Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 16 mars 2012, conclue au sein de la Sous-commission paritaire du transport urbain et régional de la Région flamande, fixant l'âge minimum auquel les travailleurs âgés peuvent bénéficier d'une indemnité complémentaire en cas de licenciement en vertu de la convention collective de travail n° 17 du 19 décembre 1974 du Conseil national du travail | Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 16 maart 2012, gesloten in het Paritair Subcomité voor het stads- en streekvervoer van het Vlaamse Gewest, tot vaststelling van de minimumleeftijd waarop de oudere werknemers kunnen genieten van een bijkomende uitkering in geval van afdanking krachtens de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 17 van 19 december 1974 van de Nationale Arbeidsraad |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE | FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG |
3 AVRIL 2013. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention | 3 APRIL 2013. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt |
collective de travail du 16 mars 2012, conclue au sein de la | verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 16 maart 2012, |
gesloten in het Paritair Subcomité voor het stads- en streekvervoer | |
Sous-commission paritaire du transport urbain et régional de la Région | van het Vlaamse Gewest, tot vaststelling van de minimumleeftijd waarop |
flamande, fixant l'âge minimum auquel les travailleurs âgés peuvent | de oudere werknemers kunnen genieten van een bijkomende uitkering in |
bénéficier d'une indemnité complémentaire en cas de licenciement en | geval van afdanking krachtens de collectieve arbeidsovereenkomst nr. |
vertu de la convention collective de travail n° 17 du 19 décembre 1974 | 17 van 19 december 1974 van de Nationale Arbeidsraad (1) |
du Conseil national du travail (1) | |
ALBERT II, Roi des Belges, | ALBERT II, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de | Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve |
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; | arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel |
Vu la demande de la Sous-commission paritaire du transport urbain et | 28; Gelet op het verzoek van het Paritair Subcomité voor het stads- en |
régional de la Région flamande; | streekvervoer van het Vlaamse Gewest; |
Sur la proposition de la Ministre de l'Emploi, | Op de voordracht van de Minister van Werk, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
travail du 16 mars 2012, reprise en annexe, conclue au sein de la | overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 16 maart 2012, |
gesloten in het Paritair Subcomité voor het stads- en streekvervoer | |
Sous-commission paritaire du transport urbain et régional de la Région | van het Vlaamse Gewest, tot vaststelling van de minimumleeftijd waarop |
flamande, fixant l'âge minimum auquel les travailleurs âgés peuvent | de oudere werknemers kunnen genieten van een bijkomende uitkering in |
bénéficier d'une indemnité complémentaire en cas de licenciement en | geval van afdanking krachtens de collectieve arbeidsovereenkomst nr. |
vertu de la convention collective de travail n° 17 du 19 décembre 1974 | 17 van 19 december 1974 van de Nationale Arbeidsraad. |
du Conseil national du travail. | |
Art. 2.Le ministre qui a l'Emploi dans ses attributions est chargé de |
Art. 2.De minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van |
l'exécution du présent arrêté. | dit besluit. |
Donné à Châteauneuf-de-Grasse, le 3 avril 2013. | Gegeven te Châteauneuf-de-Grasse, 3 april 2013. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
La Ministre de l'Emploi, | De Minister van Werk, |
Mme M. DE CONINCK | Mevr. M. DE CONINCK |
_______ | _______ |
Note | Nota |
(1) Référence au Moniteur belge : | (1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : |
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. | Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. |
Annexe | Bijlage |
Sous-commission paritaire du transport urbain et régional de la Région | Paritair Subcomité voor het stads- en streekvervoer van het Vlaamse |
flamande | Gewest |
Convention collective de travail du 16 mars 2012 | Collectieve arbeidsovereenkomst van 16 maart 2012 |
Fixation de l'âge minimum auquel les travailleurs âgés peuvent | Vaststelling van de minimumleeftijd waarop de oudere werknemers kunnen |
bénéficier d'une indemnité complémentaire en cas de licenciement en | genieten van een bijkomende uitkering in geval van afdanking krachtens |
vertu de la convention collective de travail n° 17 du 19 décembre 1974 | de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 17 van 19 december 1974 van de |
du Conseil national du travail (Convention enregistrée le 10 avril | Nationale Arbeidsraad (Overeenkomst geregistreerd op 10 april 2012 |
2012 sous le numéro 109291/CO/328.01) | onder het nummer 109291/CO/328.01) |
Article 1er.La présente convention collective de travail est |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op |
d'application aux ouvriers et employés de la « Vlaamse | de arbeiders en de bedienden van de Vlaamse Vervoermaatschappij |
Vervoermaatschappij (V.V.M.) ». | (V.V.M.). |
Par "ouvriers" on entend : les ouvriers et les ouvrières. | Onder "arbeiders" wordt begrepen : de mannelijke en de vrouwelijke |
Par "employés" on entend : les employés et les employées. | arbeiders. Onder "bedienden" wordt begrepen : de mannelijke en de vrouwelijke |
Art. 2.Pour les ouvriers et les employés qui peuvent prouver 25 ans |
bedienden. Art. 2.Voor de arbeiders en de bedienden die 25 jaar bezoldigde |
de travail salarié ou jours assimilés, l'âge de la prépension est fixé | arbeid of geassimileerde dagen bewijzen, wordt de brugpensioenleeftijd |
à 58 ans pour la période du 1er janvier 2013 au 31 décembre 2014. | op 58 jaar voor de periode van 1 januari 2013 tot en met 31 december |
Art. 3.Pour les ouvriers et les employés qui peuvent prouver 38 ans |
2014. Art. 3.Voor de arbeiders en de bedienden die 38 jaar bezoldigde |
de travail salarié ou jours assimilés, l'âge de la prépension est fixé | arbeid of geassimileerde dagen bewijzen, wordt de brugpensioenleeftijd |
à 55 ans. | op 55 jaar vastgesteld. |
Art. 4.L'employeur se réserve le droit, concernant chaque demande, de |
Art. 4.De werkgever behoudt zich het recht voor ten aanzien van elke |
s'entretenir avec le membre du personnel concerné sur la date de prise | aanvraag om met het betrokken personeelslid afspraken te maken over de |
de cours de la prépension à temps plein, ceci afin de garantir la | ingangsdatum van het voltijds brugpensioen, en dit om de continuïteit |
continuité du service. | van de dienstverlening te kunnen waarborgen. |
Art. 5.Le prépensionné qui reprend le travail, conserve son droit à |
Art. 5.De bruggepensioneerde die het werk hervat, behoudt de |
l'indemnité complémentaire qui lui est payée par l'employeur dans les | aanvullende uitkering die betaald wordt door de werkgever, in de |
cas prévus par la convention collective de travail n° 17 du Conseil | gevallen voorzien in de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 17 |
national du travail. | ingesteld bij de Nationale Arbeidsraad. |
Art. 6.La présente convention collective de travail entre en vigueur |
Art. 6.Deze collectieve arbeidsovereenkomst treedt in werking op 1 |
le 1er janvier 2013 cesse de produire ses effets le 31 décembre 2014. | januari 2013 en houdt op van kracht te zijn op 31 december 2014. |
Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 3 avril 2013. | Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 3 april |
La Ministre de l'Emploi, | 2013. De Minister van Werk, |
Mme M. DE CONINCK | Mevr. M. DE CONINCK |