Etaamb.openjustice.be
Vue multilingue de Arrêté Royal du 03/04/2013
← Retour vers "Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 16 janvier 2012, conclue au sein de la Commission paritaire des constructions métallique, mécanique et électrique, relative au petit chômage (1) "
Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 16 janvier 2012, conclue au sein de la Commission paritaire des constructions métallique, mécanique et électrique, relative au petit chômage (1) Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 16 januari 2012, gesloten in het Paritair Comité voor de metaal-, machine- en elektrische bouw, betreffende het kort verzuim (1)
SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG
3 AVRIL 2013. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention 3 APRIL 2013. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt
collective de travail du 16 janvier 2012, conclue au sein de la verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 16 januari 2012,
Commission paritaire des constructions métallique, mécanique et gesloten in het Paritair Comité voor de metaal-, machine- en
électrique, relative au petit chômage (section monteurs) (1) elektrische bouw, betreffende het kort verzuim (sectie monteerders) (1)
ALBERT II, Roi des Belges, ALBERT II, Koning der Belgen,
A tous, présents et à venir, Salut. Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet.
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel
Vu la demande de la Commission paritaire des constructions métallique, 28; Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor de metaal-, machine-
mécanique et électrique; en elektrische bouw;
Sur la proposition de la Ministre de l'Emploi, Op de voordracht van de Minister van Werk,
Nous avons arrêté et arrêtons : Hebben Wij besloten en besluiten Wij :

Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de

Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage

travail du 16 janvier 2012, reprise en annexe, conclue au sein de la overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 16 januari 2012,
Commission paritaire des constructions métallique, mécanique et gesloten in het Paritair Comité voor de metaal-, machine- en
électrique, relative au petit chômage (section monteurs). elektrische bouw, betreffende het kort verzuim (sectie monteerders).

Art. 2.Le ministre qui a l'Emploi dans ses attributions est chargé de

Art. 2.De minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van

l'exécution du présent arrêté. dit besluit.
Donné à Châteauneuf-de-Grasse, le 3 avril 2013. Gegeven te Brussel, Châteauneuf-de-Grasse, 3 april 2013.
ALBERT ALBERT
Par le Roi : Van Koningswege :
La Ministre de l'Emploi, De Minister van Werk,
Mme M. DE CONINCK Mevr. M. DE CONINCK
_______ _______
Note Nota
(1) Référence au Moniteur belge : (1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad :
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969.
Annexe Bijlage
Commission paritaire des constructions métallique, mécanique et électrique Paritair Comité voor de metaal-, machine- en elektrische bouw
Convention collective de travail du 16 janvier 2012 Collectieve arbeidsovereenkomst van 16 januari 2012
Petit chômage (section monteurs) (Convention enregistrée le 25 mai Kort verzuim (sectie monteerders) (Overeenkomst geregistreerd op 25
2012 sous le numéro 109680/CO/111) mei 2012 onder het nummer 109680/CO/111)
CHAPITRE Ier. - Champ d'application HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied

Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique

Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op

aux employeurs et aux ouvriers des entreprises de montage de ponts et charpentes métalliques ressortissant à la Commission paritaire des constructions métallique, mécanique et électrique. On entend par "entreprises de montage de ponts et charpentes métalliques", les entreprises spécialisées dans les travaux de montage, démontage, démolition sur chantiers extérieurs de charpentes métalliques et accessoires de pont, de réservoirs, de gazomètres, de grosse chaudronnerie, d'éléments de grosse mécanique, d'installations pétrolières, ainsi que dans la manutention de pièces pondéreuses et dans le montage d'échafaudages métalliques. Ces entreprises travaillent généralement pour le compte de firmes qui ont fabriqué le matériel repris à l'alinéa précédent ou pour celles qui l'ont acheté et en ont l'utilisation. de werkgevers en de werklieden van de ondernemingen welke bruggen en metalen gebinten monteren die onder het Paritair Comité voor de metaal-, machine- en elektrische bouw ressorteren. Onder "ondernemingen welke bruggen en metalen gebinten monteren" wordt verstaan : de ondernemingen die gespecialiseerd zijn in het monteren en het demonteren, afbreken op openluchtwerven van metalen gebinten en onderdelen van bruggen, reservoirs, gashouders, zwaar ketelwerk, bestanddelen van zware machinebouw, petroleuminstallaties, alsmede in het hanteren van zware stukken en het optrekken van metalen stellingen. Deze ondernemingen werken doorgaans voor rekening van deze welke het in het vorig lid vermelde materiaal hebben vervaardigd of voor deze welke het gekocht hebben en het gebruik ervan hebben
La présente convention collective de travail s'applique également aux Deze collectieve arbeidsovereenkomst is eveneens van toepassing op de
employeurs et aux ouvriers des entreprises, à l'exclusion de celles werkgevers, de werklieden van de ondernemingen, met uitzondering van
ressortissant à la Commission paritaire de la construction, dont deze die ressorteren onder het Paritair Comité voor het bouwbedrijf,
l'activité principale consiste en : waarvan de hoofdactiviteit bestaat uit :
- la location de service et/ou de matériel pour l'exécution de divers - het verhuren van diensten en/of materieel voor het uitvoeren van
travaux de levage; allerlei hijswerken;
- l'exécution de divers travaux de levage. - het uitvoeren van allerlei hijswerken.
La présente convention collective de travail s'applique également aux Deze collectieve arbeidsovereenkomst is eveneens van toepassing op
entreprises étrangères effectuant des travaux de montage en Belgique buitenlandse ondernemingen die in België montagewerken verrichten met
avec du personnel étranger. buiten- lands personeel

