Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 16 février 2012, conclue au sein de la Commission paritaire du transport et de la logistique, fixant le dédommagement en cas de perte du certificat de sélection médicale pour le personnel roulant occupé dans les entreprises du transport de choses par voie terrestre pour compte de tiers et de la manutention de choses pour compte de tiers | Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 16 februari 2012, gesloten in het Paritair Comité voor het vervoer en de logistiek, tot vaststelling van een schadevergoeding wegens het verlies van de medische schifting voor het rijdend personeel tewerkgesteld in de ondernemingen van het goederenvervoer ten lande voor rekening van derden en van de goederenbehandeling voor rekening van derden |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE | FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG |
3 AVRIL 2013. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention | 3 APRIL 2013. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt |
collective de travail du 16 février 2012, conclue au sein de la | verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 16 februari 2012, |
Commission paritaire du transport et de la logistique, fixant le | gesloten in het Paritair Comité voor het vervoer en de logistiek, tot |
dédommagement en cas de perte du certificat de sélection médicale pour | vaststelling van een schadevergoeding wegens het verlies van de |
le personnel roulant occupé dans les entreprises du transport de | medische schifting voor het rijdend personeel tewerkgesteld in de |
choses par voie terrestre pour compte de tiers et de la manutention de | ondernemingen van het goederenvervoer ten lande voor rekening van |
choses pour compte de tiers (1) | derden en van de goederenbehandeling voor rekening van derden (1) |
ALBERT II, Roi des Belges, | ALBERT II, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de | Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve |
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; | arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel 28; |
Vu la demande de la Commission paritaire du transport et de la | Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor het vervoer en de |
logistique; | logistiek; |
Sur la proposition de la Ministre de l'Emploi, | Op de voordracht van de Minister van Werk, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
travail du 16 février 2012, reprise en annexe, conclue au sein de la | overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 16 februari 2012, |
Commission paritaire du transport et de la logistique, fixant le | gesloten in het Paritair Comité voor het vervoer en de logistiek, tot |
dédommagement en cas de perte du certificat de sélection médicale pour | vaststelling van een schadevergoeding wegens het verlies van de |
le personnel roulant occupé dans les entreprises du transport de | medische schifting voor het rijdend personeel tewerkgesteld in de |
choses par voie terrestre pour compte de tiers et de la manutention de | ondernemingen van het goederenvervoer ten lande voor rekening van |
choses pour compte de tiers. | derden en van de goederenbehandeling voor rekening derden. |
Art. 2.Le ministre qui a l'Emploi dans ses attributions est chargé de |
Art. 2.De minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van |
l'exécution du présent arrêté. | dit besluit. |
Donné à Châteauneuf-de-Grasse, le 3 avril 2013. | Gegeven te Châteauneuf-de-Grasse, 3 april 2013. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
La Ministre de l'Emploi, | De Minister van Werk, |
Mme M. DE CONINCK | Mevr. M. DE CONINCK |
_______ | _______ |
Note | Nota |
(1) Référence au Moniteur belge : | (1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : |
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. | Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. |
Annexe | Bijlage |
Commission paritaire du transport et de la logistique | Paritair Comité voor het vervoer en de logistiek |
Convention collective de travail du 16 février 2012 | Collectieve arbeidsovereenkomst van 16 februari 2012 |
Dédommagement en cas de perte du certificat de sélection médicale pour | Vaststelling van een schadevergoeding wegens het verlies van de |
