Etaamb.openjustice.be
Vue multilingue de Arrêté Royal du 03/04/2013
← Retour vers "Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 24 janvier 2012, conclue au sein de la Sous-commission paritaire de l'industrie textile de l'arrondissement administratif de Verviers, relative à l'octroi d'une indemnité complémentaire en faveur de certains travailleurs âgés licenciés en cas de prestations de nuit "
Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 24 janvier 2012, conclue au sein de la Sous-commission paritaire de l'industrie textile de l'arrondissement administratif de Verviers, relative à l'octroi d'une indemnité complémentaire en faveur de certains travailleurs âgés licenciés en cas de prestations de nuit Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 24 januari 2012, gesloten in het Paritair Subcomité voor de textielnijverheid uit het administratie arrondissement Verviers, betreffende de toekenning van een aanvullende vergoeding ten gunste van sommige ontslagen oudere werknemers in geval van nachtprestaties
SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG
3 AVRIL 2013. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention 3 APRIL 2013. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt
collective de travail du 24 janvier 2012, conclue au sein de la verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 24 januari 2012,
Sous-commission paritaire de l'industrie textile de l'arrondissement gesloten in het Paritair Subcomité voor de textielnijverheid uit het
administratif de Verviers, relative à l'octroi d'une indemnité administratie arrondissement Verviers, betreffende de toekenning van
complémentaire en faveur de certains travailleurs âgés licenciés en een aanvullende vergoeding ten gunste van sommige ontslagen oudere
cas de prestations de nuit (1) werknemers in geval van nachtprestaties (1)
ALBERT II, Roi des Belges, ALBERT II, Koning der Belgen,
A tous, présents et à venir, Salut. Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet.
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel
Vu la demande de la Sous-commission paritaire de l'industrie textile 28; Gelet op het verzoek van het Paritair Subcomité voor de
de l'arrondissement administratif de Verviers; textielnijverheid uit het administratief arrondissement Verviers;
Sur la proposition de la Ministre de l'Emploi, Op de voordracht van de Minister van Werk,
Nous avons arrêté et arrêtons : Hebben Wij besloten en besluiten Wij :

Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de

Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage

travail du 24 janvier 2012, reprise en annexe, conclue au sein de la overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 24 januari 2012,
Sous-commission paritaire de l'industrie textile de l'arrondissement gesloten in het Paritair Subcomité voor de textielnijverheid uit het
administratif de Verviers, relative à l'octroi d'une indemnité administratief arrondissement Verviers, betreffende de toekenning van
complémentaire en faveur de certains travailleurs âgés licenciés en een aanvullende vergoeding ten gunste van sommige ontslagen oudere
cas de prestations de nuit. werknemers in geval van nachtprestaties.

Art. 2.Le ministre qui a l'Emploi dans ses attributions est chargé de

Art. 2.De minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van

l'exécution du présent arrêté. dit besluit.
Donné à Châteauneuf-de-Grasse, le 3 avril 2013. Gegeven te Châteauneuf-de-Grasse, 3 april 2013.
ALBERT ALBERT
Par le Roi : Van Koningswege :
La Ministre de l'Emploi, De Minister van Werk,
Mme M. DE CONINCK Mevr. M. DE CONINCK
_______ _______
Note Nota
(1) Référence au Moniteur belge : (1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad :
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969.
Annexe Bijlage
Sous-commission paritaire de l'industrie textile de l'arrondissement Paritair Subcomité voor de textielnijverheid uit het administratief
administratif de Verviers arrondissement Verviers
Convention collective de travail du 24 janvier 2012 Collectieve arbeidsovereenkomst van 24 januari 2012
Octroi d'une indemnité complémentaire en faveur de certains Toekenning van een aanvullende vergoeding ten gunste van sommige
travailleurs âgés licenciés en cas de prestations de nuit (Convention ontslagen oudere werknemers in geval van nachtprestaties (Overeenkomst
enregistrée le 23 juillet 2012 sous le numéro 110312/CO/120.01) geregistreerd op 23 juli 2012 onder het nummer 110312/CO/120.01)
CHAPITRE Ier. - Champ d'application de la convention HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied van de overeenkomst

Article 1er.La présente convention collective de travail est

Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op

applicable à toutes les entreprises textiles relevant de la compétence alle textielondernemingen die onder de bevoegdheid vallen van het
de la Sous-commission paritaire de l'industrie de l'arrondissement Paritair Subcomité voor de textielnijverheid uit het administratief
administratif de Verviers (SCP 120.01) et aux travailleurs qu'elles arrondissement Verviers (PSC 120.01) en op de werknemers die zij
occupent. tewerkstellen.
CHAPITRE II. - Portée de la convention HOOFDSTUK II. - Draagwijdte van de overeenkomst

