Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 2 février 2012, conclue au sein de la Sous-commission paritaire pour les services des aides familiales et des aides seniors de la Communauté flamande, relative à l'engagement de pension sectoriel pour la période 2006-2010 | Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 2 februari 2012, gesloten in het Paritair Subcomité voor de diensten voor gezins- en bejaardenhulp van de Vlaamse Gemeenschap, betreffende de sectorale pensioentoezegging voor de periode 2006-2010 |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE | FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG |
3 AVRIL 2013. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention | 3 APRIL 2013. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt |
collective de travail du 2 février 2012, conclue au sein de la | verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 2 februari 2012, |
Sous-commission paritaire pour les services des aides familiales et | gesloten in het Paritair Subcomité voor de diensten voor gezins- en |
des aides seniors de la Communauté flamande, relative à l'engagement | bejaardenhulp van de Vlaamse Gemeenschap, betreffende de sectorale |
de pension sectoriel pour la période 2006-2010 (1) | pensioentoezegging voor de periode 2006-2010 (1) |
ALBERT II, Roi des Belges, | ALBERT II, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de | Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve |
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; | arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel 28; |
Vu la demande de la Sous-commission paritaire pour les services des | Gelet op het verzoek van het Paritair Subcomité voor de diensten voor |
aides familiales et des aides seniors de la Communauté flamande; | gezins- en bejaardenhulp van de Vlaamse Gemeenschap; |
Sur la proposition de la Ministre de l'Emploi, | Op de voordracht van de Minister van Werk, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
travail du 2 février 2012, reprise en annexe, conclue au sein de la | overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 2 februari 2012, |
Sous-commission paritaire pour les services des aides familiales et | gesloten in het Paritair Subcomité voor de diensten voor gezins- en |
des aides seniors de la Communauté flamande, relative à l'engagement | bejaardenhulp van de Vlaamse Gemeenschap, betreffende de sectorale |
de pension sectoriel pour la période 2006-2010. | pensioentoezegging voor de periode 2006-2010. |
Art. 2.Le ministre qui a l'Emploi dans ses attributions est chargé de |
Art. 2.De minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van |
l'exécution du présent arrêté. | dit besluit. |
Donné à Châteauneuf-de-Grasse, le 3 avril 2013. | Gegeven te Châteauneuf-de-Grasse, 3 april 2013. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
La Ministre de l'Emploi, | De Minister van Werk, |
Mme M. DE CONINCK | Mevr. M. DE CONINCK |
_______ | _______ |
Note | Nota |
(1) Référence au Moniteur belge : | (1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : |
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. | Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. |
Annexe | Bijlage |
Sous-commission paritaire pour les services des aides familiales et | Paritair Subcomité voor de diensten voor gezins- en bejaardenhulp van |
des aides seniors de la Communauté flamande | de Vlaamse Gemeenschap |
Convention collective de travail du 2 février 2012 | Collectieve arbeidsovereenkomst van 2 februari 2012 |
Engagement de pension sectoriel pour la période 2006-2010 | Sectorale pensioentoezegging voor de periode 2006-2010 (Overeenkomst |
(Convention enregistrée le 7 mars 2012 sous le numéro 108643/CO/318.02) | geregistreerd op 7 maart 2012 onder het nummer 108643/CO/318.02) |
CHAPITRE Ier. - Objet de le convention | HOOFDSTUK I. - Voorwerp van de overeenkomst |
Article 1er.La présente convention collective de travail est conclue |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst wordt gesloten : |
: - en exécution de l'article 5 de la convention collective de travail | - in uitvoering van artikel 5 van de collectieve arbeidsovereenkomst |
du 23 février 2011 instaurant un régime de pension complémentaire | van 23 februari 2011 tot invoering van een sectoraal aanvullend |
sectoriel, conclue au sein de la Sous-commission paritaire pour les | pensioenstelsel, gesloten in het Paritair Subcomité voor de diensten |
