Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 23 juin 2011, conclue au sein de la Sous-commission paritaire pour la récupération de produits divers, relative à la prime syndicale | Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 23 juni 2011, gesloten in het Paritair Subcomité voor de terugwinning van allerlei producten, betreffende de syndicale premie |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE | FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG |
3 AVRIL 2013. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention | 3 APRIL 2013. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt |
collective de travail du 23 juin 2011, conclue au sein de la | verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 23 juni 2011, |
Sous-commission paritaire pour la récupération de produits divers, | gesloten in het Paritair Subcomité voor de terugwinning van allerlei |
relative à la prime syndicale (1) | producten, betreffende de syndicale premie (1) |
ALBERT II, Roi des Belges, | ALBERT II, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de | Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve |
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; | arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel |
Vu la demande de la Sous-commission paritaire pour la récupération de | 28; Gelet op het verzoek van het Paritair Subcomité voor de terugwinning |
produits divers; | van allerlei producten; |
Sur la proposition de la Ministre de l'Emploi, | Op de voordracht van de Minister van Werk, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
travail du 23 juin 2011, reprise en annexe, conclue au sein de la | overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 23 juni 2011, gesloten |
Sous-commission paritaire pour la récupération de produits divers, | in het Paritair Subcomité voor de terugwinning van allerlei producten, |
relative à la prime syndicale. | betreffende de syndicale premie. |
Art. 2.Le ministre qui a l'Emploi dans ses attributions est chargé de |
Art. 2.De minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van |
l'exécution du présent arrêté. | dit besluit. |
Donné à Châteauneuf-de-Grasse, le 3 avril 2013. | Gegeven te Châteauneuf-de-Grasse, 3 april 2013. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
La Ministre de l'Emploi, | De Minister van Werk, |
Mme M. DE CONINCK | Mevr. M. DE CONINCK |
_______ | _______ |
Note | Nota |
(1) Référence au Moniteur belge : | (1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : |
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. | Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. |
Annexe | Bijlage |
Sous-commission paritaire pour la récupération de produits divers | Paritair Subcomité voor de terugwinning van allerlei producten |
Convention collective de travail du 23 juin 2011 | Collectieve arbeidsovereenkomst van 23 juni 2011 |
Prime syndicale | Syndicale premie |
(Convention enregistrée le 27 juillet 2011 sous le numéro | (Overeenkomst geregistreerd op 27 juli 2011 onder het nummer |
104943/CO/142.04) | 104943/CO/142.04) |
CHAPITRE Ier. - Champ d'application | HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied |
Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op |
aux employeurs et aux ouvriers et ouvrières des entreprises | de werkgevers en op de arbeiders en arbeidsters van de ondernemingen |
ressortissant à la Sous-commission paritaire pour la récupération de | die ressorteren onder het Paritair Subcomité voor de terugwinning van |
produits divers. | allerlei producten. |
Il y a lieu d'entendre par "ouvriers" : les ouvriers et ouvrières. | Onder "arbeiders" worden de mannelijke en vrouwelijke werklieden verstaan. |
CHAPITRE II. - Modalités d'octroi | HOOFDSTUK II. - Toekenningsmodaliteiten |
Art. 2.Les ouvriers visés à l'article 1er de la présente convention |
Art. 2.De bij artikel 1 van de deze collectieve arbeidsovereenkomst |
collective de travail, qui sont membres d'une des organisations de | bedoelde arbeiders, die lid zijn van een van de representatieve |
travailleurs interprofessionnelles représentatives qui sont fédérées | interprofessionele organisaties die op nationaal niveau verbonden |
sur le plan national, ont droit en décembre de chaque année, à charge | zijn, hebben recht elk jaar in december op een syndicale premie ten |
du fonds, à une prime syndicale pour autant que pendant la période de | laste van het fonds voor zover zij tijdens de referteperiode |
référence ils soient inscrits dans le registre du personnel d'un | ingeschreven zijn in het personeelsregister van een bij hetzelfde lid |
employeur visé au même alinéa 1er, en fonction de leur emploi, dans | 1 bedoelde werkgever in functie van hun tewerkstelling in het |
l'année d'exercice à laquelle le paiement se rapporte. | dienstjaar waarop de betaling betrekking heeft. |
Art. 3.§ 1er. A partir de l'année 2011, ce montant est fixé à 75 EUR. |
Art. 3.§ 1. Vanaf het jaar 2011 wordt dit bedrag vastgesteld op 75 EUR. |