Art. 2.La présente convention collective de travail règle l'octroi

Art. 2.Deze collectieve arbeidsovereenkomst regelt de toekenning van

d'une indemnité complémentaire en faveur de certains travailleurs âgés een aanvullende vergoeding in geval van ontslag, uitgezonderd in geval
en cas de licenciement, à l'exclusion du licenciement pour faute van zware fout, ten gunste van sommige oudere werknemers die, volgens
grave, et qui peuvent prouver, selon les règles établies par le de regels opgesteld door de Minister van Werk, kunnen bewijzen dat
Ministre de l'Emploi, qu'au moment de la cessation du contrat de zij, op het ogenblik van de beëindiging, van de arbeidsovereenkomst,
travail, is avaient été occupés pendant 20 années minimum dans un gedurende tenminste 20 jaar tewerkgesteld waren in een arbeidsstelsel
régime de travail visé à l'article 1er de la convention collective de zoals bedoeld in artikel 1 van de collectieve arbeidsovereenkomst nr.
trvail n° 46 du 23 mars 1990, conclue au sein du Conseil national de 46 van 23 maart 1990, gesloten in de Nationale Arbeidsraad, algemeen
travail, rendue obligatoire par l'arrêté royal du 10 mai 1990. verbindend verklaard bij koninklijk besluit van 10 mei 1990.
En outre, ces travailleurs doivent pouvoir justifier, au moment de la Bovendien moeten deze werknemers, op het moment van de beëindiging van
cessation du contrat de travail, d'un passé professionnel de 33 années de arbeidsovereenkomst, een beroepsverleden kunnen aantonen van 33
en tant que salarié, au sens de l'article 114, § 4, de l'arrêté royal jaar als loontrekkende, in de zin van artikel 114, § 4, van het
du 25 novembre 1991 relatif à la réglementation du chômage et de la koninklijk besluit van 25 november 1991 betreffende de
loi du 26 mars 1999 relative au plan d'action belge pour l'emploi et werkloosheidsreglementering en van de wet van 26 maart 1999
betreffende het Belgisch actieplan voor de werkgelegenheid en de
les arrêtés d'exécution. uitvoeringsbesluiten ervan.

Art. 3.Conformément à la loi et aux arrêtés d'exécution précités, ce

Art. 3.Overeenkomstig voormelde wet en uitvoeringsbesluiten is dit

régime d'indemnité complémentaire est applicable aux travailleurs qui stelsel van aanvullende vergoeding van toepassing op alle werknemers
sont licenciés dans la période du 1er janvier 2012 au 31 décembre 2012 die worden ontslagen in de periode van 1 januari 2012 tot 31 december
inclus dès l'âge de 56 ans. 2012 vanaf de leeftijd van 56 jaar.

Art. 4.En exécution des dispositions de l'article 5 des statuts,

Art. 4.In uitvoering van de bepalingen van artikel 5 van de statuten,

fixés par la convention collective de travail du 21 avril 1981, bepaald door de collectieve arbeidsovereenkomst van 21 april 1981,
conclue au sein de la Commission paritaire de l'industrie textile de gesloten in het vroegere Paritair Comité voor de textielnijverheid van
l'arrondissement administratif de Verviers, instituant un « Fonds de het administratief arrondissement Verviers », tot oprichting van een «
sécurité d'existence de l'industrie textile de l'arrondissement Fonds voor bestaanszekerheid voor de textielnijverheid uit het
administratif de Verviers », et en fixant ses statuts, rendue administratief arrondissement Verviers » en tot vaststelling van de
statuten ervan, algemeen verbindend verklaard bij koninklijk besluit,
obligatoire par arrêté royal, une indemnité complémentaire est wordt een aanvullende vergoeding toegekend aan de werknemers bedoeld
accordée aux travailleurs visés aux articles 2 et 3 à charge du fonds, in de artikelen 2 en 3, ten laste van het fonds, waarvan het bedrag en
dont le montant et les conditions d'octroi et de liquidation sont de wijze van toekenning en uitkering hierna worden vastgesteld.
définis ci-après.
De plus, les cotisations patronales spéciales imposées par les Bovendien worden de door de wettelijke bepalingen en door de
dispositions légales et par les arrêtés d'exécution, sont prises en uitvoeringsbesluiten ervan opgelegde bijzondere werkgeversbijdragen
charge par le fonds. door het fonds ten laste genomen.
CHAPITRE III. - Bénéficiaires de l'indemnité complémentaire HOOFDSTUK III. - Rechthebbenden op de aanvullende vergoeding