Art. 2.Pour l'application de la présente convention collective de

Art. 2.Voor de toepassing van deze collectieve arbeidsovereenkomst

travail on entend par "ouvriers" : les ouvriers ou les ouvrières. wordt onder "werklieden" verstaan : de werklieden of de werksters.
CHAPITRE II. - Motif et durée de l'absence HOOFDSTUK II. - Reden en duur van de afwezigheid
A l'occasion d'événements familiaux ou en vue de l'accomplissement Ter gelegenheid van familiegebeurtenissen of voor vervulling van
d'obligations civiques ou de missions civiles énumérés ci-après, les staatsburgerlijke verplichtingen of van burgerlijke opdrachten die
ouvriers visés à l'article 1er ont le droit de s'absenter du travail hierna opgesomd zijn, hebben de in artikel 1 bedoelde werklieden het
avec maintien de leur rémunération normale pour une durée fixée comme recht, met behoud van hun normaal loon, van het werk afwezig te zijn
suit : voor een als volgt bepaalde duur :
1. Mariage de l'ouvrier : trois jour, à choisir par l'intéressé. 1. Huwelijk van de werkman : drie dagen te kiezen door de betrokkene.
2. Mariage d'un enfant de l'ouvrier ou de son con- joint, d'un enfant 2. Huwelijk van een kind van de werkman of van zijn echtgeno(o)t(e),
régulièrement élevé par l'ou- vrier, d'un frère, d'une soeur, d'un van een regelmatig door hem opgevoed kind, van een broer, zuster,
beau-frère, d'une belle-soeur, du père, de la mère, d'un grand-père ou schoonbroer, schoonzuster, van de grootmoeder, grootvader, moeder,
d'une grand-mère, du beau-père, du second mari de la mère, de la vader, schoonvader, stiefvader, schoonmoeder, stiefmoeder, van een
belle-mère, de la seconde femme du père, d'un petit-enfant de kleinkind van de werkman, van de schoonbroeder of de schoonzuster van
l'ouvrier, du beau-frère ou de la belle-soeur du conjoint de l'ouvrier de echtgeno(o)t(e) van de werkman en van gelijk welk ander familielid
et de tout autre parent vivant sous le même toit que l'ouvrier : le wonend onder hetzelfde dak als dat van de werkman : de dag van het
jour du mariage. huwelijk.
3. Ordination ou entrée au couvent d'un enfant de l'ouvrier ou de son 3. Priesterwijding of intrede in het klooster van een kind van de
conjoint, d'un enfant régulièrement élevé par l'ouvrier, d'un werkman of van zijn echtgeno(o)t(e), van een regelmatig door hem
petit-enfant, d'un frère, d'une soeur, d'un beau-frère, d'une opgevoed kind, van een kleinkind, van een broer, zuster, schoonbroer
belle-soeur de l'ouvrier, d'un beau-frère ou d'une belle-soeur du of schoonzuster van de werkman, van een schoonbroer of een
conjoint de l'ouvrier et de tout autre parent vivant sous le même toit schoonzuster van de echtgeno(o)t(e) van de werkman alsmede van gelijk
welk andere bloedverwant wonend onder hetzelfde dak als dat van de
que celui de l'ouvrier : le jour de la cérémonie. werkman : de dag van de plechtigheid.
4. Naissance d'un enfant reconnu par l'ouvrier : dix jours, à choisir 4. Geboorte van een door de werkman erkend kind : tien dagen voor de
par l'ouvrier dans les quatre mois à dater du jour de l'accouchement, werkman te kiezen binnen vier maanden te rekenen vanaf de bevalling,
dont les trois premiers jours avec maintien du salaire normal et les waarvan de eerste drie dagen met behoud van zijn normaal loon en de
sept jours suivants avec une allocation dans le cadre de l'assurance volgende zeven dagen met een uitkering in het raam van de verzekering
soins de santé et indemnités, à l'occasion de la naissance d'un enfant voor geneeskundige verzorging en uitkeringen, ter gelegenheid van de
dont la filiation est établie à son égard. geboorte van een kind waarvan de afstamming langs zijn zijde
Le même droit revient, sous les conditions et modalités fixées à vaststaat. Hetzelfde recht komt, onder de voorwaarden en modaliteiten die op
l'article 30, § 2 de la loi du 3 juillet 1978 relative aux contrats de artikel 30, § 2 van de wet van 3 juli 1978 betreffende de
travail, à l'ouvrier dont la filiation visée à l'alinéa précédent ne arbeidsovereenkomsten zijn vastgesteld, toe aan de arbeider van wie de
afstamming die in de vorige alinea wordt beoogd, niet kan worden
peut être établie mais qui, au moment de la naissance : vastgesteld maar die, op het moment van de geboorte :
a) est marié avec la personne à l'égard de laquelle la filiation est a) gehuwd is met diegene ten aanzien van wie de afstamming vaststaat;
établie; b) cohabite légalement avec la personne à l'égard de laquelle la b) wettelijk samenwoont met diegene ten aanzien van wie de afstamming
