Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 18 avril 2012, conclue au sein de la Sous-commission paritaire pour les entreprises agréées fournissant des travaux ou services de proximité, relative à la formation syndicale | Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 18 april 2012, gesloten in het Paritair Subcomité voor de erkende ondernemingen die buurtwerken of -diensten leveren, betreffende de syndicale vorming |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE | FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG |
3 AVRIL 2013. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention | 3 APRIL 2013. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt |
collective de travail du 18 avril 2012, conclue au sein de la | verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 18 april 2012, |
Sous-commission paritaire pour les entreprises agréées fournissant des | gesloten in het Paritair Subcomité voor de erkende ondernemingen die |
travaux ou services de proximité, relative à la formation syndicale (1) | buurtwerken of -diensten leveren, betreffende de syndicale vorming (1) |
ALBERT II, Roi des Belges, | ALBERT II, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de | Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve |
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; | arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel |
Vu la demande de la Sous-commission paritaire pour les entreprises | 28; Gelet op het verzoek van het Paritair Subcomité voor de erkende |
agréées fournissant des travaux ou services de proximité; | ondernemingen die buurtwerken of -diensten leveren; |
Sur la proposition de la Ministre de l'Emploi, | Op de voordracht van de Minister van Werk, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
travail du 18 avril 2012, reprise en annexe, conclue au sein de la | overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 18 april 2012, |
Sous-commission paritaire pour les entreprises agréées fournissant des | gesloten in het Paritair Subcomité voor de erkende ondernemingen die |
travaux ou services de proximité, relative à la formation syndicale. | buurtwerken of -diensten leveren, betreffende de syndicale vorming. |
Art. 2.Le ministre qui a l'Emploi dans ses attributions est chargé de |
Art. 2.De minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van |
l'exécution du présent arrêté. | dit besluit. |
Donné à Châteauneuf-de-Grasse, le 3 avril 2013. | Gegeven te Châteauneuf-de-Grasse, 3 april 2013. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
La Ministre de l'Emploi, | De Minister van Werk, |
Mme M. DE CONINCK | Mevr. M. DE CONINCK |
_______ | _______ |
Note | Nota |
(1) Référence au Moniteur belge : | (1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : |
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. | Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. |
Annexe | Bijlage |
Sous-commission paritaire pour les entreprises agréées fournissant des | Paritair Subcomité voor de erkende ondernemingen die buurtwerken of |
travaux ou services de proximité | -diensten leveren |
Convention collective de travail du 18 avril 2012 | Collectieve arbeidsovereenkomst van 18 april 2012 |
Formation syndicale | Syndicale vorming |
(Convention enregistrée le 8 juin 2012 sous le numéro | (Overeenkomst geregistreerd op 8 juni 2012 onder het nummer |
109805/CO/322.01) | 109805/CO/322.01) |
CHAPITRE Ier. - Champ d'application | HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied |
Article 1er.La présente convention collective de travail, conclue en |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst, gesloten in |
application des conventions collectives de travail n° 5, 5bis, 5ter et | toepassing van de collectieve arbeidsovereenkomsten nrs. 5, 5bis, 5ter |
9 conclues au sein du Conseil national du travail, s'applique aux | en 9 gesloten in de Nationale Arbeidsraad, is van toepassing op de |
employeurs et aux travailleurs des entreprises ressortissant à la | werkgevers en op de werknemers van de ondernemingen die onder de |
compétence de la Sous-commission paritaire pour les entreprises | bevoegdheid ressorteren van het Paritair Subcomité voor de erkende |
agréées fournissant des travaux ou services de proximité. | ondernemingen die buurtwerken of -diensten leveren. |
CHAPITRE II. - Bénéficiaires | HOOFDSTUK II. - Begunstigden |
Art. 2.La présente convention collective de travail s'applique |
Art. 2.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing wanneer |
lorsque des cours ou des séminaires sont organisés par une des | door een representatieve organisatie van de werknemers, |
organisations représentatives de travailleurs représentées au sein de | vertegenwoordigd in het Paritair Subcomité voor de erkende |