Art. 5.L'indemnité complémentaire visée à l'article 2 concerne

Art. 5.De in artikel 2 bedoelde aanvullende vergoeding behelst het

l'octroi d'avantages semblables à ceux prévus par la convention toekennen van gelijkaardige voordelen als voorzien door de collectieve
collective de travail n° 17 conclue au Conseil national du travail le arbeidsovereenkomst nr. 17 gesloten in de Nationale Arbeidsraad op 19
19 décembre 1974 aux travailleurs visés dans les articles 2 et 3, qui december 1974, aan de arbeiders bedoeld in de artikelen 2 en 3 die
ont atteint l'âge de 56 ans pendant la durée de validité de la leeftijd van 56 jaar hebben bereikt tijdens de geldigheidsduur van
présente convention collective de travail et au moment de la cessation deze collectieve arbeidsovereenkomst en op het ogenblik van de
du contrat de travail, c'est-à-dire soit au moment où les travailleurs beëindiging van de arbeidsovereenkomst, dat wil zeggen het ogenblik
terminent leurs prestations après écoulement du délai de préavis, dat de werklieden hun arbeidsprestaties beëindigen na het verstrijken
soit, en l'absence de délai de préavis ou lorsqu'il est mis fin van de opzeggingsperiode of, wanneer er geen opzegging werd betekend
anticipativement au préavis notifié, au moment où les travailleurs of wanneer aan de betekende opzegging voortijdig een einde wordt
quittent l'entreprise.

Art. 6.Sans préjudice des conditions d'ancienneté fixées par

gemaakt, het ogenblik dat de werklieden de onderneming verlaten.
l'article 2 ci-dessus, les travailleurs doivent, pour pouvoir

Art. 6.Ongeacht de door artikel 2 vastgelegde

anciënniteitsvoorwaarden hierboven moeten de werknemers, om
bénéficer du chômage avec complément d'entreprise, satisfaire à une werkloosheid met bedrijfstoeslag te kunnen genieten, aan één van de
des conditions d'ancienneté suivantes : volgende anciënniteitsvoorwaarden voldoen :
- soit 15 années de travail salarié dans les secteurs textile, - ofwel 15 jaar loondienst in de sectoren textiel, breigoed, kleding,
bonneterie, habillement, confection et/ou préparation du lin; confectie en/of vlasbereiding;
- soit 5 années de travail salarié dans les secteurs textile, - ofwel 5 jaar loondienst in de sectoren textiel, breigoed, kleding,
bonneterie, habillement, confection et/ou préparation du lin au cours confectie en/of vlasbereiding tijdens de laatste 10 jaren waarvan
des 10 dernières années dont au moins 1 an dans les 2 dernières minstens 1 jaar in de laatste 2 jaren.
années. En ce qui concerne les jours de travail assimilés, il y a lieu de se Wat de gelijkgestelde arbeidsdagen betreft dient verwezen naar
référer aux dispositions réglementaires en la matière. reglementaire bepalingen terzake.

Art. 7.Les travailleurs visés à l'article 5 ont, dans la mesure où

Art. 7.De in artikel 5 bedoelde werklieden hebben, voorzover zij de

ils bénéficient des allocations de chômage légales, droit à wettelijke werkloosheidsuitkeringen ontvangen, recht op de aanvullende
l'indemnité complémentaire jusqu'à la date à laquelle ils atteignent vergoeding tot op de datum dat zij de leeftijd bereiken waarop zij
l'âge requis pour pouvoir bénéficier de la pension légale et dans les wettelijk pensioengerechtigd zijn en binnen de voorwaarden zoals door
conditions établies par la réglementation relative aux pensions. de pensioenreglementering vastgesteld.
Le régime bénéficie également aux travailleurs qui seraient sortis De regeling geldt eveneens voor de werklieden die tijdelijk uit het
temporairement du régime et qui, par après, demandent à nouveau de stelsel zouden getreden zijn en die nadien opnieuw van de regeling
bénéficier de celui-ci, pour autant qu'ils reçoivent à nouveau des wensen te genieten, voor zover zij opnieuw de wettelijke
allocations de chômage légales. werkloosheidsuitkeringen ontvangen.