le personnel roulant occupé dans les entreprises du transport de | medische schifting voor het rijdend personeel tewerkgesteld in de |
ondernemingen van het goederenvervoer ten lande voor rekening van | |
choses par voie terrestre pour compte de tiers et de la manutention de | derden en van de goederenbehandeling voor rekening van de |
choses pour compte de tiers (Convention enregistrée le 10 avril 2012 | (Overeenkomst geregistreerd op 10 april 2012 onder het nummer |
sous le numéro 109263/CO/140) | 109263/CO/140) |
CHAPITRE Ier. - Champ d'application | HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied |
Article 1er.§ 1er. La présente convention collective de travail |
Artikel 1.§ 1. Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing |
s'applique aux employeurs ressortissant à la Commission paritaire du | op de werkgevers ressorterend onder het Paritair Comité voor het |
transport et de la logistique et appartenant au sous-secteur du | vervoer en de logistiek en behorend tot de subsector voor het |
transport de choses par voie terrestre pour compte de tiers et/ou au | goederenvervoer ten lande voor rekening van derden en/of tot de |
sous-secteur de la manutention de choses pour compte de tiers ainsi | subsector voor goederenbehandeling voor rekening van derden alsook op |
qu'à leurs ouvriers, conformément à l'arrêté royal du 7 mai 2007, | hun arbeiders, conform het koninklijk besluit van 7 mei 2007 tot |
modifiant l'arrêté royal du 13 mars 1973 instituant la Commission | wijziging van het koninklijk besluit van 13 maart 1973 tot oprichting |
paritaire du transport et fixant sa dénomination et sa compétence et | en tot vaststelling van de benaming van de bevoegdheid van het |
l'arrêté royal du 6 avril 1995 instituant la Commission paritaire pour | Paritair Comité voor het vervoer en van het koninklijk besluit van 6 |
les employés du commerce international, du transport et des branches | april 1995 tot oprichting en tot vaststelling van de benaming en de |
bevoegdheid van het Paritair Comité voor de bedienden uit de | |
d'activités connexes et fixant sa dénomination et sa compétence (paru | internationale handel, het vervoer en de aanverwante bedrijfstakken |
au Moniteur belge du 31 mai 2007). | (verschenen in het Belgisch Staatsblad van 31 mei 2007). |
§ 2. Par "sous-secteur du transport de choses par voie terrestre pour | § 2. Onder "subsector voor het goederenvervoer ten lande voor rekening |
compte de tiers", on entend les employeurs qui ressortissent à la | van derden", wordt bedoeld de werkgevers die ressorteren onder het |
Commission paritaire du transport et de la logistique et qui | Paritair Comité voor het vervoer en de logistiek en die zich inlaten |
effectuent : | met : |
1°. Le transport de choses par route pour compte de tiers au moyen | 1°. Het goederenvervoer over de weg voor rekening van derden door |
d'un véhicule motorisé ou non pour lequel une autorisation de | middel van een voertuig met of zonder motor voor hetwelk een |
transport délivrée par l'autorité compétente est exigée; | vervoervergunning vereist is die door de bevoegde overheid afgeleverd werd; |
2°. Le transport de choses par route pour compte de tiers au moyen | 2°. Het goederenvervoer over de weg voor rekening van derden door |
d'un véhicule motorisé ou non pour lequel une autorisation de | middel van een voertuig met of zonder motor voor hetwelk geen |
transport n'est pas exigée; | vervoervergunning vereist is; |
3°. La location avec chauffeur de véhicules motorisés ou non destinés | 3°. Het verhuren met chauffeur van voertuigen met of zonder motor |
au transport de marchandises par voie terrestre, véhicules pour | bestemd voor het goederenvervoer ten lande, voertuigen voor dewelke |
lesquels une autorisation de transport délivrée par l'autorité | een vervoervergunning vereist is die door de bevoegde overheid |
compétente est exigée; | afgeleverd werd; |
4°. La location avec chauffeur de véhicules motorisés ou non destinés | 4°. Het verhuren met chauffeur van voertuigen met of zonder motor |
au transport de marchandises par voie terrestre, véhicules pour | bestemd voor het goederenvervoer ten lande, voertuigen voor dewelke |
