Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 2 décembre 2010, conclue au sein de la Sous-commission paritaire pour les services des aides familiales et des aides seniors de la Communauté flamande, remplaçant la convention collective de travail du 25 janvier 2010 relative aux conditions de rémunération et de travail pour les travailleurs des groupes cibles occupés dans le cadre de l'économie de services locaux | Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 2 december 2010, gesloten in het Paritair Subcomité voor de diensten voor gezins- en bejaardenhulp van de Vlaamse Gemeenschap, tot vervanging van de collectieve arbeidsovereenkomst van 25 januari 2010 betreffende de loon- en arbeidsvoorwaarden van de doelgroepwerknemers tewerkgesteld in het kader van de lokale diensteneconomie |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE | FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG |
3 AVRIL 2013. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention | 3 APRIL 2013. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt |
collective de travail du 2 décembre 2010, conclue au sein de la | verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 2 december 2010, |
Sous-commission paritaire pour les services des aides familiales et | gesloten in het Paritair Subcomité voor de diensten voor gezins- en |
des aides seniors de la Communauté flamande, remplaçant la convention | bejaardenhulp van de Vlaamse Gemeenschap, tot vervanging van de |
collective de travail du 25 janvier 2010 relative aux conditions de | collectieve arbeidsovereenkomst van 25 januari 2010 betreffende de |
rémunération et de travail pour les travailleurs des groupes cibles | loon- en arbeidsvoorwaarden van de doelgroepwerknemers tewerkgesteld |
occupés dans le cadre de l'économie de services locaux (1) | in het kader van de lokale diensteneconomie (1) |
ALBERT II, Roi des Belges, | ALBERT II, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de | Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve |
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; | arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel 28; |
Vu la demande de la Sous-commission paritaire pour les services des | Gelet op het verzoek van het Paritair Subcomité voor de diensten voor |
aides familiales et des aides seniors de la Communauté flamande; | gezins- en bejaardenhulp van de Vlaamse Gemeenschap; |
Sur la proposition de la Ministre de l'Emploi, | Op de voordracht van de Minister van Werk, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
travail du 2 décembre 2010, reprise en annexe, conclue au sein de la | overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 2 december 2010, |
Sous-commission paritaire pour les services des aides familiales et | gesloten in het Paritair Subcomité voor de diensten voor gezins- en |
des aides seniors de la Communauté flamande, remplaçant la convention | bejaardenhulp van de Vlaamse Gemeenschap, tot vervanging van de |
collective de travail du 25 janvier 2010 relative aux conditions de | collectieve arbeidsovereenkomst van 25 januari 2010 betreffende de |
rémunération et de travail pour les travailleurs des groupes cibles | loon- en arbeidsvoorwaarden van de doelgroepwerknemers tewerkgesteld |
occupés dans le cadre de l'économie de services locaux. | in het kader van de lokale diensteneconomie. |
Art. 2.Le ministre qui a l'Emploi dans ses attributions est chargé de |
Art. 2.De minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van |
l'exécution du présent arrêté. | dit besluit. |
Donné à Châteauneuf-de-Grasse, le 3 avril 2013. | Gegeven te Châteauneuf-de-Grasse, 3 april 2013 |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
La Ministre de l'Emploi, | De Minister van Werk, |
Mme M. DE CONINCK | Mevr. M. DE CONINCK |
_______ | _______ |
Note | Nota |
(1) Référence au Moniteur belge : | (1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : |
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. | Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. |
Annexe | Bijlage |
Sous-commission paritaire pour les services | Paritair Subcomité voor de diensten voor gezins- |
des aides familiales et des aides seniors de la Communauté flamande | en bejaardenhulp van de Vlaamse Gemeenschap |
Convention collective de travail du 2 décembre 2010 | Collectieve arbeidsovereenkomst van 2 december 2010 |
Remplacement de la convention collective de travail du 25 janvier 2010 | Vervanging van de collectieve arbeidsovereenkomst van 25 januari 2010 |
relative aux conditions de rémunération et de travail pour les | betreffende de loon- en arbeidsvoorwaarden van de doelgroepwerknemers |
travailleurs des groupes cibles occupés dans le cadre de l'économie de | tewerkgesteld in het kader van de lokale diensteneconomie |
services locaux (Convention enregistrée le 23 avril 2012 sous le | (Overeenkomst geregistreerd op 23 april 2012 onder het nummer |
numéro 109419/CO/318.02) | 109419/CO/318.02) |
CHAPITRE Ier. - Champ d'application | HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied |
Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op |
aux travailleurs et aux employeurs des services des soins familiaux | de werkgevers van de diensten voor gezinszorg (gezins- en |
(aides familiales et aides seniors) de la Communauté flamande. | bejaardenhulp) van de Vlaamse gemeenschap en de hierna vermelde |
Cette convention collective de travail règle les conditions de | werknemers. Deze collectieve arbeidsovereenkomst regelt de loon- en |
rémunération et de travail des : | arbeidsvoorwaarden van : |
1) travailleurs des groupes cibles, tels que définis à l'article 2 de | 1) de doelgroepwerknemers, zoals gedefinieerd in het artikel 2 van het |
l'arrêté du Gouvernement flamand du 5 octobre 2007 relatif à | besluit van de Vlaamse Regering van 5 oktober 2007 betreffende de |
l'économie de services locaux (Moniteur belge du 6 novembre 2007), qui | lokale diensteneconomie (Belgisch Staatsblad van 6 november 2007), die |
fournissent des prestations de travail dans un département sui generis | prestaties leveren in een sui generis afdeling van de diensten voor |
des services des aides familiales et des aides seniors de la | |
Communauté flamande pour lequel une agréation dans le cadre de | gezins- en bejaardenhulp van de Vlaamse Gemeenschap waarvoor een |
l'économie de services locaux a été obtenue. | erkenning lokale diensteneconomie is bekomen. |
2) travailleurs fournissant des prestations dans le cadre de | 2) de werknemers die prestaties leveren in het kader van |
programmes pour l'emploi ou de transition professionnelle. Par | |
programmes pour l'emploi ou de transition professionnelle, on entend | tewerkstellings- of doorstromingsprogramma's. Onder tewerkstellings- |
limitativement : | of doorstromingsprogramma's wordt limitatief verstaan : |
- les gardes d'enfants malades pour autant qu'ils soient subventionnés | - oppassers zieke kinderen voor zover ze gesubsidieerd zijn door het |
par le "Fonds des équipements et services collectifs". | "Fonds voor Collectieve Uitrustingen en Diensten". |
Ces gardes d'enfants malades, pour autant qu'ils soient subventionnés | Deze oppassers zieke kinderen, voor zover ze gesubsidieerd zijn door |
par le "Fonds des équipements et services collectifs", ne | het "Fonds voor Collectieve Uitrustingen en Diensten", vallen slechts |
ressortissent au champ d'application de cette convention collective de | onder het toepassingsgebied van deze collectieve arbeidsovereenkomst |
travail que si l'employeur, en raison du caractère accessoire de cette | indien door het bijkomstig karakter van deze activiteit de werkgever |
activité, ressortit à la Sous-commission paritaire pour les services | |
des aides familiales et des aides seniors de la Communauté flamande et | ressorteert onder het Paritair Subcomité voor de diensten voor gezins- |
non à la Commission paritaire pour le secteur flamand de l'aide | en bejaardenhulp van de Vlaamse Gemeenschap, en niet onder het |
sociale et des soins de santé; | Paritair Comité voor de Vlaamse welzijns- en gezondheidssector; |
- les travailleurs des groupes cibles tels que définis à l'article 2 | - doelgroepwerknemers zoals gedefinieerd in artikel 2 van het besluit |
de l'arrêté du Gouvernement flamand du 10 juillet 2008 relatif à | van de Vlaamse Regering van 10 juli 2008 betreffende werkervaring |
l'expérience du travail (Moniteur belge du 31 octobre 2008). | (Belgisch Staatsblad van 31 oktober 2008). |
CHAPITRE II. - Rémunérations minimums | HOOFDSTUK II. - Minimumlonen |
Art. 2.§ 1er. Les salaires horaires minimums pour les travailleurs |
Art. 2.§ 1. De minimum uurlonen voor de werknemers bedoeld in artikel |
visés à l'article 1er sont fixés conformément au barème repris à | 1 worden bepaald overeenkomstig het in bijlage opgenomen barema. |
l'annexe. § 2. Les régimes plus favorables pour les travailleurs des groupes | § 2. Op bedrijfsniveau bestaande regelingen voor doelgroepwerknemers |
cibles existant au niveau de l'entreprise sont maintenus. | die gunstiger zijn worden behouden. |
Liaison des salaires à l'indice des prix à la consommation | Koppeling van de lonen aan het indexcijfer |
Art. 3.Les salaires horaires minimums, ainsi que les salaires |
Art. 3.De minimum uurlonen en de werkelijk betaalde uurlonen worden |
horaires effectivement payés sont liés à l'indice des prix à la | |
consommation, comme prévu à la convention collective de travail du 16 | gekoppeld aan het indexcijfer der consumptieprijzen, zoals bepaald in |
décembre 2003 remplaçant la convention collective de travail du 18 | de collectieve arbeidsovereenkomst van 16 december 2003 ter vervanging |
janvier 2002 relative aux conditions de rémunération (Communauté | van de collectieve arbeidsovereenkomst van 18 januari 2002 betreffende |
flamande), en exécution du "Vlaams Intersectoraal Akkoord voor de | de loonvoorwaarden (Vlaamse Gemeenschap), in uitvoering van het |
Social-Profitsector" du 29 mars 2000. | "Vlaams Intersectoraal Akkoord voor de Social-Profitsector" van 29 maart 2000. |