Art. 7bis.En dérogation à l'article 7, les travailleurs concernés par

Art. 7bis.In afwijking van artikel 7, hebben de arbeiders bedoeld in

l'article 5 qui ont leur lieu de résidence principale dans un pays de artikel 5 die hun hoofdverblijfplaats hebben in een land van de
l'Espace économique européen ont également droit à une indemnité Europese Economische Ruimte eveneens recht op een aanvullende
complémentaire à charge du fonds pour autant qu'ils ne puissent vergoeding ten laste van het fonds voor zover zij geen
bénéficier ou qu'ils ne puissent continuer à bénéficier d'allocations werkloosheidsuitkeringen kunnen genieten of blijven genieten in het
de chômage dans le cadre de la réglementation en matière de chômage kader van de reglementering inzake werkloosheid met bedrijfstoeslag,
avec complément d'entreprise, uniquement parce qu'ils n'ont pas ou enkel omdat zij hun hoofdverblijfplaats niet of niet meer hebben in
n'ont plus leur résidence principale en Belgique au sens de l'article België in de zin van artikel 66 van het koninklijk besluit van 25
66 de l'arrêté royal du 25 novembre 1991 portant réglementation du november 1991 houdende reglemenering van de werkloosheid en voor zover
chômage et pour autant qu'ils bénéficient des allocations de chômage zij werkloosheidsuitkeringen ontvangen krachtens de wetgeving van hun
en vertu de la législation de leur pays de résidence. land waar zij verblijven.
Cette indemnité doit être calculée comme si les travailleurs Die vergoeding moet berekend worden alsof die werknemers
bénéficiaient d'allocations de chômage sur base de la législation werkloosheidsuitkeringen zouden genieten op basis van de belgische
belge. wetgeving.

Art. 7ter.§ 1er. En dérogation au paragraphe premier de l'article 7

Art. 7ter.§ 1. In afwijking van de eerste alinea van artikel 7 en van

et à l'article 7bis, le droit à l'indemnité complémentaire accordé aux artikel 7bis, wordt het recht op de aanvullende vergoeding toegekend
ouvriers licenciés dans le cadre de la présente convention collective aan de arbeiders die werden ontslagen in het kader van deze
est maintenu à charge du fonds, lorsque ces ouvriers reprennent le collectieve arbeidssovereenkomst behouden ten laste van de fonds,
travail comme salariés auprès d'un employeur autre que celui qui les a wanneer zij het werk hervatten als loontrekkenden bij een andere
licenciés et n'appartenant pas à la même unité technique werkgever dan die welke hen ontslagen heeft en die niet tot dezelfde
d'exploitation que l'employeur qui les a licenciés. technische bedrijfseenheid behoort als de werkgever die hen heeft
§ 2. En dérogation au paragraphe premier de l'article 7 et à l'article ontslagen. § 2. In afwijking van de eerste alinea van artikel 7 en artikel 7bis
7bis, le droit à l'indemnité complémentaire accordé aux ouvriers behouden de arbeiders die zijn ontslagen in het kader van deze
licenciés dans le cadre de la présente convention collective est overeenkomt ook het recht op de aanvullende vergoeding ten laste van
maintenu à charge du fonds, en cas d'exercice d'une activité het fonds, ingeval een zelfstandige activiteit in hoofdberoep wordt
indépendante à titre principal à condition que cette activité ne soit uitgeoefend, op voorwaarde dat die activiteit niet wordt uitgeoefend
pas exercée pour le compte de l'employeur qui les a licenciés ou pour voor rekening van de werkgever die hen heeft ontslagen of voor
le compte d'un employeur appartenant à la même unité technique rekening van een erkgever die behoort tot dezelfde technische
d'exploitation que l'employeur qui les a licenciés. bedrijfseenheid als de werkgever die hen heeft ontslagen.
§ 3. Dans les cas visés au § 1er et au § 2, lorsque les ouvriers § 3. In de gevallen bedoeld in § 1 en § 2, wanneer de ontslagen
licenciés reprennent le travail pendant la période couverte par arbeiders het werk hervatten tijdens de periode die gedekt wordt door
l'indemnité de congé, ils n'ont droit à l'indemnité complémentaire de ontslagvergoeding, hebben zij slechts recht op de aanvullende
qu'au plus tôt à partir du jour où ils auraient eu droit aux vergoeding ten vroegste vanaf de dag waarop zij recht zouden hebben
allocations de chômage s'ils n'avaient pas repris le travail. gehad op de werkloosheidsuitkeringen als zij de arbeid niet hadden
§ 4. Dans les cas visés au § 1er et au § 2, le droit à l'indemnité hervat. § 4. In de in § 1 en § 2 bedoelde gevallen blijft het recht op de
complémentaire est maintenu pendant toute la durée de l'occupation aanvullende vergoeding bestaan tijdens de hele duur van de
dans les liens d'un contrat de travail ou pendant toute la durée de tewerkstelling op grond van een arbeidsovereenkomst of tijdens de hele
l'exercice d'une activité indépendante à titre principal, selon les duur van de uitoefening van een zelfstandige activiteit in hoofdberoep
modalités prévues par la présente convention collective de travail et volgens de in deze collectieve arbeidsovereenkomst bepaalde regels en
pour toute la période où les ouvriers ayant droit à l'indemnité voor heel de periode gedurende welke de arbeiders die recht hebben op
complémentaire ne bénéficient plus d'allocations de chômage en tant de aanvullende uitkering geen werkloosheidsuitkeringen als volledig
que chômeur complet indemnisé. uitkeringsgerechtigde werkloze meer genieten.
Les ouvriers visés au § 1er et au § 2 fournissent au fonds la preuve De in § 1 en § 2 bedoelde arbeiders leveren aan het fonds het bewijs
de leur réengagement dans les liens d'un contrat de travail ou de dat zij opnieuw in dienst zijn genomen op grond van een
l'exercice d'une activité indépendante à titre principal. arbeidsovereenkomst of dat zij een zelfstandige activiteit in
hoofdberoep uitoefenen.
CHAPITRE IV. - Montant de l'indemnité complémentaire HOOFDSTUK IV. - Bedrag van de aanvullende vergoeding