filiation est établie et chez laquelle l'enfant a sa résidence vaststaat en bij wie het kind zijn hoofdverblijfplaats heeft, en niet
principale, et qu'ils ne soient pas unis par un lien de parenté is verbonden door een band van bloedverwantschap die leidt tot een
entraînant une prohibition de mariage dont ils ne peuvent être huwelijksverbod waarvoor de Koning geen ontheffing kan verlenen;
dispensés par le Roi; c) depuis une période ininterrompue de trois ans précédant la c) sedert een onafgebroken periode van drie jaar voorafgaand aan de
naissance, cohabite de manière permanente et affective avec la geboorte op permanente en affectieve wijze samenwoont met diegene ten
personne à l'égard de laquelle la filiation est établie et chez aanzien van wie de afstamming vaststaat en bij wie het kind zijn
laquelle l'enfant a sa résidence principale, et qui ne sont pas unis hoofdverblijfplaats heeft, en niet is verbonden door een band van
par un lien de parenté entraînant une prohibition de mariage dont ils bloedverwantschap die leidt tot een huwelijksverbod waarvoor de Koning
ne peuvent être dispensés par le Roi. La preuve de la cohabitation et geen ontheffing kan verlenen. Het bewijs van samenwoning en
de la résidence principale est fournie au moyen d'un extrait du hoofdverblijf wordt geleverd aan de hand van een uittreksel uit het
registre de la population. bevolkingsregister.
5. Décès du conjoint, d'un enfant de l'ouvrier ou de son conjoint, 5. Overlijden van de echtgenoot of echtgenote van een kind van de
d'un enfant élevé par l'ouvrier, du père, de la mère, du beau-père, du werkman of van zijn echtge- no(o)t(e), van een door de werkman
second mari de la mère, de la belle-mère ou de la seconde femme du opgevoed kind, van de vader, moeder, schoonvader, stief vader,
père de l'ouvrier : cinq jours à choisir par l'ouvrier dans la période schoonmoeder of stiefmoeder van de werkman : vijf dagen door de
commençant la veille du jour du décès et finissant le lendemain du werkman te kiezen tijdens de periode die begint met de dag welke het
jour des funérailles. overlijden voorafgaat en eindigt de dag die op de begrafenis volgt.
6. Décès d'un frère, d'une soeur, d'un beau-frère, d'une belle-soeur, 6. Overlijden van een broer, zuster, schoonbroer, schoonzuster, van de
du grand-père, de l'arrière- grand-père, de la grand-mère, de grootvader, van de overgrootvader, de grootmoeder, van de
l'arrière-grand-mère, d'un petit-enfant, d'un arrière-petit-enfant, overgrootmoeder, van een kleinkind, van een achter kleinkind,
d'un gendre ou d'une bru habitant chez l'ouvrier : deux jours à schoonzoon of schoondochter, die bij de werkman inwoont : twee dagen
choisir par l'ouvrier dans la période commençant le jour du décès et door de werkman te kiezen in de periode die begint met de dag van het
finissant le jour des funérailles. overlijden en eindigt met de dag van de begrafenis.
7. Décès d'un frère, d'une soeur, d'un beau-frère, d'une belle-soeur, 7. Overlijden van een broer, zuster, schoonbroer, schoonzuster, van de
du grand-père, de l'arrière- grand-père, de la grand-mère, de grootvader, van de overgrootvader, de grootmoeder, van de
l'arrière-grand-mère, d'un petit-enfant, d'un arrière-petit-enfant, overgrootmoeder, van een kleinkind, van een achterkleinkind,
d'un gendre ou d'une bru n'habitant pas chez l'ouvrier : le jour des schoonzoon of schoondochter die niet bij de werkman inwoont : de dag
funérailles. van de begrafenis.
8. Décès de tout autre parent vivant sous le même toit que celui de 8. Overlijden van gelijk welke bloedverwant wonend onder hetzelfde dak
l'ouvrier, du tuteur ou de la tutrice de l'ouvrier mineur d'âge ou de als dat van de werkman, van de voogd(es) van de minderjarige werkman
l'enfant mineur dont l'ouvrier est tuteur : le jour des funérailles. of van het minderjarig kind voor wie de werkman als voogd optreedt :
de dag van de begrafenis.
9. Communion solennelle d'un enfant légitime, légitimé, adopté ou 9. Plechtige communie van een wettig, gewettigd, aangenomen of
naturel reconnu de l'ouvrier ou de son conjoint ou d'un enfant natuurlijk erkend kind van de werkman of van zijn echtgeno(o)t(e) of