la Sous-commission paritaire pour les entreprises agréées fournissant | ondernemingen die buurtwerken of -diensten leveren, cursussen of |
des travaux ou services de proximité, en vue du perfectionnement des | seminaries worden ingericht ter vervolmaking van de economische, |
connaissances économiques, sociales et techniques des membres des | sociale en technische kennis van de leden van de overlegorganen en de |
organes de concertation et des organes de représentation des | vertegenwoordigingsorganen van de werknemers, tijdens de uren die |
travailleurs, pendant les heures correspondant aux heures de travail normales. | samenvallen met de normale werkuren. |
Les bénéficiaires visés par la présente convention collective de | De begunstigden die bedoeld worden door deze collectieve |
travail et qui peuvent prétendre à la formation syndicale sont les | arbeidsovereenkomst en die in aanmerking komen voor de syndicale |
représentants effectifs et suppléants des travailleurs au sein du | vorming zijn de effectieve en de plaatsvervangende |
conseil d'entreprise, du comité pour la prévention et la protection au | werknemersvertegenwoordigers in de ondernemingsraad, in het comité |
travail et de la délégation syndicale. | voor preventie en bescherming op het werk en in de syndicale |
Dans chaque entreprise, un quota est fixé chaque année scolaire de | delegatie. In elke onderneming wordt per schooljaar een quotum vastgesteld aan |
jours de formation syndicale qui peut être pris par les représentants | dagen syndicale vorming dat kan opgenomen worden door de hogervermelde |
effectifs et suppléants susmentionnés des travailleurs. | effectieve en plaatsvervangende werknemersvertegenwoordigers. |
Ce quota est fixé comme suit : le nombre de représentants des | Dit quotum wordt als volgt vastgelegd : het aantal effectieve |
travailleurs dans les organes de concertation et/ou la délégation | werknemersvertegenwoordigers in de overlegorganen en/of in de |
syndicale, multiplié par sept jours. | syndicale delegatie vermenigvuldigd met zeven dagen. |
Ce quota est fixé chaque fois au début de l'année scolaire (1er | Dit quotum wordt telkenmale bij de aanvang van het schooljaar (1 |
septembre). | september) vastgesteld. |
CHAPITRE III. - Organisation | HOOFDSTUK III. - Organisatie |
Art. 3.Les organisations de travailleurs organisant des cours ou |
Art. 3.De werknemersorganisaties die cursussen of seminaries zoals |
séminaires tels que visés à l'article 2 en avertissent le plus tôt | bedoeld in artikel 2 inrichten, verwittigen het "Fonds voor |
possible, et au moins deux semaines avant leur début effectif, le | bestaanszekerheid voor de erkende ondernemingen die buurtwerken of- |
"Fonds de sécurité d'existence pour les entreprises agréées | diensten leveren" zo vlug als mogelijk en in elk geval tenminste twee |
fournissant des travaux ou service de proximité". | weken vóór de eigenlijke aanvang ervan. |
Elles fournissent par la même occasion au fonds un résumé succinct du | Zij bezorgen terzelfdertijd aan het Fonds een beknopte samenvatting |
contenu du cours ou du séminaire. | van de inhoud van de cursus of seminarie. |
Les organisations des travailleurs avertiront en outre le plus vite | De werknemersorganisaties zullen bovendien zo vlug mogelijk en in elk |
possible, et au moins deux semaines à l'avance, l'employeur de la | geval tenminste twee weken vooraf de werkgever verwittigen van de |
participation de certains travailleurs à un cours ou un séminaire | deelname van bepaalde werknemers aan een ingerichte cursus of een |
organisés. | georganiseerd seminarie. |
Les parties signataires reconnaissent et insistent que, lors de | De ondertekenende partijen erkennen en benadrukken dat zij, bij de |
l'organisation des cours, et principalement lors du planning du moment | organisatie van de cursussen en voornamelijk bij de planning van het |
auquel un cours sera organisé, ils tiendront compte le plus possible | tijdstip waarop een bepaalde cursus zal ingericht worden maximaal |
de la nécessité de la continuité de l'organisation du travail et | rekening zullen houden met de noodzaak van een continue |
qu'ils tenteront de causer le moins possible d'entraves au | bedrijfsvoering en zullen streven naar een zo minimaal mogelijke |
fonctionnement normal de l'entreprise. | hinder voor de normale werking van de onderneming. |
CHAPITRE IV. - Durée des absences | HOOFDSTUK IV. - Duur van de afwezigheden |
Art. 4.Pour le calcul du quota visé à l'article 2 de la présente |
Art. 4.Voor de berekening van het quotum bedoeld in artikel 2 van |
convention, il est tenu compte de 7 jours d'absence par mandat | deze overeenkomst, wordt rekening gehouden met 7 dagen afwezigheid met |
effectif en vue de l'assistance à un cours ou un séminaire. | het oog op het volgen van een cursus of een seminarie per effectief |