Art. 8.Le montant de l'indemnité complémentaire est égal à la moitié

Art. 8.Het bedrag van de aanvullende vergoeding is gelijk aan de

de la différence entre la rémunération nette de référence et helft van het verschil tussen het netto referteloon en de
l'allocation de chômage. werkloosheidsuitkering.

Art. 8bis.L'indemnité complémentaire, dont le montant brut est

Art. 8.bis. De in het kader van werkloosheid met bedrijfstoeslag voor
inférieur à 99,16 EUR par mois, accordée dans le cadre du chômage avec arbeiders toegekende aanvullende vergoeding, waarvan het brutobedrag
complément d'entreprise pour ouvriers, est majorée jusqu'à 99,16 EUR lager ligt dan 99,16 EUR per maand, wordt verhoogd tot 99,16 EUR bruto
brut par mois. Cette augmentation du montant de l'indemnité per maand. Deze verhoging van het bedrag van de aanvullende
complémentaire ne peut pas avoir comme conséquence que le montant voergoeding mag evenwel niet tot gevolg hebben dat het totaal bruto
mensuel brut total de cette indemnité complémentaire et des maandbedrag van deze aanvullende vergoeding en de
allocations de chômage dépasse le seuil pris en considération pour le werkloosheidsuitkeringen samen hoger komt te liggen dan de drempel die
calcul de la retenue personnelle du travailleur sans charge de famille in aanmerking wordt genomen voor de berekening van de persoonlijke
afhouding voor de werknemer zonder gezinslast die wordt gestort aan de
à verser à l'Office national des Pensions. Rijksdienst voor Pensioenen

Art. 9.La rémunération nette de référence correspond à la

Art. 9.Het netto referteloon is gelijk aan het bruto maandloon

rémunération mensuelle brute plafonnée à 3.635,01 EUR (montant au 1er begrensd tot 3.625,01 EUR (bedrag op 1 mei 2011) en verminderd met de
mai 2011) et diminuée de la cotisation personnelle de sécurité sociale persoonlijk sociale zekerheidsbijdrage en de fiscale inhouding. Voor
et de la retenue fiscale. Pour le calcul de la cotisation personnelle de berekening van de persoonlijke socialezekerheidsbijdrage, op het
de sécurité sociale sur le salaire à 100 p.c., il faut tenir compte loon aan 100 pct., dient rekening gehouden te worden met de bepalingen
des dispositions de la loi du 20 décembre 1999 visant à octroyer un van de wet van 20 december 1999 tot toekenning van een werkbonus onder
bonus à l'emploi sous la forme d'une réduction des cotisations de vorm van een vermindering van de persoonlijke sociale
personnelles de sécurité sociale aux travailleurs salariés ayant un zekerheidsbijdragen aan werknemers met lage lonen en aan sommige
bas salaire et à certains travailleurs qui ont été victimes d'une werknemers die het slachtoffer werden van een herstructurering.
restructuration.
Le montant de la rémunération mensuelle brute plafonnée est lié aux De bovengrens van het maandelijks brutoloon wordt gekoppeld aan de
fluctuations de l'indice des prix à la consommation, conformément aux schommelingen van de index der consumptieprijzen, overeenkomstig de
dispositions de la loi du 2 août 1971 organisant un régime de liaison bepalingen van de wet van 2 augustus 1971 houdende inrichting van een
à l'indice des prix à la consommation. stelsel voor koppeling aan het indexcijfer van de consumptieprijzen.
Cette limite est en outre révisée au 1er janvier de chaque année en Deze grens wordt daarenboven op 1 januari van elk jaar herzien
tenant compte de l'évolution des salaires conventionnels conformément rekening houdend met de evolutie van de conventionele lonen
à ce qui est décidé à ce sujet au Conseil national du travail. overeenkomstig hetgeen dienaangaande wordt beslist in de Nationale
La rémunération nette de référence est arrondie à l'euro supérieur. Arbeidsraad. Het nettoreferteloon wordt afgerond naar de hogere euro.