régulièrement élevé par l'ouvrier : un jour. Lorsque la cérémonie a lieu un dimanche, un jour férié ou un jour habituellement chômé, ce jour d'absence est le jour de travail le plus proche qui précède ou qui suit la cérémonie. 10. Participation d'un enfant légitime, légitimé, adopté ou naturel reconnu de l'ouvrier ou de son conjoint, ou d'un enfant régulièrement élevé par l'ouvrier à la fête de la "jeunesse laïque", là où elle est organisée : un jour. Lorsque la cérémonie a lieu un dimanche, un jour férié ou un jour habituellement chômé, ce jour d'absence est le jour de travail le plus proche qui précède ou qui suit la cérémonie. van een regelmatig door de werkman opgevoed kind : één dag. Wanneer de plechtigheid plaatsheeft op een zon- of feestdag of op een andere dag waarop normaal niet gewerkt wordt, wordt de verletdag genomen op de arbeidsdag die het feest ofwel onmiddellijk voorafgaat ofwel er onmiddellijk op volgt. 10. Deelneming van een wettig, gewettigd, aangenomen of natuurlijk erkend kind van de werkman of van zijn echtgeno(o)t(e) of van een regelmatig door de werkman opgevoed kind aan het feest van de "vrijzinnige jeugd" daar waar dat feest plaatsheeft : één dag. Wanneer de plechtigheid plaatsheeft op een zon- of feestdag of op een andere dag waarop normaal niet gewerkt wordt, wordt de verletdag genomen op de arbeidsdag die het feest ofwel onmiddellijk voorafgaat ofwel er onmiddellijk op volgt.
11. Séjour de l'ouvrier milicien dans un centre de recrutement et de 11. Verblijf van de dienstplichtige werkman in een recruterings- en
sélection ou dans un hôpital militaire à la suite de son passage dans selectiecentrum of in een militair hospitaal ten gevolge van zijn
un centre de recrutement et de sélection : le temps nécessaire avec verblijf in een recruterings- en selectiecentrum : de nodige tijd met
maximum de trois jours. een maximum van drie dagen.
12. Participation à une réunion d'un conseil de famille convoqué 12. Deelneming aan een officieel bijeengeroepen bijeenkomst van de
officiellement : le temps nécessaire avec maximum d'un jour. familieraad : de nodige tijd met een maximum van één dag.
13. Participation à un jury, convocation comme témoin devant les 13. Deelneming aan een jury, oproeping als getuige voor de rechtbank
tribunaux ou comparution personnelle ordonnée par la juridiction du of persoonlijke verschijning op aanmaning van de arbeidsrechtbank : de
travail : le temps nécessaire avec maximum de cinq jours. nodige tijd met een maximum van vijf dagen.
14. Exercice des fonctions d'assesseur d'un bureau principal ou d'un 14. Uitoefening van het ambt van bijzitter in een hoofdstembureau of
bureau unique de vote, lors des élections législatives, provinciales enig stembureau bij de parlements-, provincieraads- en
et communales : le temps nécessaire. gemeenteraadsverkiezingen : de nodige tijd.
15. Exercice des fonctions d'assesseur d'un bureau principal de 15. Uitoefening van het ambt van bijzitter in een hoofdbureau voor
dépouillement lors des élections législatives, provinciales et stemopneming bij de parlements-, provincieraads- en
communales : le temps nécessaire avec maximum de cinq jours. gemeenteraadsverkiezingen : de nodige tijd met een maximum van vijf dagen.
16. Exercice des fonctions d'assesseur d'un des bureaux principaux 16. Uitoefening van het ambt van bijzitter in een van de hoofdbureaus
lors de l'élection du Parlement européen : le temps nécessaire avec un bij de verkiezingen van het Europees Parlement : de nodige tijd met
maximum de cinq jours. een maximum van vijf dagen.
17. L'accueil d'un enfant dans la famille du travailleur dans le cadre 17. Het onthaal van een kind in het gezin van de werkman in het kader
d'une adoption : pendant les trois premiers jours d'absence du congé van een adoptie : tijdens de eerste drie dagen van het adoptieverlof,
d'adoption, tel que repris par l'article 30ter de la loi du 3 juillet zoals bepaald in artikel 30ter van de wet van 3 juli 1978 betreffende
1978 concernant les contrats de travail, l'ouvrier bénéficie du de arbeidsovereenkomsten heeft de werknemer recht op het behoud van
maintien de son salaire normal à charge de l'employeur. zijn normale loon ten laste van de werkgever.
18. Séjour du travailleur objecteur de conscience au Service de Santé 18. Verblijf van de werknemer-gewetensbezwaarde op de administratieve
administratif ou dans un des établissements hospitaliers désignés par gezondheidsdienst of in één van de verplegingsinrichtingen, die
le Roi, conformément à la législation portant le statut des objecteurs overeenkomstig de wetgeving houdende het statuut van de
de conscience : le temps nécessaire avec maximum de trois jours. gewetensbezwaarden door de Koning zijn aangewezen : de nodige tijd met
een maximum van drie dagen.