Art. 4.De gemiddelde wekelijkse arbeidsduur voor een voltijdse |
|
Art. 4.La durée de travail hebdomadaire moyenne est de 38 heures pour |
tewerkstelling bedraagt 38 uur. De wettelijk voorziene rustpauzes |
un emploi à temps plein. Les pauses prévues par la loi sont prises en | |
dehors du temps de travail proprement dit. | worden genomen buiten de eigenlijke arbeidstijd. |
CHAPITRE III. - Allocation de foyer et de résidence | HOOFDSTUK III. - Haard- en standplaatstoelage |
Art. 5.A l'exception de leur première année de service, une |
Art. 5.Aan de in artikel 1 bedoelde werknemers wordt, met |
allocation de foyer et de résidence est octroyée aux travailleurs | uitzondering van hun eerste jaar dienst, een haard- en |
visés à l'article 1er, selon les mêmes conditions et les mêmes | standplaatstoelage toegekend volgens dezelfde voorwaarden en dezelfde |
modalités que celles prévues à la convention collective de travail du | modaliteiten zoals bepaald in de collectieve arbeidsovereenkomst van |
16 décembre 2003 remplaçant la convention collective de travail du 18 | 16 december 2003 ter vervanging van de collectieve arbeidsovereenkomst |
janvier 2002 relative aux conditions de rémunération (Communauté | van 18 januari 2002 betreffende de loonvoorwaarden (Vlaamse |
flamande), en exécution du "Vlaams Intersectoraal Akkoord voor de | Gemeenschap), in uitvoering van het "Vlaams Intersectoraal Akkoord |
Social-Profitsector" du 29 mars 2000. | voor de Social-Profitsector" van 29 maart 2000. |
CHAPITRE IV. - Ancienneté barémique | HOOFDSTUK IV. - Baremieke anciënniteit |
Art. 6.Quand un travailleur entre en service, il est barémisé à |
Art. 6.Wanneer de werknemer in dienst komt, wordt hij ingeschaald in |
l'échelle salariale minimum avec une ancienneté barémique de 0 an. | de minimumloonschaal met een baremieke anciënniteit van 0 jaar. |
Art. 7.Pour la détermination de l'ancienneté barémique, il n'est pas |
Art. 7.Voor de bepaling van de baremieke anciënniteit wordt geen |
fait de distinction entre prestations à temps partiel et prestations à temps plein. | onderscheid gemaakt tussen de deeltijdse en voltijdse prestaties. |
Art. 8.Une augmentation de l'ancienneté barémique prend effet le |
Art. 8.Een verhoging van de baremieke anciënniteit binnen het |
premier jour du mois suivant le mois dans lequel un an d'ancienneté | loonbarema gaat in op de eerste dag van de maand volgend op de maand |
barémique est atteint. | waarin een jaar baremieke anciënniteit wordt bereikt. |
Art. 9.§ 1er. Les suspensions du contrat de travail suivantes ne |
Art. 9.§ 1. Volgende schorsingen van de arbeidsovereenkomst geven |
donnent, pour l'application de la présente convention collective de | voor de toepassing van deze collectieve arbeidsovereenkomst, geen |
travail, pas lieu à la construction d'ancienneté barémique : | aanleiding tot opbouw van baremieke anciënniteit : |
1. les périodes d'interruption de carrière complète; | 1. periodes van volledige beroepsloopbaanonderbreking; |
2. les périodes de suspension du contrat de travail non couvertes par | 2. periodes van schorsing van de arbeidsovereenkomst die niet gedekt |
le salaire, hormis les assimilations prévues par la législation | zijn door loon behalve de gelijkstellingen voorzien in de wetgeving op |
relative aux vacances annuelles du 28 juin 1971. | de jaarlijkse vakantie van 28 juni 1971. |
§ 2. Par exception au § 1er, les suspensions suivantes donnent lieu à | § 2. In uitzondering van § 1 geven volgende schorsingen wel aanleiding |
la construction d'ancienneté barémique : les périodes d'interruption | tot opbouw van baremieke anciënniteit : de periodes van volledige |
de carrière complète suite aux soins palliatifs ou aux soins à un | beroepsloopbaanonderbreking ingevolge palliatieve zorg of verzorging |
membre du ménage gravement malade. | van een zwaar ziek gezinslid. |
CHAPITRE V. - Intervention dans les frais de transport | HOOFDSTUK V. - Tegemoetkoming in de vervoerskosten |
a. Cadre général | a. Algemeen kader |
Art. 10.Les parties signataires sont conscientes de l'importance de |
Art. 10.De ondertekenende partijen erkennen het belang van de |
la problématique de la mobilité. Dans ce contexte, tout sera mis en | mobiliteitsproblematiek. In dit kader wordt ernaar gestreefd het |
oeuvre pour stimuler le recours à d'autres moyens de transport que la | gebruik van andere vervoersmiddelen dan de privéauto te stimuleren, of |
voiture privée, soit en promouvant les déplacements communs, soit en | gezamelijke verplaatsingen na te streven, of andere maatregelen uit te |
élaborant d'autres mesures répondant à la problématique de la | werken die tegemoet komen aan de mobiliteitsproblematiek. Dit maakt |
mobilité. Cela fera partie d'une évaluation annuelle de la | deel uit van een jaarlijkse bespreking van de mobiliteitsproblematiek |
problématique de la mobilité dans le conseil d'entreprise ou, à | in de ondernemingsraad, of bij ontstentenis in het comité voor |
défaut, dans le comité pour la prévention et la protection au travail | preventie en bescherming op het werk, of bij ontstentenis in de |