Art. 10.1. La rémunération brute comprend les primes contractuelles

Art. 10.1. Het brutoloon omvat de contractuele premies die

qui sont directement liées aux prestations fournies par les rechtstreeks gebonden zijn aan de door de werklieden verrichte
travailleurs, qui font l'objet de retenues de sécurité sociale et dont prestaties waarop inhoudingen voor sociale zekerheid worden gedaan en
la périodicité de paiement n'est pas supérieure à un mois. waarvan de periodiciteit van betaling geen maand overschrijdt.
Elle comprend aussi les avantages en nature qui sont soumis aux retenues de sécurité sociale. Het omvat ook de voordelen in natura die aan inhoudigen voor sociale
Par contre, les primes ou indemnités qui sont accordées en zekerheid onderworpen zijn.
contrepartie de frais réels ne sont pas prises en considération. Daarentegen worden de premies of vergoedingen, die als tegenwaarde van
2. Pour les travailleurs payés par mois, la rémunération brute est la werkelijke kosten worden verleend, niet in aanmerking genomen.
rémunération obtenue par eux pour le mois de référence défini au point 2. Voor de per maand betaalde werklieden wordt als brutoloon beschouwd
6 ci-après. het loon dat zij gedurende de in navolgende punt 6 bepaalde
refertemaand hebben verdiend.
3. Pour les travailleurs qui ne sont pas payés par mois, la 3. Voor de werklieden die niet per maand worden betaald, wordt het
rémunération brute est calculée en fonction de la rémunération horaire brutoloon berekend op grond van het normale uurloon.
normale. La rémunération horaire normale s'obtient en divisant la rémunération Het normale uurloon wordt bekomen door het loon voor de normale
des prestations normales du mois de référence par le nombre d'heures prestaties van de refertemaand te delen door het aantal tijdens de
normales fournies dans cette période. Le résultat ainsi obtenu est periode gewerkte normale uren. Het aldus bekomen resultaat wordt
vermenigvuldigd met het aantal arbeidsuren dat bepaald is in de
multiplié par le nombre d'heures de travail prévu par le régime de wekelijkse arbeidsregeling van de arbeider; dat product,
travail hebdomadaire de l'ouvier; ce produit multuplié par 52 et divisé par 12 correspond mensuelle. 4. La rémunération brute des travailleurs qui n'ont pas travaillée pendant tout le mois de référence est calculée comme s'ils avaient été présents tous les jours de travail compris dans le mois considéré. Lorsqu'en raison des stipulations de leur contrat, des travailleurs ne sont tenus de travailler que pendant une partie du mois de référence et n'ont pas travaillé pendant tout ce temps, leur rémunération brute est calculée en fonction du nombre de jours de travail prévu dans leur contrat. vermenigvuldigd met 52 en gedeeld door 12, stemt overeen met het maandloon. 4. Het brutoloon van de werklieden die gedurende de ganse refertemaand niet hebben gewerkt, wordt berekend alsof zij aanwezig waren geweest op alle arbeidsdagen die in de beschouwde maand vallen. Indien de werklieden, krachtens de bepalingen van hun arbeidsovereenkomst, slechts gedurende een gedeelte van de refertemaand moeten werken en zij al die tijd niet hebben gewerkt, wordt hun brutoloon berekend op grond van het aantal arbeidsdagen, dat in de arbeidsovereenkomst is vastgesteld.
5. A la rémunération brute obtenue par les travailleurs, qu'ils soient 5. Het door de werklieden verdiende brutoloon, ongeacht of het per
payés par mois ou autrement, il est ajouté un douzième du total des maand of anders wordt betaald, wordt vermeerderd met één twaalfde van
primes contractuelles et de la rémunération variable dont la het totaal der contractuele premies en van de veranderlijke
périodicité de paiement n'est pas supérieure à un mois, perçues bezoldiging waarvan de periodiciteit van betaling geen maand
distinctement par les travailleurs au cours des douze mois qui overschrijdt en door die werklieden in de loop van de twaalf maanden
précèdent la date du licenciement. die aan het ontslag voorafgaan afzonderlijk werden ontvangen.
6. A l'occasion de la concertation prévue par l'article 14, il sera 6. Naar aanleiding van het bij artikel 14 voorzien overleg, zal in
décidé de commun accord quel est le mois de référence à prendre en gemeen akkoord worden beslist met welke refertemaand rekening moet
considération. worden gehouden.
Lorsqu'il n'est pas fixé de mois de référence, celui-ci sera le mois Indien geen refertemaand is vastgesteld, wordt de kalendermaand die de
civil qui précède la date du licenciement. datum van het ontslag voorafgaat, in aanmerking genomen.
CHAPITRE V. - Adaptation du montant de l'indemnité complémentaire HOOFDSTUK V. - Aanpassing van het bedrag van de aanvullende vergoeding