services des aides familiales et des aides seniors de la Communauté flamande; | voor gezins- en bejaardenhulp van de Vlaamse Gemeenschap; |
- en application du point 4.1. du règlement de pension annexé à la | - in toepassing van punt 4.1. van het pensioenreglement dat als |
convention collective de travail précitée. | bijlage is opgenomen bij de hoger genoemde collectieve |
arbeidsovereenkomst. | |
CHAPITRE II. - Champ d'application | HOOFDSTUK II. - Toepassingsgebied |
Art. 2.La présente convention collective de travail est applicable à |
Art. 2.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op alle |
tous les employeurs et travailleurs ressortissant à la Sous-commission | werkgevers en alle werknemers de ressorteren onder het Paritair |
paritaire pour les services des aides familiales et des aides seniors | Subcomité voor de diensten voor gezins- en bejaardenhulp van de |
de la Communauté flamande, à l'exception : | Vlaamse Gemeenschap, met uitzondering van : |
- des catégories de travailleurs prévues à l'article 3 de la présente | - de categorieën voorzien in artikel 3 van deze collectieve |
convention collective de travail; | arbeidsovereenkomst; |
- des employeurs établis à l'étranger et de leurs travailleurs | - de in het buitenland gevestigde werkgevers en hun in België |
détachés en Belgique au sens du Règlement CEE applicable en matière de | gedetacheerde werknemers in de zin van de toepasselijke EEG-Verordeing |
sécurité sociale. | inzake de sociale zekerheid. |
Par "travailleurs", on entend : le personnel ouvrier et employé | Onder "werknemers" wordt verstaan : het mannelijk en vrouwelijk |
masculin et féminin. | werklieden- en bediendepersoneel. |
Art. 3.La présente convention collective de travail ne s'applique pas |
Art. 3.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is niet van toepassing op |
: | : |
- aux travailleurs engagés sous contrat d'intérimaire; | - werknemers met een contract van interimarbeid; |
- aux travailleurs engagés sous contrat de vacances, d'étudiant ou de | - werknemers met een vakantie-, studenten- of ibo-contract |
FPI (formation professionnelle individuelle); | (individuele beroepsopleiding); |
- aux collaborateurs à l'assistance par le travail et aux personnes | - arbeidszorgmedewerkers en personen tewerkgesteld in het kader van |
occupées dans le cadre de l'article 60, § 7 de la loi organique des | artikel 60, § 7 van de organieke wet op de inrichting van de |
C.P.A.S. et occupées dans le cadre de l'article 78 de l'arrêté royal | O.C.M.W.'s en tewerkgesteld in het kader van artikel 78 van het |
du 25 novembre 1991 sauf si un contrat de travail a été conclu; | koninklijk besluit van 25 november 1991 tenzij er sprake is van een |
arbeidsovereenkomst; | |
- aux travailleurs exerçant une activité alors qu'ils bénéficient déjà | - werknemers die activiteiten uitoefenen terwijl zij al een wettelijk |
d'une pension légale de retraite; | rustpensioen genieten; |
- aux journalistes professionnels agréés pendant la période entrant en | - erkende beroepsjournalisten gedurende de periode die in aanmerking |
considération pour la pension légale complémentaire pour les | komt voor het wettelijk aanvullend pensioen voor erkende |
journalistes professionnels agréés, régie par l'arrêté royal du 27 | beroepsjournalisten, geregeld door het koninklijk besluit van 27 juli |
juillet 1971 (Moniteur belge du 20 août 1971); | 1971 (Belgisch Staatsblad van 20 augustus 1971); |
- aux coopérants d'organisations non gouvernementales belges | - coöperanten van Belgische niet-gouvernementele organisaties, die |
travaillant à l'étranger et affiliés à l'Office de Sécurité sociale | werken in het buitenland en voor wie een aansluiting bestaat bij de |
d'outre-mer. | Dienst voor de Overzeese Sociale Zekerheid. |
CHAPITRE III. - Engagement de pension | HOOFDSTUK III. - Pensioentoezegging |
Art. 4.§ 1er. Le 31 décembre 2011, un supplément unique sera versé |
Art. 4.§ 1. Op 31 december 2011 wordt een éénmalige toelage op de |
sur le compte individuel de pension pour la période du 1er janvier | individuele pensioenrekening gestort voor de periode van 1 januari |
2006 au 31 décembre 2010 inclus. | 2006 tot en met 31 december 2010. |
§ 2. La date valeur à partir de laquelle le supplément est accordé est | § 2. De valutadatum vanaf wanneer het rendement toegekend wordt is 1 |
le 1er janvier 2012. | januari 2012. |