ou, à défaut, dans la délégation syndicale. | syndicale afvaardiging. |
Les parties signataires reconnaissent qu'en raison du caractère | De ondertekenende partijen erkennen dat omwille van het specifieke |
spécifique des soins à domicile, les alternatives possibles seront | karakter van de thuiszorg, alternatieven in beperkte mate mogelijk |
limitées. | zijn. |
b. Transport domicile-lieu de travail | b. Woon-werkverkeer |
Art. 11.§ 1er. Pour leur transport du domicile au lieu de travail, |
Art. 11.§ 1. De werknemers hebben voor hun woon-werkverkeer, ongeacht |
quel que soit le moyen de transport, à l'exception de la bicyclette, | het gebruikte vervoermiddel, met uitzondering van de fiets, en zonder |
et sans conditions quant à la distance minimum, les travailleurs ont | voorwaarde betreffende de minimumafstand, ten laste van de werkgever |
droit, à charge de l'employeur, à une intervention de 80 p.c. du prix | recht op een bijdrage van 80 pct. in de prijs van een treinkaart 2e |
d'un billet de train de 2e classe de la SNCB pour le nombre de | klasse van de NMBS voor het aantal kilometers afgelegd tussen de |
kilomètres parcourus entre le lieu de résidence du travailleur et son | verblijfplaats van de werknemer en zijn/haar werkplaats. |
lieu de travail. | |
§ 2. Les employeurs sont tenus, pour les travailleurs qui empruntent | § 2. De werkgevers zijn er toe gehouden om voor de werknemers die voor |
chaque jour ouvrable un trajet fixe en utilisant le transport | hun woonwerkverkeer elke werkdag met een vast traject gebruik maken |
ferroviaire ou le transport mixte SNCB/STIB/DE LIJN/TEC, de conclure | van de trein of gemengd vervoer NMBS/MIVB/DE LIJN/TEC voor dit |
pour ce transport ferroviaire ou ce transport mixte SNCB/STIB/DE | treinvervoer of het gernengd vervoer NMBS/MIVB/DE LIJN/TEC, een |
LIJN/TEC, une convention dite "système du tiers payant" avec la SNCB, | overeenkomst, genaamd "derdebetalersregeling", af te siuiten met de |
ce moyen de transport devenant alors gratuit pour le travailleur dans | NMBS, waardoor het treinvervoer onder deze derdebetalersregeling |
le cadre de ce système du tiers payant. | kosteloos is voor de werknemers. |
Ce système du tiers payant entrera en vigueur au plus tard le 1er mai | Deze derdebetalersregeling treedt ten laatste op 1 mei 2010 in |
2010. | werking. |
Art. 12.§ 1er. Si le travailleur utilise une bicyclette comme moyen |
Art. 12.§ 1. Indien de werknemer gebruik maakt van een fiets als |
de transport privé entre le lieu de résidence et le lieu de travail et | privé-vervoermiddel tussen de verblijfplaats en de werkplaats en |
vice versa, l'employeur contribuera aux frais de transport du | terug, draagt de werkgever bij in de vervoersonkosten van de werknemer |
travailleur par une intervention financière de 0,15 EUR par kilomètre parcouru. | met een financiële bijdrage van 0,15 EUR per afgelegde kilometer. |
§ 2. Si, dans le cadre d'un règlement d'entreprise, l'employeur met | § 2. Indien in het kader van een bedrijfsregeling de werkgever |
gratuitement une bicyclette à disposition, l'entretient, la répare et | kosteloos een fiets ter beschikking stelt, onderhoudt, herstelt en |
la remplace, l'intervention financière prévue au présent article 12, § | vervangt dan vervalt de in dit artikel 12, § 1 vernoemde financiële |
1er est supprimée. Des règles dérogatoires au niveau de l'entreprise, | bijdrage. Afwijkende regelingen wat betreft de financiële bijdrage op |
en ce qui concerne l'intervention financière, restent possibles. | ondernemingsniveau blijven mogelijk. |
Art. 13.En cas d'usage combiné de moyens de transport en commun |
Art. 13.Bij een gecombineerd gebruik van openbare vervoermiddelen en |
publics et de moyens de transport privés, l'intervention financière de | privévervoermiddelen, wordt de financiële bijdrage van de werkgever in |
l'employeur dans les frais de transport du travailleur sera composée | |
selon l'article 11, § 1er, pour ce qui concerne la partie du trajet | de vervoerskosten van de werknemer samengesteld volgens artikel 11, § |
éventuellement effectuée par un moyen de transport privé et selon | 1 voor wat betreft het eventueel gedeelte van het traject met een |
l'article 11, § 2 pour ce qui concerne la partie du trajet | privé-vervoermiddel en volgens artikel 11, § 2, wat betreft het |
éventuellement effectuée par train ou transport mixte SNCB/STIB/DE | eventueel gedeelte van het traject treinvervoer of gemengd vervoer |
LIJN/TEC et selon l'article 12 pour ce qui concerne la partie | NMBS/MIVB/DE LIJN/TEC en volgens artikel 12 voor wat betreft het |
éventuellement effectuée par bicyclette. | eventueel gedeelte van het traject met fietsvervoer. |
Art. 14.Pour les travailleurs de base (groupes cibles) visés à |
Art. 14.Voor de basis(doelgroep)werknemers bedoeld in artikel 1 wordt |
l'article 1er, le même remboursement que celui prévu au point c) pour | voor de verplaatsing van hun verblijfplaats naar de eerste cliënt en |