lesquels une autorisation de transport n'est pas exigée. | geen vervoervergunning vereist is. |
Pour l'application de cette convention collective de travail, les | Voor de toepassing van deze collectieve arbeidsovereenkomst worden de |
taxis-camionnettes, à savoir les véhicules dont la charge utile est | taxibestelwagens, met name de voertuigen waarvan het laadvermogen |
égale ou inférieure à 500 kilogrammes et équipés d'un taximètre, sont | gelijk is aan of kleiner is dan 500 kilogrammen en uitgerust met een |
considérés comme des véhicules pour lesquels une autorisation de | taximeter, beschouwd als voertuigen voor dewelke geen |
transport n'est pas exigée. | vervoervergunning vereist is. |
§ 3. Par "sous-secteur de la manutention de choses pour compte de | § 3. Onder "subsector voor goederenbehandeling voor rekening van |
tiers", on entend les employeurs qui ressortissent à la Commission | derden", wordt bedoeld de werkgevers die ressorteren onder het |
paritaire du transport et de la logistique et qui, en dehors des zones | Paritair Comité voor het vervoer en de logistiek en die, buiten de |
portuaires : | havenzones, zich inlaten met : |
1° effectuent toute manutention de choses pour compte de tiers en vue | 1° alle behandeling van goederen voor rekening van derden ter |
de leur transport et/ou consécutive au transport, peu importe le mode | voorbereiding van het vervoer en/of ter afwerking van het vervoer, |
de transport utilisé; | ongeacht het gebruikt vervoermiddel; |
2° et/ou fournissent les services logistiques en vue du transport de | 2° en/of alle logistieke diensten ter voorbereiding van het vervoer |
choses pour compte de tiers et/ou faisant suite au transport de choses | van goederen voor rekening van derden en/of ter afwerking van dit |
pour compte de tiers, peu importe le mode de transport utilisé. Par "activités logistiques", on entend : réception, stockage, pesage, conditionnement, étiquetage, préparation de commandes, gestion des stocks ou expédition de matières premières, biens ou produits aux différents stades de leur cycle économique, sans que ne soient produits de nouvelles matières premières, biens ou produits semi-finis ou finis. Par "pour le compte de tiers" il faut entendre : la réalisation d'activités logistiques pour le compte d'autres personnes morales ou physiques et à condition que les entreprises qui exercent pour le compte de tiers des activités logistiques ne deviennent à aucun moment propriétaires des matières premières, biens ou produits concernés. Sont assimilées aux entreprises qui exercent pour le compte de tiers des activités logistiques, les entreprises qui achètent auprès d'entreprises liées du groupe des matières premières, biens ou produits et vendent ces matières premières, biens ou produits aux entreprises liées du groupe et pour autant que ces matières premières, biens ou produits fassent en outre l'objet d'activités logistiques. Par "groupe d'entreprises liées", on entend : les entreprises liées | vervoer, ongeacht het gebruikte vervoermiddel. Onder "logistieke activiteiten" wordt verstaan : ontvangst, opslag, weging, verpakking, etikettering, voorbereiding van bestellingen, beheer van voorraden of verzending van grondstoffen, goederen of producten in de verschillende stadia van hun economische cyclus, zonder dat er nieuwe half afgewerkte of afgewerkte producten worden voortgebracht. Onder "voor rekening van derden" wordt verstaan : het uitvoeren van logistieke activiteiten voor andere natuurlijke of rechtspersonen en onder voorwaarde dat de ondernemingen die voor rekening van derden logistieke activiteiten uitoefenen op geen enkel ogenblik eigenaar van de betrokken grondstoffen, goederen of producten worden. Met "ondernemingen die voor rekening van derden logistieke activiteiten uitoefenen" worden gelijkgesteld de ondernemingen die bij verbonden vennootschappen van de groep grondstoffen, goederen of producten aankopen en deze grondstoffen, goederen of producten verkopen aan verbonden vennootschappen van de groep en in zoverre deze grondstoffen, goederen of producten tevens het voorwerp zijn van logistieke activiteiten. Onder "een groep van verbonden vennootschappen" wordt verstaan : de |
qui répondent, en outre, aux conditions fixées à l'article 11, 1° de | verbonden vennootschappen die tevens voldoen aan de voorwaarden |