Art. 11.Le montant des indemnités complémentaires payées est lié aux

Art. 11.Het bedrag van de uitgekeerde aanvullende vergoedingen wordt

gebonden aan de schommelingen van het indexcijfer der
fluctuations de l'indice des prix à la consommation suivant les consumptieprijzen, volgens de modaliteiten die van toepassing zijn
modalités d'application en matière d'allocations de chômage, inzake werkloosheidsuitkeringen, overeenkomstig de bepalingen van de
conformément aux dispositions de la loi du 2 août 1971. wet van 2 augustus 1971.
En outre, le montant de ces indmnités est révisé au 1er janvier de Het bedrag van deze vergoedingen wordt daarenboven elk jaar op 1
chaque année en fonction de l'évolution des salaires conventionnels, januari herzien ten opzichte van de ontwikkeling van de conventionele
conformément à ce qui est décidé à ce sujet au Conseil national du lonen overeenkomstig hetgeen dienaangaande wordt beslist in de
travail. Nationale Arbeidsraad.
Pour les travailleurs qui entrent dans le régime dans le courant de Voor de werknemers die in het stelsel stappen tijdens het jaar, wordt
l'année, l'adaptation en vertu de l'évolution des salaires de aanpassing op grond van de evolutie van de conventionele lonen
conventionnels est opérée en tenant compte du moment de l'année où a uitgevoerd rekening houdend met het moment van het jaar waarop de
lieu l'entrée dans le régime; chaque trimestre est pris en instap in het stelsel gebeurt; elk kwartaal wordt in aanmerking
considération pour ce calcul de l'adaptation. genomen voor de berekening van de aanpassing.
CHAPITRE VI. - Périodicité du paiement de l'indemnité complémentaire HOOFDSTUK VI. - Tijdstip van betaling van de aanvullende vergoeding

Art. 12.Le paiement de l'indemnité complémentaire a lieu

Art. 12.De betaling van de aanvullende vergoeding gebeurt

mensuellement. maandelijks.
CHAPITRE VII. - Concours de l'indemnité complémentaire et d'autres HOOFDSTUK VII. - Cumulatie van de aanvullende vergoeding en andere
avantages voordelen

Art. 13.L'indemnité complémentaire ne peut être cumulée avec d'autres

Art. 13.De aanvullende vergoeding mag niet worden gecumuleerd met

indemnités ou allocations spéciales, résultant du licenciement,
accordées en vertu de dispositions légales ou réglementaires. Dès andere wegens afdanking verleende bijzondere vergoedingen of
lors, les travailleurs licenciés dans les conditions prévues par uitkeringen, die worden toegekend krachtens wettelijke of
l'article 5 devront d'abord épuiser leurs droits découlant de ces reglementaire bepalingen. De werknemers die onder de in artikel 5
dispositions, avant de pouvoir prétendre à l'indemnité complémentaire bepaalde voorwaarden ontslagen worden zullen dus eerst de uit die
bepalingen voortvloeiende rechten moeten uitputten, alvorens aanspraak
visée à l'article 2. te kunnen maken op de in artikel 2 bedoelde aanvullende vergoeding.
CHAPITRE VIII. - Procédure de concertation HOOFDSTUK VIII. - Overlegprocedure