les déplacements dans le cadre du service est effectué pour le | voor de verplaatsing van de laatste cliënt naar de verblijfplaats een |
déplacement de leur domicile à leur premier client et de leur dernier | zelfde vergoeding betaald zoals bepaald in punt c voor verplaatsingen |
client à leur domicile. | in opdracht. |
c. Déplacements dans le cadre du service | c. Verplaatsingen in opdracht |
Art. 15.§ 1er. Pour les kilomètres parcourus en voiture dans le cadre |
Art. 15.§ 1. Voor de met de wagen afgelegde kilometers in opdracht |
du service, les travailleurs de base (groupes cibles) reçoivent l'indemnité suivante : | ontvangen basis (doelgroep) werknemers volgende vergoeding : |
Jusqu'au 30 juin 2010 : 0,2156 EUR/km | Tot 30 juni 2010 : 0,2156 EUR/km : |
A partir du 1er juillet 2010 : 0,22 EUR/km (= 0,2156 EUR + 2 p.c.) | Vanaf 1 juli 2010 : 0,22 EUR/km (= 0,2156 EUR + 2 pct.) |
Dans cette indemnité kilométrique, l'assurance tous risques | Deze kilometervergoeding geldt exclusief de eventuele door de |
éventuellement mise à disposition par l'employeur n'est pas comprise. | werkgever ter beschikking gestelde omniumverzekering. |
§ 2. En dérogation au § 1er, pour les déplacements dans le cadre du | § 2. In afwijking van § 1 wordt voor verplaatsingen in opdracht met de |
service suite à des accords entre le client et le service, il sera | wagen die het gevolg zijn van afspraken tussen de cliënt en de dienst |
payé la même indemnité kilométrique que celle que le pouvoir public | dezelfde kilometervergoeding betaald als deze die de overheid betaalt |
paie pour les voyages de service des fonctionnaires (article 13 de | voor dienstreizen van ambtenaren (artikel 13 van het koninklijk |
l'arrêté royal du 18 janvier 1965 portant règlement général en matière | besluit van 18 januari 1965 houdende algemene regeling inzake |
de frais de parcours). Cette indemnité s'élève au 1er janvier 2010 à 0,3026 EUR/km, y compris l'assurance tous risques éventuellement mise à disposition par l'employeur. Lorsque l'entreprise a contracté, pour ces déplacements dans le cadre du service suite à des accords entre le client et le service, une assurance tous risques, l'indemnité kilométrique sera minorée du coût réel de cette assurance tous risques (avec un maximum de 0,0309 EUR/km). Des régimes dérogatoires seront négociés au niveau de l'entreprise. Cette indemnité pour les déplacements dans le cadre du service suite à des accords entre le client et le service est liée à l'évolution des | reiskosten). Op 1 januari 2010 bedraagt deze vergoeding 0,3026 EUR/km inclusief de door de werkgever ter beschikking gestelde omniumverzekering. Wanneer de onderneming voor deze verplaatsingen in opdracht met de wagen die het gevolg zijn van afspraken tussen de cliënt en de dienst een omniumverzekering heeft afgesloten, wordt de werkelijke kostprijs van deze omniumverzekering (met een maximum van 0,0309 EUR/km) van de kilometervergoeding in mindering gebracht. Afwijkende regelingen worden onderhandeld op bedrijfsniveau. Deze vergoeding voor verplaatsingen in opdracht met de wagen die het gevolg zijn van afspraken tussen de cliënt en de dienst volgt de |
indexations du montant payé par le pouvoir public pour les voyages de | indexeringen van het bedrag betaald door de overheid voor dienstreizen |
service des fonctionnaires, conformément à l'article 13 de l'arrêté | van ambtenaren, zoals bepaald in artikel 13 van het koninklijk besluit |
royal du 18 janvier 1965 portant règlement général en matière de frais | van 18 januari 1965 houdende algemene regeling inzake reiskosten. |
de parcours. Le montant maximal de 0,030947 EUR/km de la police d'assurance tous | Het maximumbedrag van 0,0309 EUR/km van de omniumverzekering dat van |
risques qui sera déduit de l'indemnité kilométrique est également | de kilometervergoeding in mindering kan worden gebracht, wordt |
indexé selon le même principe. | eveneens volgens hetzelfde principe geïndexeerd. |
§ 3. Si, dans le cadre d'un règlement d'entreprise, l'employeur met | § 3. Indien in het kader van een bedrijfsregeling, de werkgever een |
gratuitement une automobile à disposition, l'indemnité prévue au | wagen ter beschikking stelt, dan vervalt de in dit artikel 15, § 1 en |
présent article 15, § 1er et § 2 est supprimée. | 2 vernoemde vergoedingen. |
Art. 16.§ 1er. Au personnel d'encadrement et au personnel |
Art. 16.Aan het omkaderingspersoneel en administratief personeel |
administratif (employés) qui utilisent un véhicule automobile pour | (bedienden) dat voor hun verplaatsingen in opdracht van de werkgever |
leurs déplacements au nom de l'employeur, l'employeur paie pour les | gebruik maakt van de wagen betaalt de werkgever voor de afgelegde |
kilomètres parcourus la même indemnité kilométrique que celle que le | |
pouvoir public paie pour les voyages de service des fonctionnaires | kilometers dezelfde kilometervergoeding als deze die de overheid |
(article 13 de l'arrêté royal du 18 janvier 1965 portant règlement | betaalt voor dienstreizen van ambtenaren (artikel 13 van het |