la loi du 7 mai 1999 contenant le Code des sociétés. | gesteld in artikel 11, 1° van de wet van 7 mei 1999 betreffende het |
Wetboek van vennootschappen. | |
La Commission paritaire du transport et de la logistique n'est pas | Het Paritair Comité voor het vervoer en de logistiek is niet bevoegd |
compétente pour les entreprises qui exercent pour le compte de tiers | voor de ondernemingen die voor rekening van derden uitsluitend |
exclusivement des activités logistiques et les entreprises assimilées | logistieke activiteiten uitoefenen en de daarmee gelijkgestelde |
lorsque ces activités logistiques constituent un élément indissociable | ondernemingen wanneer deze logistieke activiteiten een onlosmakelijk |
d'une activité de production ou de commerce, pour autant que ces | onderdeel vormen van een productie- of handelsactiviteit waarbij deze |
activités logistiques soient reprises dans le champ de compétence | logistieke activiteiten opgenomen zijn in de bevoegdheid van een |
d'une commission paritaire spécifique. | specifiek paritair comité. |
CHAPITRE II. - Définitions | HOOFDSTUK II. - Begrippen |
Art. 2.Pour l'application de la présente convention, on entend par |
Art. 2.Voor de toepassing van deze overeenkomst wordt bedoeld onder |
"fonds social" : le "Fonds social Transport et Logistique" institué | "sociaal fonds" : het "Sociaal Fonds Transport en Logistiek" opgericht |
par la convention collective de travail du 19 juillet 1973 instituant | bij collectieve arbeidsovereenkomst van 19 juli 1973 tot oprichting |
un fonds de sécurité d'existence dénommé "Fonds social pour le | van een fonds voor bestaanszekerheid, genaamd "Sociaal Fonds voor het |
transport de choses par véhicules automobiles" et fixant ses statuts, | vervoer van goederen met motorvoertuigen" en tot vaststelling van zijn |
rendue obligatoire par arrêté royal du 5 décembre 1973 (Moniteur belge | statuten, algemeen verbindend verklaard bij koninklijk besluit van 5 |
du 15 janvier 1974), modifiée par la convention collective de travail | december 1973 (Belgisch Staatsblad van 15 januari 1974), gewijzigd |
du 8 juillet 1993, rendue obligatoire par arrêté royal du 5 avril 1994 | door de collectieve arbeidsovereenkomst van 8 juli 1993, algemeen |
verbindend verklaard bij koninklijk besluit van 5 april 1994 (Belgisch | |
(Moniteur belge du 16 juin 1994) et modifiée par la convention | Staatsblad van 16 juni 1994) en gewijzigd bij collectieve |
collective de travail du 15 mai 1997, portant modification de la | arbeidsovereenkomst van 15 mei 1997, houdende wijziging van de |
dénomination du "Fonds social pour le transport de choses par | benaming van het "Sociaal Fonds voor het vervoer van goederen met |
véhicules automobiles" en "Fonds social du transport de marchandises | motorvoertuigen" in "Sociaal Fonds voor het goederenvervoer en |
et des activités connexes pour compte de tiers" et modifiant ses | aanverwante activiteiten voor rekening van derden" en wijziging van |
statuts, rendue obligatoire par arrêté royal du 25 novembre 1999 | zijn statuten, algemeen verbindend verklaard bij koninklijk besluit |
(Moniteur belge du 28 décembre 1999), modifiée par la convention | van 25 november 1999 (Belgisch Staatsblad van 28 december 1999), |
collective de travail du 27 septembre 2004, rendue obligatoire par | gewijzigd door de collectieve arbeidsovereenkomst van 27 september |
2004, algemeen verbindend verklaard bij koninklijk besluit van 10 | |
arrêté royal du 10 août 2005 (Moniteur belge du 23 novembre 2005), | augustus 2005 (Belgisch Staatsblad van 23 november 2005), gewijzigd |
modifiée par la convention collective du 16 octobre 2007 (arrêté royal | door de collectieve arbeidsovereenkomst van 16 oktober 2007 |
du 18 mai 2008 - Moniteur belge du 10 juin 2008) portant modification | (koninklijk besluit van 18 mei 2008 - Belgisch Staatsblad van 10 juni |
de la dénomination du "Fonds social du transport de marchandises et | 2008) betreffende de wijziging van de benaming van het "Sociaal Fonds |
des activités connexes pour compte de tiers" en "Fonds Social | voor het goederenvervoer en aanverwante activiteiten voor rekening van |