Art. 3.§ 1er. L'enfant adoptif ou naturel est assimilé à l'enfant

Art. 3.§ 1. Voor de toepassing van artikel 3.2., artikel 3.3. en

légitime ou légitimé pour l'application de l'article 3.2., article artikel 3.5. wordt het aangenomen of natuurlijk kind gelijkgesteld met
3.3. et article 3.5.. het wettig of gewettigd kind.
§ 2. Le beau-frère, la belle-soeur, le grand-père, § 2. Voor de toepassing van artikel 3.6. en artikel 3.7. worden de
l'arrière-grand-père, la grand-mère et l'arrière- grand-mère du schoonbroer, de schoonzuster, de grootvader, de overgrootvader, de
conjoint de l'ouvrier sont assimilés au beau-frère, à la belle-soeur, grootmoeder en de overgrootmoeder van de echtgeno(o)t(e) van de
au grand- père, à l'arrière-grand-père, à la grand-mère et à werkman gelijkgesteld met de schoonbroer, de schoonzuster, de
l'arrière-grand-mère de l'ouvrier pour l'application de l'article 3.6. grootvader, de overgrootvader, de grootmoeder en de overgrootmoeder
et l'article 3.7.. van de werkman.
§ 3. Pour l'application de l'article 3.1. et l'article 3.2 le dépôt de § 3. Voor de toepassing van artikel 3.1. en artikel 3.2. wordt het
neerleggen van een verklaring van wettelijke samenwoning zoals
la déclaration de cohabitation légale, prévu par les articles 1475 et voorzien door artikel 1475 en volgende van het Burgerlijk Wetboek,
suivants du Code civil, est assimilé au mariage. gelijkgesteld met het huwelijk.

Art. 4.Pour l'application des dispositions de l'article 3, la

Art. 4.Voor de toepassing van de bepalingen van artikel 3, wordt de

personne cohabitant avec l'ouvrier et faisant partie de son ménage est persoon, die samenwoont met de werkman en van zijn gezin deel
assimilée au conjoint ou à la conjointe. uitmaakt, gelijkgesteld met de echtgenote of echtgenoot.

Art. 5.Pour l'application de l'article 3, seules les journées

Art. 5.Voor de toepassing van artikel 3 worden alleen als

d'activité habituelle pour lesquelles l'ouvrier aurait pu prétendre au afwezigheidsdagen beschouwd de gewone werkdagen waarvoor de werkman
salaire s'il ne s'était pas trouvé dans l'impossibilité de travailler aanspraak had mogen maken op het loon, indien hij door de redenen
pour les motifs prévus au même article 3, sont considérées comme jours d'absence. voorzien bij hetzelfde artikel 3 niet belet was geweest te werken.
Le salaire normal se calcule d'après les arrêtés pris en exécution de Het normaal loon wordt berekend met inachtneming van de besluiten
l'arrêté royal du 18 avril 1974 déterminant les modalités générales genomen ter uitvoering van het koninklijk besluit van 18 april 1974
d'exécution de la loi du 4 janvier 1974 relative aux jours fériés. tot bepaling van de algemene wijze van uitvoering van de wet van 4 januari 1974 betreffende de feestdagen.
CHAPITRE III. - Durée et dénonciation HOOFDSTUK III. - Duurtijd en opzegging

Art. 6.La présente convention collective de travail remplace la

Art. 6.Deze collectieve arbeidsovereenkomst vervangt de collectieve

convention collective de travail du 9 juillet 2007, rendue obligatoire arbeidsovereenkomst van 9 juli 2007, algemeen verbindend verklaard bij
par arrêté royal du 19 mars 2008 (Moniteur belge du 7 mai 2008); et koninklijk besluit van 19 maart 2008 (Belgisch Staatsblad van 7 mei
remplace la convention collective de travail du 11 juillet 2011, 2008); en vervangt de collectieve arbeidsovereenkomst van 11 juli
enregistrée sous le numéro 105523. 2011, geregistreerd onder het nummer 105523.
La présente convention collective de travail entre en vigueur le 1er Deze collectieve arbeidsovereenkomst treedt in werking op 1 januari
janvier 2011 et est valable pour une durée indéterminée. 2011 en is gesloten voor onbepaalde tijd.
Elle peut être dénoncée par une des parties moyennant un préavis de Zij kan door één van de partijen opgezegd worden mits een opzegging
six mois, notifié par lettre recommandée à la poste adressée au van zes maanden, betekend bij een ter post aangetekende brief, gericht
président de la Commission paritaire des constructions métallique, aan de voorzitter van het Paritair Comité voor de metaal-, machine- en
mécanique et électrique. elektrische bouw.
Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 3 avril 2013. Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 3 april
La Ministre de l'Emploi, 2013. De Minister van Werk,
Mme M. DE CONINCK Mevr. M. DE CONINCK
^