général en matière de frais de parcours) sans qu'il puisse y avoir une | koninklijk besluit van 18 januari 1965 houdende algemene regeling |
double indemnisation pour les mêmes kilomètres. Cette indemnité | inzake reiskosten) zonder dat ooit sprake kan zijn van een dubbele |
s'élève au 1er janvier 2010 à 0,3026 EUR/km, y compris l'assurance | vergoeding voor dezelfde kilometers. Op 1 januari 2010 bedraagt deze |
tous risques éventuellement mise à disposition par l'employeur. | vergoeding 0,3026 EUR/km inclusief de door de werkgever ter |
Lorsque l'entreprise a contracté pour ces déplacements dans le cadre | beschikking gestelde omniumverzekering. |
du service une assurance tous risques, l'indemnité kilométrique sera | Wanneer de onderneming voor deze verplaatsingen in opdracht met de |
minorée du coût réel de cette assurance tous risques (avec un maximum | wagen een omniumverzekering heeft afgesloten, wordt de werkelijke |
de 0,0309 EUR/km). Des régimes dérogatoires seront négociés au niveau | kostprijs van deze omniumverzekering (met een maximum van 0,0309 |
de l'entreprise. | EUR/km) van de kilometervergoeding in mindering gebracht. Afwijkende |
Cette indemnité pour les déplacements dans le cadre du service est | regelingen worden onderhandeld op bedrijfsniveau. |
liée à l'évolution des indexations du montant payé par le pouvoir | Deze vergoeding voor verplaatsingen in opdracht volgt de indexeringen |
public pour les voyages de service des fonctionnaires, conformément à | van het bedrag betaald door de overheid voor dienstreizen van |
l'article 13 de l'arrêté royal du 18 janvier 1965 portant règlement | ambtenaren, zoals bepaald in artikel 13 van het koninklijk besluit van |
général en matière de frais de parcours. | 18 januari 1965 houdende algemene regeling inzake reiskosten. |
Le montant maximal de 0,0309 EUR/km de la police d'assurance tous | Het maximumbedrag van 0,0309 EUR/km van de omniumverzekering dat van |
risques qui sera déduit de l'indemnité kilométrique est également | de kilometervergoeding in mindering kan worden gebracht, wordt |
indexé selon le même principe. | eveneens volgens hetzelfde principe geïndexeerd. |
§ 2. Si, dans le cadre d'un règlement d'entreprise, l'employeur met | § 2. Indien in het kader van een bedrijfsregeling, de werkgever een |
gratuitement une automobile à disposition, l'indemnité prévue au | wagen ter beschikking steit, dan vervalt de in dit artikel 16, § 1 |
présent article 16, § 1er est supprimée. | vernoemde vergoeding. |
Art. 17.§ 1er. Aux salariés qui, pour leurs déplacements, utilisent |
Art. 17.§ 1. Aan de werknemers die voor hun verplaatsingen in |
une bicyclette, une motocyclette ou un vélomoteur, l'employeur verse | opdracht gebruik maken van een fiets, motor- of bromfiets, betaalt de |
une indemnité de 0,15 EUR/km pour l'ensemble des kilomètres parcourus. | werkgever een vergoeding van 0,15 EUR/km voor alle afgeiegde kilometers. |
§ 2. Si, dans le cadre d'un règlement d'entreprise, l'employeur met | § 2. Indien in het kader van een bedrijfsregeling de werkgever |
gratuitement une bicyclette, une motocyclette ou un vélomoteur à | kosteloos een fiets/motor- of bromfiets ter beschikking stelt, |
disposition, l'entretient, le répare et le remplace, l'intervention | |
financière prévue au présent article 17, § 1er est supprimée. Des | onderhoudt, herstelt en vervangt dan vervalt de in dit artikel 17, § |
règlements dérogatoires au niveau de l'entreprise, en ce qui concerne | 1, vernoemde vergoeding. Afwijkende regelingen wat betreft de |
l'indemnité, restent possibles. | vergoeding op ondernemingsniveau blijven mogelijk. |
Art. 18.Aux salariés qui, pour leurs déplacements, utilisent les |
Art. 18.Aan de werknemers die voor hun verplaatsingen in opdracht |
transports publics, l'employeur paie le coût réel en utilisant la | gebruik maken van het openbaar vervoer, betaalt de werkgever de reële |
formule la moins coûteuse. | kostprijs volgens de goedkoopste formule. |
d. Remboursement | d. Terugbetaling |
Art. 19.Le paiement des indemnités par l'employeur s'effectue au plus |
Art. 19.De uitbetaling van de vergoedingen door de werkgever gebeurt |
tard lors de la liquidation du salaire du mois suivant le mois au | ten laatste tijdens de loonafrekening van de maand volgend op de maand |
cours duquel les frais de transport en voiture ont été faits. | waarin de vervoerskosten werden gemaakt. |
D'éventuelles corrections concernant le paiement de la contribution | Eventuele rechtzettingen inzake de betaling van de financiële bijdrage |
financière de l'employeur sont imputées sur le paiement suivant. | van de werkgever worden verrekend met de eerstvolgende betaling. |
Le paiement de l'indemnité ne peut se faire qu'à la condition que les | De uitbetaling van de vergoeding kan enkel gebeuren op voorwaarde dat |
frais de transport soient prouvés au moyen des pièces ou déclarations | de vervoerskosten met de gevraagde nodige bewijsstukken of |
justificatives nécessaires. | verklaringen werden gestaafd. |