Transport et Logistique", et modifiée dernièrement par la convention | derden" in "Sociaal Fonds Transport en Logistiek", en laatst gewijzigd |
collective de travail du 15 septembre 2011 relative à la modification | bij collectieve arbeidsovereenkomst van 15 september 2011 tot |
des statuts du fonds de sécurité d'existence dénommé "Fonds social | wijziging van de statuten van het fonds voor bestaanszekerheid |
Transport et Logistique". | "Sociaal Fonds Transport en Logistiek" genaamd. |
Par "travailleurs" on entend : les ouvriers et ouvrières déclarés dans | Onder "werknemers" wordt verstaan : de arbeiders en arbeidsters |
la catégorie ONSS 083 sous le code travailleur 015 ou 027. | aangegeven in de RSZ-categorie 083 met werknemerskengetal 015 of 027. |
CHAPITRE III. - Modalités de paiement | HOOFDSTUK III. - Uitbetalingsmodaliteiten |
Art. 3.§ 1er. En cas de retrait définitif du certificat de la |
Art. 3.§ 1. Bij definitieve intrekking van het getuigschrift van |
sélection médicale, il sera payé aux travailleurs visés à l'article 1er, | medische schifting, zal aan de werknemers bedoeld in artikel 1, een |
un dédommagement de 5.000 EUR brut au maximum, et ce sous les | schadevergoeding uitbetaald worden van maximaal 5.000 EUR bruto. Dit |
conditions déterminées à l'article 4. | onder de voorwaarden bepaald in artikel 4. |
§ 2. Les employeurs visés à l'article 1er, sont tenus de payer ce | § 2. De werkgever bedoeld in artikel 1, betaalt deze schadevergoeding |
dédommagement aux ayants droit au cours du premier mois suivant le | binnen de eerste maand na het ontslag ingevolge het definitief verlies |
licenciement pour perte définitive de la sélection médicale. | van de medische schifting, uit aan de rechthebbende werknemers. |
§ 3. L'employeur peut récupérer le montant brut de ce dédommagement | § 3. De werkgever kan het brutobedrag van de schadevergoeding |
auprès du fonds social par le biais des documents probants de paiement | recupereren bij het sociaal fonds aan de hand van de bewijsstukken van |
à l'ayant droit. | betaling aan de rechthebbende werknemer. |
Le fonds social prend également à sa charge les charges patronales | Het sociaal fonds neemt eveneens de patronale lasten op zich die |
afférentes au dédommagement en cas de perte définitive de la sélection | betrekking hebben op de schadevergoeding wegens definitief verlies van |
médicale. Les charges patronales sont estimées forfaitairement à 50 p.c. de ce dédommagement. | medische schifting. De patronale lasten worden forfaitair beraamd op 50 pct. van deze schadevergoeding. |
Le conseil d'administration du fonds social est chargé de fixer la | De raad van beheer van het sociaal fonds is belast met het vaststellen |
procédure - conformément aux dispositions de la présente convention | van de procedure - conform de bepalingen in deze collectieve |
collective de travail - et les documents nécessaires à l'introduction | arbeidsovereenkomst - en met het opstellen van de documenten met |
des demandes de remboursement du dédommagement. | betrekking tot de indiening van de terugbetalingsaanvragen van de |
schadevergoeding. | |
CHAPITRE IV. - Montant et conditions | HOOFDSTUK IV. - Bedrag en voorwaarden |
Art. 4.§ 1er. Le dédommagement d'un montant maximum de 5.000 EUR brut |
Art. 4.§ 1. De schadevergoeding van maximaal 5.000 EUR bruto zal |
sera octroyé uniquement aux travailleurs visés à l'article 2, ayant | enkel uitbetaald worden aan de werknemers bedoeld in artikel 2, die |
perdu définitivement leur sélection médicale et ayant été en | hun medische schifting definitief verliezen en als gevolg daarvan |
conséquence licenciés et auxquels il n'est pas offert un travail | ontslagen worden en dus geen gelijkwaardig werk binnen hun bedrijf |
équivalent dans l'entreprise. | aangeboden kregen. |
§ 2. Le dédommagement ne sera payé qu'aux travailleurs qui durant les | § 2. De schadevergoeding zal enkel uitbetaald worden aan de werknemers |
15 dernières années, ont obtenu une ancienneté de 10 ans dans le | die gedurende de laatste 15 jaar een anciënniteit hebben opgebouwd van |
secteur. | 10 jaar in de sector. |
§ 3. Si après la perte définitive de la sélection médicale, le | § 3. Indien de werknemer na het definitieve verlies van de medische |