Art. 14.Avant de liencier un ou plusieurs travailleurs visés à

Art. 14.Vooraleer één of meerdere bij artikel 5 bedoelde werknemers

l'article 5, l'employeur se concertera avec les représentants du te ontslaan; pleegt de werkgever overleg met de vertegenwoordigers van
personnel au sein du conseil d'entreprise ou à défaut, avec la het personeel in de ondernemingsraad of, bij ontstentenis daarvan, met
délégation syndicale. Sans préjudice des dispositions de la convention de vakbondsafvaardiging. Onverminderd de bepalingen van de collectieve
collective de travail n° 9 du 9 mars 1972, notamment de son article arbeidsovereenkomst nr. 9 van 9 maart 1972, inzonderheid van artikel
12, cette concertation a pour but de décider de commun accord si, 12, heeft deze beraadslaging tot doel in gemeen overleg te beslissen
indépendamment des critères de licenciement en vigueur dans of, afgezien van de in de onderneming van kracht zijnde
l'entreprise, des travailleurs, répondant au critère d'âge prévu par afdankingscriteria, werklieden die aan het in artikel 3 bepaalde
l'article 3, peuvent être licenciés par priorité et, dès lors, leeftijdscriterium voldoen, bij voorrang kunnen worden ontslagen en
bénéficier du régime complémentaire. derhalve het voordeel van de aanvullende regeling kunnen genieten.
A défaut de conseil d'enterprise ou de délégation syndicale, cette Bij ontstentenis van ondernemingsraad of van vakbondsafvaardiging
concertation a lieu avec les représentants des organisations heeft dit overleg plaats met de vertegenwoordigers van de
représentatives des travailleurs, ou défaut, avec les travailleurs de representatieve werknemersorganisaties of, bij ontstentenis, met de
l'entreprise. werknemers van de onderneming.
Avant de prendre une décision en matière de licenciement, l'employeur Vooraleer een beslissing tot ontslag te nemen, nodigt de werkgever
invite en outre les travailleurs concernés par lettre recommandée, à daarenboven de betrokken werknemers bij aangetekende brief uit tot een
un entretien au siège de l'entreprise pendant les heures de travail. onderhoud tijdens de werkuren op de zetel van de onderneming. Dit
Cet entretien a pour but de permettre aux travailleurs de communiquer onderhoud heeft tot doel aan de werklieden de gelegenheid te geven hun
à l'employeur leurs objections vis-à-vis du licenciement envisagé. bezwaren tegen het door de werkgever voorgenomen ontslag kenbaar te
Conformément à la convention collective de travail du 3 mai 1972 du maken. Overeenkomstig de collectieve arbeidsovereenkomst van 3 mei
Conseil national du travail concernant le statut de la délégation 1972 van de Nationale Arbeidsraad betreffende het statuut van de
syndicale, notamment en son article 7, les travailleurs peuvent, lors vakbondsafvaardiging, meer bepaald in artikel 7, kunnen de werknemers
de cet entretien, se faire assister par leur délégué syndical. Le zich, tijdens dit onderhoud, laten bijstaan door hun
licenciement peut avoir lieu au plus tôt à partir du deuxième jour de vakbondsafgevaardigde. Het ontslag kan ten vroegste gebeuren vanaf de
travail qui suit le jour où l'entretien a eu lieu ou était projeté. tweede werkdag die volgt op de dag waarop het onderhoud heeft
Les travailleurs licenciés ont la faculté soit d'accepter le régime plaatsgevonden of was gepland.
complémentaire, soit de la refuser et de faire dès lors partie de la De ontslagen werklieden hebben de mogelijkheid de aanvullende regeling
réserve de main-d'oeuvre. te aanvaarden of deze te weigeren en derhalve deel uit maken van de
arbeidsreserve.
CHAPITRE IX. - Paiement de l'indemnité complémentaire HOOFDSTUK IX. - Betaling van de aanvullende vergoeding

Art. 15.Le paiement de l'indemnité complémentaire est à charge du «

Art. 15.De betaling van de aanvullende vergoeding valt ten laste van

Fonds de sécurité d'existence de l'industrie textile de het « Fonds voor bestaanszekerheid van de textielnijverheid uit het
l'arrondissement administratif de Verviers ». administratief arrondissement Verviers ».
A cet effet, les employeurs sont tenus de faire usage du formulaire Daarvoor moeten de werkgevers het juiste formulier gebruiken dat kan
adéquat qui peut être obtenu au siège du fonds, rue de Bruxelles 41, à verkregen worden op de zetel van het fonds, rue de Bruxelles 41, te
4800 Verviers. 4800 Verviers.
Les directives administratives du comité de gestion du fonds doivent De administrative richtlijnen van het beheerscomité van het fonds
être observées. moeten nageleefd worden.
CHAPITRE X. - Dispositions finales HOOFDSTUK X. - Slotbepalingen

Art. 16.Les formalités administratives nécessaires à l'exécution de

Art. 16.De voor de uitvoering van deze overeenkomst vereiste

la présente convention sont fixées par le comité de gestion du fonds administratieve formaliteiten worden door het beheerscomité van het in
visé à l'article 4. artikel 4 bedoelde fonds vastgesteld.

Art. 17.Les difficultés d'interprétation générale de la présente

Art. 17.De algemene interpretatiemoeilijkheden van de collectieve

convention collective de travail sont rélgées par le comité de gestion arbeidsovereenkomst worden door het beheerscomité van het « Fonds voor
du « Fonds de sécurité d'existence de l'industrie textile de bestaanszekerheid voor de textielnijverheid uit het administratief
l'arrondissement administratif de Verviers » par référence à et dans arrondissement Verviers » beslecht in de geest van en met verwijzing
l'esprit du Conseil national du travail n° 17 du Conseil national du naar de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 17 van de Nationale
travail. Arbeidsraad.

Art. 18.La présente convention est valable pour la période du 1er

Art. 18.Deze overeenkomst is geldig voor de periode van 1 januari

janvier 2012 jusqu'au 31 décembre 2012. 2012 tot en met 31 december 2012.

Art. 19.Les parties signataires demandent que la présente convention

Art. 19.De ondertekenende partijen vragen dat deze collectieve

collective de travail soit rendue obligatoire par arrêté royal. arbeidsovereenkomst algemeen verbindend zou verklaard worden bij
koninklijk besluit.
Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 3 avril 2013. Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 3 april
La Ministre de l'Emploi, 2013. De Minister van Werk,
Mme M. DE CONINCK Mevr. M. DE CONINCK
^