Art. 20.Les indemnités visées aux articles 11 à 18 sont payées aux |
Art. 20.De vergoedingen van artikel 11 tot 18 worden aan de |
travailleurs visés à l'article 1er dès le moment de leur entrée en | werknemers, bedoeld in artikel 1 betaald, vanaf het moment van |
service. | indiensttreding. |
CHAPITRE VI. - Prime de fin d'année | HOOFDSTUK VI. - Eindejaarstoelage |
Art. 21.Les travailleurs visés à l'article 1er ont, à l'exception de |
Art. 21.De werknemers bedoeld in artikel 1 hebben, met uitzondering |
leur première année de service, droit au paiement par l'employeur | van hun eerste jaar dienst, recht op de betaling door de werkgever van |
d'une prime de fin d'année selon les mêmes conditions et modalités que | een eindejaarstoelage volgens dezelfde voorwaarden en dezelfde |
celles prévues à la convention collective de travail du 2 décembre | modaliteiten zoals voorzien in de collectieve arbeidsovereenkomst van |
2010 relative à une allocation de fin d'année, remplaçant la | 2 december 2010 betreffende een eindejaarstoelage, ter vervanging van |
convention collective de travail du 25 janvier 2010 relative à une | de collectieve arbeidsovereenkomst van 25 januari 2010 betreffende een |
allocation de fin d'année (Communauté flamande) en exécution du | eindejaarstoelage (Vlaamse Gemeenschap) ter uitvoering van het "Vlaams |
"Vlaams Intersectoraal Akkoord 2006-2010 voor de Non-profit/Social Profit". | Intersectoraal Akkoord 2006-2010 voor de Non-profit/Social Profit". |
CHAPITRE VII. - Jour de carence | HOOFDSTUK VII. - Carenzdag |
Art. 22.Les travailleurs visés à l'article 1er ont droit, à |
Art. 22.De werknemers bedoeld in artikel 1 hebben, met uitzondering |
l'exception de leur première année de service, au paiement des jours | van hun eerste jaar dienst, recht op de betaling van de carenzdagen, |
de carence, selon les mêmes conditions et modalités que celles prévues | volgens dezelfde voorwaarden en dezelfde modaliteiten, zoals voorzien |
à la convention collective de travail du 10 avril 2003 relative au | in de collectieve arbeidsovereenkomst van 10 april 2003 betreffende de |
paiement du jour de carence (Communauté flamande) en exécution du | betaling van de carenzdag (Vlaamse Gemeenschap) in uitvoering van het |
"Vlaams Intersectoraal Akkoord voor de Social-Profitsector" du 29 mars | "Vlaams Intersectoraal Akkoord voor de Social-Profitsector" van 29 |
2000. | maart 2000. |
CHAPITRE VIII. - Jours de congé | HOOFDSTUK VIII. - Aanvullende verlofdagen |
supplémentaires à partir de 35 ans jusqu'à 44 ans | vanaf 35 jaar tot en met 44 jaar |
Art. 23.Les travailleurs visés à l'article 1er ont, à l'exception de |
Art. 23.De werknemers bedoeld in artikel 1 hebben, met uitzondering |
leur première année de service, droit aux jours de congé | van hun eerste jaar dienst, recht op de aanvullende verlofdagen |
supplémentaires selon les mêmes conditions et modalités que celles | volgens dezelfde voorwaarden en dezelfde modaliteiten zoals voorzien |
prévues à convention collective de travail du 29 mars 2001 octroyant 5 | in de collectieve arbeidsovereenkomst van 29 maart 2001 betreffende de |
jours de congé supplémentaires à partir de 35 ans jusqu'à 44 ans, en | toekenning van vijf aanvullende verlofdagen vanaf 35 jaar tot en met |
exécution du "Vlaams Intersectoraal Akkoord" du 29 mars 2000, modifiée | 44 jaar in uitvoering van het "Vlaams Intersectoraal Akkoord" van 29 |
par la convention collective de travail du 6 décembre 2001. | maart 2000, gewijzigd bij collectieve arbeidsovereenkomst van 6 |
CHAPITRE IX. - Exemption de prestations de travail à partir de 45 ans | december 2001. HOOFDSTUK IX. - Vrijstelling van arbeidsprestaties vanaf 45 jaar |
Art. 24.Les travailleurs visés à l'article 1er ont, à l'exception de |
Art. 24.De werknemers bedoeld in artikel 1 hebben, met uitzondering |
leur première année de service, droit à l'exemption de prestations de | van hun eerste jaar dienst, recht op vrijstelling van |
travail à partir de 45 ans selon les mêmes conditions et modalités que | arbeidsprestaties vanaf 45 jaar volgens dezelfde voorwaarden en |
dezelfde modaliteiten zoals voorzien in de collectieve | |
celles prévues par la convention collective de travail du 22 mars 2006 | arbeidsovereenkomst van 22 maart 2006 betreffende de vrijstelling van |
relative à l'exemption de prestations de travail avec maintien du | |
salaire à partir de l'âge de 45 ans dans le cadre de la fin de la | arbeidsprestaties met behoud van loon vanaf de Ieeftijd van 45 jaar in |
carrière, en exécution du "Vlaams Intersectoraal Akkoord 2006-2010 | het kader van de eindeloopbaan, in uitvoering van het "Vlaams |
voor de Non-Profit/Social Profit". | Intersectoraal Akkoord 2006-2010 voor de Non-profit/Social Profit". |
CHAPITRE X. - Congé d'ancienneté | HOOFDSTUK X. - Anciënniteitsverlof |
Art. 25.Les travailleurs visés à l'article 1er ont droit aux jours de |
Art. 25.De werknemers bedoeld in artikel 1 hebben recht op de dagen |