travailleur peut continuer à travailler dans l'entreprise dans une | schifting, in een andere functie binnen het bedrijf kan tewerkgesteld |
autre fonction, et qu'il n'a donc pas reçu le dédommagement, il | |
conserve le droit au dédommagement dans le cas où il serait quand même | blijven en de schadevergoeding dus niet gekregen heeft, behoudt hij |
licencié dans la période de 5 ans qui suit la perte définitive de sa | het recht op de schadevergoeding, mocht hij binnen een periode van 5 |
jaar na het definitieve verlies van zijn medische schifting toch nog | |
sélection médicale. | ontslagen worden. |
Art. 5.§ 1er. Le dédommagement brut s'élève à 5.000 EUR brut au |
Art. 5.§ 1. De bruto schadevergoeding bedraagt maximaal 5.000 EUR |
maximum pour les travailleurs à temps plein. Pour les travailleurs à | bruto voor wie voltijds werkt. Voor deeltijdse werknemers wordt een |
temps partiel, il sera calculé au prorata. | berekening pro rata gemaakt. |
§ 2. Deze schadevergoeding zal ook degressief afgebouwd worden, en dit | |
§ 2. A partir de l'âge de 56 ans, et au fur et à mesure que le travailleur s'approche de l'âge de sa retraite légale, le | vanaf 56 jaar, naarmate de werknemer dichter bij zijn/haar wettelijke |
dédommagement est réduit de 10 p.c. par année supplémentaire, de sorte | |
que le travailleur n'a plus droit à une quelconque indemnisation lors | pensioenleeftijd komt (10 pct. per jaar), zodanig dat ze volledig |
de son 65ème anniversaire. | vervalt op 65-jarige leeftijd. |
Cela signifie plus concrètement qu'en fonction du nombre d'années que | Dit betekent concreet dat in functie van het aantal jaren dat de |
le travailleur est éloigné de l'âge légal de sa retraite, les montants | werknemer verwijderd is van zijn wettelijke pensioenleeftijd de |
bruts suivants sont d'application pour les travailleurs à temps plein : | volgende brutobedragen gelden voor de voltijdse werknemers : |
Jusqu'à l'âge de - Tot en met 55 ans/jaar | Jusqu'à l'âge de - Tot en met 55 ans/jaar |
5.000 EUR | 5.000 EUR |
A partir de - Vanaf 56 ans/jaar | A partir de - Vanaf 56 ans/jaar |
4.500 EUR | 4.500 EUR |
A partir de - Vanaf 57 ans/jaar | A partir de - Vanaf 57 ans/jaar |
4.000 EUR | 4.000 EUR |
A partir de - Vanaf 58 ans/jaar | A partir de - Vanaf 58 ans/jaar |
3.500 EUR | 3.500 EUR |
A partir de - Vanaf 59 ans/jaar | A partir de - Vanaf 59 ans/jaar |
3.000 EUR | 3.000 EUR |
A partir de - Vanaf 60 ans/jaar | A partir de - Vanaf 60 ans/jaar |
2.500 EUR | 2.500 EUR |
A partir de - Vanaf 61 ans/jaar | A partir de - Vanaf 61 ans/jaar |
2.000 EUR | 2.000 EUR |
A partir de - Vanaf 62 ans/jaar | A partir de - Vanaf 62 ans/jaar |
1.500 EUR | 1.500 EUR |
A partir de - Vanaf 63 ans/jaar | A partir de - Vanaf 63 ans/jaar |
1.000 EUR | 1.000 EUR |
A partir de - Vanaf 64 ans/jaar | A partir de - Vanaf 64 ans/jaar |
500 EUR | 500 EUR |
Plus de - Boven 65 ans/jaar | Plus de - Boven 65 ans/jaar |
0 EUR CHAPITRE V. - Durée de validité
Art. 6.§ 1er. La présente convention collective de travail entre en vigueur le 1er janvier 2012 et cesse d'être d'application le 31 décembre 2012. § 2. Elle peut être dénoncée par chacune des parties contractantes. Cette dénonciation doit se faire au moins trois mois à l'avance par lettre recommandée à la poste, adressée au président de la Commission paritaire du transport et de la logistique, qui en avisera sans délai les parties intéressées. Le délai de préavis de trois mois prend cours à la date d'envoi de la lettre recommandée précitée. Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 3 avril 2013. La Ministre de l'Emploi, |
0 EUR HOOFDSTUK V. - Geldigheidsduur
Art. 6.§ 1. Deze collectieve arbeidsovereenkomst treedt in werking op 1 januari 2012 en is gesloten tot 31 december 2012. § 2. Zij kan door elk van de contracterende partijen worden opgezegd. Deze opzegging moet minstens drie maanden op voorhand geschieden bij een ter post aangetekende brief, gericht aan de voorzitter van het Paritair Comité voor het vervoer en de logistiek, die zonder verwijl de betrokken partijen in kennis zal stellen. De termijn van drie maanden begint te lopen vanaf de datum van verzending van bovengenoemde aangetekende brief. Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 3 april 2013. De Minister van Werk, |
Mme M. DE CONINCK | Mevr. M. DE CONINCK |