En ce qui concerne l'affectation du quota, la formation et/ou le cours | mandaat. Voor wat de aanwending van het quotum betreft, kan vorming en/of de |
peu(ven)t être suivi(s) tant par les membres effectifs que par les | cursus gevolgd worden door zowel de effectieve als de |
suppléants. | plaatsvervangende leden. |
Le nombre de jours d'absence par travailleur ne peut cependant | Het aantal dagen afwezigheid per werknemer mag evenwel op jaarbasis de |
dépasser les deux semaines par an. | twee weken niet overschrijden. |
CHAPITRE V. - Financement des absences | HOOFDSTUK V. - Financiering van de afwezigheden |
Art. 5.Les employeurs dont certains ouvriers et ouvrières suivent des |
Art. 5.De werkgevers waarvan sommige werklieden en werksters |
cours ou des séminaires syndicaux paient les salaires pour les heures | syndicale cursussen of seminaries volgen, betalen het loon voor het |
de formation syndicale effectivement suivies, et obtiennent | aantal effectief gevolgde uren syndicale vorming, en bekomen de |
remboursement par le fonds social, majoré des charges sociales (fixées | terugbetaling ervan door het fonds, verhoogd met de sociale lasten |
forfaitairement à 35 p.c. des salaires bruts payés pour les heures de | (forfaitair vastgesteld op 35 pct. van de brutolonen betaald voor de |
formation). | uren vorming). |
Art. 6.Le fonds prend les dispositions nécessaires pour permettre le |
Art. 6.Het fonds treft de nodige schikkingen om die in artikel 5 |
remboursement visé à l'article 5. | bedoelde terugbetaling mogelijk te maken. |
CHAPITRE VI. - Procédure de recours | HOOFDSTUK VI. - Verhaalprocedure |
Art. 7.Tout litige concernant l'application de la présente convention |
Art. 7.Ieder geschil betreffende de toepassing van deze collectieve |
collective de travail peut être, à la demande de la partie la plus | arbeidsovereenkomst kan op vraag van de meest gerede partij worden |
diligente, soumis : | voorgelegd aan : |
- au bureau de conciliation de la sous-commission paritaire lorsqu'il | - het verzoeningsbureau van het paritair subcomité wanneer er een |
y a litige entre l'employeur, d'une part, et les travailleurs, d'autre | geschil bestaat tussen de werkgever enerzijds en de werknemers |
part; | anderzijds; |
- au comité de gestion du fonds lorsqu'il s'agit d'un litige | - de raad van beheer van het fonds voor bestaanszekerheid, wanneer het |
concernant l'application de la présente convention collective de | om een geschil gaat inzake de toepassing van deze collectieve |
travail. | arbeidsovereenkomst. |
CHAPITRE VII. - Définition | HOOFDSTUK VII. - Omschrijving |
Art. 8.Dans cette convention collective de travail, on entend par |
Art. 8.Onder het woord "dag" in deze collectieve arbeidsovereenkomst |
"jour" : la durée hebdomadaire, fixée dans le secteur à 38 heures, divisée par 5. | wordt verstaan : de wekelijkse arbeidsduur vastgesteld in de sector op 38 uur gedeeld door 5. |
CHAPITRE VIII. - Validité | HOOFDSTUK VIII. - Geldigheid |
Art. 9.Cette convention collective de travail entre en vigueur le 18 |
Art. 9.Deze collectieve arbeidsovereenkomst treedt in werking op 18 |
avril 2012 et est conclue pour une durée indéterminée. | april 2012 en is gesloten voor onbepaalde duur. |
Elle remplace les dispositions de la convention collective de travail | Zij vervangt de bepalingen van de collectieve arbeidsovereenkomst van |
du 25 août 2008, conclue au sein de la Sous-commission paritaire pour | 25 augustus 2008, gesloten in het Paritair Subcomité voor de erkende |
les entreprises agréées fournissant des travaux ou services de proximité, relative à la formation syndicale, rendue obligatoire par arrêté royal du 19 janvier 2009, paru au Moniteur belge du 10 juin 2009. Chacune de parties contractantes peut dénoncer la présente convention collective de travail moyennant un préavis de trois mois à notifier par lettre recommandée à la poste au président de la Sous-commission paritaire pour les entreprises agréées fournissant des travaux ou services de proximité. Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 3 avril 2013. La Ministre de l'Emploi, | ondernemingen die buurtwerken of -diensten leveren, betreffende de syndicale vorming, algemeen verbindend verklaard bij koninklijk besluit van 19 januari 2009, in het Belgisch Staatsblad verschenen op 10 juni 2009. Elk van de ondertekenende partijen kan deze collectieve arbeidsovereenkomst opzeggen, mits een opzegtermijn van drie maanden, te betekenen bij een ter post aangetekende brief gericht aan de voorzitter van het Paritair Subcomité voor de erkende ondernemingen die buurtwerken of -diensten leveren. Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 3 april 2013. De Minister van Werk, |
Mme M. DE CONINCK | Mevr. M. DE CONINCK |