgd. De dienstverlener moet er zich tevens toe verbinden om, bij niet-naleving van de bij het vorig lid bedoelde verbintenis, aan de arbeider die het slachtoffer wordt van een ongeval, ongeacht de vorderingen, die de arbeider op grond van zijn schade tegenover het |
l'ouvrier qui serait victime d'un accident une indemnité forfaitaire | outplacementbureau kan instellen, een aanvullende forfaitaire |
supplémentaire équivalant à 3 mois de salaire, en plus des | vergoeding gelijk aan 3 maanden loon te waarborgen. |
dédommagements que l'ouvrier peut éventuellement réclamer au bureau | |
d'aide au reclassement suite aux dommages subis. | |
Art. 14.Le conseil d'administration du fvb-ffc Constructiv est |
Art. 14.De raad van bestuur van fvb-ffc Constructiv wordt gemachtigd |
habilité à poser tous les actes nécessaires à la mise en oeuvre du | alle nodige handelingen te stellen met betrekking tot de sectorale |
reclassement sectoriel organisé par la présente convention collective de travail. | outplacement bepaald door deze collectieve arbeidsovereenkomst. |
Art. 15.La présente convention collective de travail est conclue pour |
Art. 15.Deze collectieve arbeidsovereenkomst wordt afgesloten voor |
une durée indéterminée. | onbepaalde duur. |
Elle entre en vigueur le 1er avril 2012 et remplace la convention | Ze heeft uitwerking met ingang van 1 april 2012 en vervangt de |
collective de travail du 14 mai 2009 (numéro d'enregistrement : | collectieve arbeidsovereenkomst van 14 mei 2009 (registratienummer : |
93299/CO/124) concernant l'organisation d'un reclassement | 93299/CO/124) betreffende de organisatie van een sectoraal |
professionnel sectoriel pour certains travailleurs âgés. Elle | outplacement voor sommige oudere werknemers. Ze geldt voor alle |
s'applique à toutes les notifications de licenciement qui | betekeningen van ontslagen vanaf 1 april 2012 aan de arbeider die |
interviennent à partir du 1er avril 2012 et qui concernent les | |
ouvriers répondant aux conditions mentionnées à l'article 2. | voldoet aan de voorwaarden bepaald in artikel 2. |
La commission paritaire effectuera chaque année une évaluation des | Het paritair comité zal jaarlijks een evaluatie maken over de |
résultats de l'aide au reclassement professionnel organisée. A cet | resultaten van de outplacementbegeleiding. Hiertoe zal fvb-ffc |
effet, le fvb-ffc Constructiv lui fournira tous les renseignements | Constructiv de nodige gegevens ter beschikking stellen. |
nécessaires. Elle est conclue pour une durée indéterminée et peut être dénoncée par | Zij wordt gesloten voor een onbepaalde tijd en kan door één der |
une des parties moyennant un préavis de 6 mois, signifié par lettre recommandée à la poste au président de la Commission paritaire de la construction. L'organisation qui prend l'initiative de la résiliation doit en donner la raison et introduire des propositions d'amendements; les autres organisations s'engageront à discuter de la convention au sein de la Commission paritaire de la construction au plus tard un mois après réception. Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 3 avril 2013. La Ministre de l'Emploi, | partijen worden opgezegd mits een opzeggingstermijn van 6 maanden, betekend bij een ter post aangetekende brief gericht aan de voorzitter van het Paritair Comité voor het bouwbedrijf. De organisatie die het initiatief tot opzegging neemt, moet de reden aangeven en amendementvoorstellen indienen; de andere organisaties gaan de verbintenis aan deze binnen de termijn van een maand na ontvangst, in het Paritair Comité voor het bouwbedrijf te bespreken. Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 3 april 2013. De Minister van Werk, |
Mme M. DE CONINCK | Mevr. M. DE CONINCK |