Art. 5.§ 1er. Le supplément unique s'élève à 10 EUR par trimestre qui |
Art. 5.§ 1. De éénmalige toelage is gelijk aan 10 EUR per rechtgevend |
y donne droit pour la période du 1er janvier 2006 au 31 décembre 2010 | trimester voor de periode tussen 1 januari 2006 en 31 december 2010 |
pour autant : | voor zover : |
- qu'au 1er janvier 2010, l'affilié soit lié par un contrat de travail | - de aangeslotene op 1 januari 2010 door een arbeidsovereenkomst |
avec une organisation à laquelle s'applique le règlement de pension; | verbonden was met een organisatie waarop het pensioenreglement van |
- et qu'il ait été lié par un contrat de travail pendant au moins 2 | toepassing is; - en gedurende minstens 2 opeenvolgende trimesters door een |
arbeidsovereenkomst verbonden was met een organisatie waarop het | |
trimestres consécutifs à une organisation à laquelle s'applique le | pensioenreglement van toepassing is, in de periode tussen 1 januari |
règlement de pension, durant la période du 1er janvier 2006 au 31 | 2006 en 31 december 2010. |
décembre 2010. | |
§ 2. En ce qui concerne les travailleurs entrés en service après le 1er | § 2. Voor de werknemers die in dienst komen na 1 januari 2010 is de |
janvier 2010, le supplément unique s'élève à 10 EUR par trimestre qui | éénmalige toelage gelijk aan 10 EUR per rechtgevend trimester voor de |
y donne droit pour la période du 1er janvier 2010 au 31 décembre 2010, | periode tussen 1 januari 2010 en 31 december 2010 voor zover de |
pour autant qu'après le 1er janvier 2010, l'affilié ait été lié par un | aangeslotene na 1 januari 2010 gedurende minstens 2 opeenvolgende |
contrat de travail pendant au moins 2 trimestres consécutifs à une | trimesters verbonden was met een organisatie waarop het |
organisation à laquelle s'applique le règlement de pension. | pensioenreglement van toepassing is. |
Art. 6.§ 1er. Le nombre de trimestres donnant droit à ce supplément |
Art. 6.§ 1. Het aantal rechtgevende trimesters wordt als volgt |
est déterminé comme suit : | bepaald : |
- Lorsque, pendant un trimestre civil, l'affilié était lié par un | - Wanneer de aangeslotene tijdens een kalender-trimester verbonden was |
contrat de travail à une organisation à laquelle s'applique le | met een organisatie waarop het pensioenreglement van toepassing is, |
règlement de pension et a effectué des prestations à temps plein, ce | doro een arbeidsovereenkomst en voltijdse prestaties verrichtte, telt |
trimestre compte comme un trimestre complet donnant droit au | dat trimester als 1 rechtgevend trimester. |
supplément. - Lorsque, pendant un trimestre civil, l'affilié était lié par un | - Wanneer een aangeslotene tijdens een kalender-trimester verbonden |
contrat de travail à une organisation à laquelle s'applique le | was met een organisatie waarop het pensioenreglement van toepassing |
règlement de pension et a effectué des prestations de moins d'un temps | is, door een arbeidsovereenkomst en minder dan voltijdse prestaties |
plein, ce trimestre compte comme un trimestre donnant droit au | verrichtte, telt dat trimester mee als rechtgevend trimester voor een |
supplément pour une fraction de 1 proportionnelle à la fraction | gedeelte van 1 in verhouding tot de effectieve tewerkstellingsbreuk en |
d'occupation effective, avec un minimum de 0,50. | met een minimum van 0,50. |
- On additionne les trimestres et les fractions de trimestres donnant | - De som van de aldus bepaalde rechtgevende trimesters en |
droit au supplément ainsi déterminés pendant la période concernée et | trimesterdelen tijdens de betrokken periode wordt opgeteld, en het |
le résultat est arrondi à l'unité la plus proche. | resultaat wordt afgerond tot de dichtsbijzijnde eenheid. |
§ 2. Le nombre de trimestres donnant droit au supplément est établi | § 2. Het aantal rechtgevende trimesters wordt vastgesteld op basis van |
sur la base des données communiquées par l'Office national de Sécurité | de gegevens die meegedeeld werden door de Rijksdienst voor Sociale |
sociale par le biais de la Banque-Carrefour de la Sécurité sociale. | Zekerheid via de Kruispuntbank voor Sociale Zekerheid. |
§ 3. La fraction d'occupation effective est calculée par l'ONSS. Dans | § 3. De effectieve tewerkstellingsbreuk is het door de RSZ berekende |
la déclaration trimestrielle (DMFA), il s'agit du champ indiquant, | veld aanwezig in de kwartaalaangifte (DMFA) dat per werknemer |