§ 2. Les ouvriers ont droit à la prime syndicale visée à l'article 5 | § 2. De arbeiders hebben recht op de bij artikel 5 bedoelde syndicale |
au prorata par mois d'emploi ou fraction de mois durant la période de | premie pro rata hun gewerkte maanden of gedeeltelijke maanden tijdens |
référence du 1er juillet de l'année précédente au 30 juin de l'année | de referteperiode van 1 juli van het voorgaande jaar tot 30 juni van |
en cours. | het lopende jaar. |
L'obligation d'affiliation à une des organisations de travailleurs | De verplichting tot aansluiting bij een van de representatieve |
interprofessionnelles représentatives qui sont fédérées sur le plan | interprofessionele werknemersorganisaties die nationale bonden vormen, |
national, est également soumise à la même proportion. | is eveneens onderhevig aan dezelfde verhouding. |
Art. 4.Cette prime syndicale est également octroyée aux ouvriers |
Art. 4.Deze syndicale premie wordt eveneens toegekend aan arbeiders |
pensionnés pendant l'exercice ainsi qu'aux héritiers des ayants droit | die tijdens het werkjaar met pensioen gingen alsook aan de erfgenamen |
décédés au cours de ce même exercice. | van de in datzelfde werkjaar overleden rechthebbenden. |
Art. 5.Grâce à la base de données dont le fonds dispose en vertu de |
Art. 5.Dankzij de database waarover het fonds beschikt op grond van |
l'affiliation à l'Association d'Institutions sectorielles, | de aansluiting bij de Vereniging van Sectorale Instellingen wordt het |
l'attestation nécessaire au paiement de la prime syndicale est | voor de uitbetaling van de syndicale premie nodige attest rechtstreeks |
directement envoyée par le fonds au domicile de l'ouvrier. | verzonden door het fonds naar de woonplaats van de arbeider. |
Les ouvriers non affiliés à une organisation de travailleurs | De arbeiders die niet aangesloten zijn bij een representatieve |
interprofessionnelle représentative ne peuvent pas bénéficier de la | interprofessionele werknemersorganisatie hebben geen recht op de |
prime syndicale. | syndicale premie. |
Sur présentation de l'attestation délivrée par le fonds social, les | Bij voorlegging van het door het sociaal fonds afgeleverde attest |
organisations de travailleurs interprofessionnelles représentatives | vullen de representatieve nationale interprofessionele |
qui sont fédérées sur le plan national complètent l'attestation de | werknemersorganisaties het attest voor de uitbetaling in waarbij ze de |
paiement afin de confirmer l'affiliation du travailleur à leur | aansluiting van de arbeider bij hun organisatie bevestigen. Ze betalen |
organisation. Elles paient la prime syndicale aux membres bénéficiaires ou à leurs héritiers légaux en cas de décès pendant l'exercice. Les demandes de remboursement des indemnités complémentaires sont à introduire par les organisations représentatives des travailleurs auprès du secrétariat du fonds social dans un délai d'un an. Chaque attestation de paiement dûment complétée par l'organisation représentative des travailleurs doit être annexée aux demandes. Le conseil d'administration du fonds s'engage à prendre une décision concernant un système d'acompte à verser aux organisations représentatives des travailleurs afin que celles-ci puissent garantir le paiement des primes syndicales. | de syndicale premie uit aan de rechthebbende leden of aan hun wettelijke erfgenamen in geval van overlijden tijdens het werkjaar. De aanvragen tot terugbetaling van de aanvullende uitkeringen moeten door de werknemersorganisaties bij het secretariaat van het sociaal fonds worden ingediend binnen een termijn van één jaar. Elk door de werknemersorganisatie terdege ingevuld attest voor uitbetaling moet worden gevoegd bij de aanvragen. De raad van bestuur van het sociaal fonds moet een beslissing nemen in verband met een systeem van voorschotten die aan de representatieve werknemersorganisaties zouden worden gestort opdat deze de uitbetaling van de syndicale premies kunnen waarborgen. |
CHAPITRE III. - Dispositions finales | HOOFDSTUK III. - Slotbepalingen |
Art. 6.La présente convention collective de travail entre en vigueur |
Art. 6.Deze collectieve arbeidsovereenkomst treedt in werking op 1 |
au 1er janvier 2011 et est conclue pour une durée indéterminée. | januari 2011 en is van onbepaalde duur. |
Elle peut être dénoncée par une des parties moyennant un préavis de | Zij kan door één van de partijen worden opgezegd mits een opzegging |
trois mois, notifié par lettre recommandée à la poste, adressée au | van drie maanden, betekend bij een ter post aangetekende brief, |
président de la Sous-commission paritaire pour la récupération des | gericht aan de voorzitter van het Paritair Subcomité voor de |
produits divers. | terugwinning van allerlei producten. |
Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 3 avril 2013. | Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 3 april |
La Ministre de l'Emploi, | 2013. De Minister van Werk, |
Mme M. DE CONINCK | Mevr. M. DE CONINCK |