pour chaque travailleur, la fraction d'occupation par employeur par | weergeeft wat zijn tewerkstellingsbreuk is per werkgever in verhouding |
rapport à celle d'un travailleur à temps plein pendant un trimestre | tot een voltijdse werknemer voor een volledig kalenderkwartaal. De |
civil complet. La fraction d'occupation effective se définit comme la | |
somme du nombre de jours ouvrés dans un trimestre civil par rapport à | effectieve tewerkstellingsbreuk wordt gedefinieerd als de som van het |
13 fois le nombre normal de jours ouvrables par semaine dans le régime | aantal werkdagen in een kalenderkwartaal in verhouding tot 13 keer het |
de travail à temps plein. Le nombre de jours de travail comptabilisés | normaal aantal werkdagen per week van het voltijdse arbeidsstelsel. |
ne comprend pas uniquement les jours effectivement prestés et | Het aantal weerhouden werkdagen zijn niet enkel de effectief |
rémunérés, mais également toutes les journées pour lesquelles | gepresteerde en betaalde dagen, maar zijn alle dagen waar de werkgever |
l'employeur intervient, directement ou non et, plus particulièrement, | - al dan niet direct - in tussenkomst en meer in het bijzonder : de |
les codes prestations 01, 02, 03, 04, 05, 12, 20 et 72 (1) | prestatiecodes 01, 02, 03, 04, 05, 12, 20 en 72 (1). |
CHAPITRE IV. - Entrée en vigueur, durée et dénonciation de la | HOOFDSTUK IV. - Inwerkingtreding, duur en opzegging van de collectieve |
convention collective de travail | arbeidsovereenkomst |
Art. 7.§ 1er. La présente convention collective de travail prend |
Art. 7.§ 1. Deze collectieve arbeidsovereenkomst treedt in werking op |
effet le 1er janvier 2012 et est conclue pour une durée indéterminée. | 1 januari 2012 en is gesloten voor onbepaalde tijd. |
§ 2. Deze collectieve arbeidsovereenkomst kan door elk van de partijen | |
§ 2. Elle peut être dénoncée par chacune des parties avant le 30 juin | worden opgezegd vóór 30 juni van ieder kalenderjaar, met uitwerking op |
de chaque année civile, avec effet au 1er janvier de l'année suivante. | 1 januari van het daaropvolgend kalenderjaar. De opzegging moet |
La dénonciation doit être notifiée par lettre recommandée à la poste, | betekend worden bij een ter post aangetekende brief, |
adressée au président de la Sous-commission paritaire pour les | gericht aan de voorzitter van het Paritair Subcomité voor de diensten |
services des aides familiales et des aides seniors de la Communauté | voor gezins- en bejaardenhulp van de Vlaamse Gemeenschap, die een |
flamande, qui en enverra une copie à chacune des parties signataires. | kopie van de opzegging stuurt aan elke ondertekenende partij. |
Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 3 avril 2013. | Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 3 april |
La Ministre de l'Emploi, | 2013. De Minister van Werk, |
Mme M. DE CONINCK | Mevr. M. DE CONINCK |
_______ | _______ |
Note | Nota |
(1) 01 : toutes les données relatives au temps de travail couvertes | (1) 01 : alle arbeidstijdsgegevens gedekt door loon met RSZ-bijdragen, |
par une rémunération avec cotisations ONSS à l'exception des vacances | met uitzondering van de wettelijke en bijkomende vakantie van |
légales et complémentaires des ouvriers; 02 : vacances légales pour | arbeiders; 02 : wettelijke vakantie voor arbeiders; 03 : bijkomende |
ouvriers; 03 : vacances complémentaires pour ouvriers; 04 : absence | vakantie voor arbeiders; 04 : afwezigheid eerste dag wegens slecht |
premier jour par suite d'intempéries secteur de la construction (ne | weer bouwbedrijf (hier niet van toepassing); 05 : betaald educatief |
s'applique pas ici); 05 : congé-éducation payé; 12 : vacances en vertu | verlof; 12 : vakantie krachtens algemeen verbindend verklaarde |
d'une convention collective du travail rendue obligatoire ou repos | |
compensatoire secteur de la construction ou repos compensatoire | collectieve arbeidsovereenkomst of inhaalrust bouwbedrijf of |
secteur du commerce de combustibles (ne s'applique pas ici); 20 : | inhaalrust handel in brandstoffen (hier niet van toepassing); 20 : |
jours de repos compensatoire non rémunérés dans le cadre d'une | onbezoldigde dagen inhaalrust in het raam van maatregelen tot |
diminution du temps de travail avec rémunération horaire majorée; 72 : | vermindering van de arbeidstijd met verhoogde uurloon; 72 : tijdelijke |
chômage temporaire pour cause d'intempéries. | werkloosheid ingevolge slecht weer. |