congé d'ancienneté selon les mêmes conditions et modalités que celles | anciënniteitsverlof, volgens dezelfde voorwaarden en modaliteiten |
prévues dans la convention collective de travail du 18 juin 1998 | voorzien in de collectieve arbeidsovereenkomst van 18 juni 1998 |
relative au congé d'ancienneté. | betreffende het anciënniteitsverlof. |
CHAPITRE XI. - Prime syndicale | HOOFDSTUK XI. - Syndicale premie |
Art. 26.Les travailleurs visés à l'article 1er ont droit à une prime |
Art. 26.De werknemers bedoeld in artikel 1 hebben recht op een |
syndicale selon les mêmes conditions et modalités que prévu dans la | syndicale premie volgens dezelfde voorwaarden en dezelfde modaliteiten |
convention collective de travail du 2 décembre 2010 relative à | zoals bepaald in de collectieve arbeidsovereenkomst van 2 december |
l'octroi d'un avantage social. | 2010 tot toekenning van een sociaal voordeel. |
CHAPITRE XII. - Priorité | HOOFDSTUK XII. - Voorrang |
Art. 27.Lorsqu'ils satisfont aux critères requis, les travailleurs |
Art. 27.De werknemers zoals omschreven in artikel 1 krijgen, wanneer |
visés à l'article 1er auront la priorité lors de l'embauche d'aides | zij aan de criteria voldoen, voorrang bij aanwerving in de reguliere |
ménagers réguliers. | poetshulp. |
CHAPITRE XIII. - Dispositions finales | HOOFDSTUK XIII. - Slotbepalingen |
Art. 28.La présente convention collective de travail remplace, pour |
Art. 28.Deze collectieve arbeidsovereenkomst vervangt voor de in |
les travailleurs visés à l'article 1er, toutes les dispositions des | artikel 1 bedoelde werknemers alle bepalingen uit vroegere collectieve |
précédentes conventions collectives de travail qui sont en | |
contradiction avec les dispositions de la présente convention | arbeidsovereenkomsten die in strijd zijn met de bepalingen van deze |
collective de travail. | collectieve arbeidsovereenkomst. |
Art. 29.La présente convention collective de travail remplace, à |
Art. 29.Deze collectieve arbeidsovereenkomst vervangt vanaf 1 januari |
partir du 1er janvier 2011, la convention collective de travail du 25 | 2011 de collectieve arbeidsovereenkomst van 25 januari 2010 |
janvier 2010 relative aux conditions de rémunération et de travail | betreffende de loon- en arbeidsvoorwaarden van de doelgroepwerknemers |
pour les travailleurs occupés dans le cadre de l'économie de services | tewerkgesteld in het kader van de lokale diensteneconomie. |
locaux. Art. 30.La présente convention prend effet à partir du 1er janvier |
Art. 30.Deze collectieve arbeidsovereenkomst heeft uitwerking met |
2011, et est conclue pour une durée indéterminée. | ingang van 1 januari 2011 en is gesloten voor onbepaalde duur. |
Elle peut être dénoncée par chacune des parties moyennant un délai de | Zij kan door elk van de ondertekenende partijen worden opgezegd mits |
préavis de trois mois notifié par lettre recommandée à la poste et | een opzegging van drie maanden, betekend bij een ter post aangetekende |
adressée au président de la Sous-commission paritaire pour les | brief, gericht aan de voorzitter van het Paritair Subcomité voor de |
services des aides familiales et des aides seniors de la Communauté | diensten voor gezins- en bejaardenhulp van de Vlaamse Gemeenschap. |
flamande. Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 3 avril 2013. | Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 3 april |
La Ministre de l'Emploi, | 2013. De Minister van Werk, |
Mme M. DE CONINCK | Mevr. M. DE CONINCK |
Annexe à la convention collective de travail du 2 décembre 2010, | Bijlage aan de collectieve arbeidsovereenkomst van 2 december 2010, |
conclue au sein de la Sous-commission paritaire pour les services des | gesloten in het Paritair Subcomité voor de diensten voor gezins- en |
aides familiales et des aides seniors de la Communauté flamande, | bejaardenhulp van de Vlaamse Gemeenschap, tot vervanging van de |
remplaçant la convention collective de travail du 25 janvier 2010 | collectieve arbeidsovereenkomst van 25 januari 2010 betreffende de |
relative aux conditions de rémunération et de travail pour les | loon- en arbeidsvoorwaarden van de doelgroepwerknemers tewerkgesteld |
travailleurs des groupes cibles occupés dans le cadre de l'économie de | in het kader van de lokale diensteneconomie |
services locaux | |
Coefficient : 1,1951 | Coëfficiënt : 1,1951 |
Barème D1 en EUR | Barema D1 in EUR |
Barème valable à partir du 1er octobre 2010 | Barema geldig vanaf 1 oktober 2010 |
Ancienneté barémique | Baremieke anciënniteit |
Salaire horaire | Uurloon |
(sans allocation | (zonder haard- of |
de foyer ou de résidence) | standplaatstoelage) |
38 h (100 p.c.) | 38 uur (100 pct.) |
Allocation de foyer | Haardtoelage |
(salaire horaire) | (uurloon) |
38 h (100 p.c.) | 38 uur (100 pct.) |
Allocation de résidence | Standplaatstoelage |
(salaire horaire) | (uurloon) |
38 h (100 p.c.) | 38 uur (100 pct.) |
0 | 0 |
8,7689 | 8,7689 |
(1) (2) | (1) (2) |
0,0000 | 0,0000 |
0,0000 | 0,0000 |
1 | 1 |
8,7689 | 8,7689 |
(1) (2) | (1) (2) |
0,5522 | 0,5522 |
0,2761 | 0,2761 |
2 | 2 |
8,7689 | 8,7689 |
(1) (2) | (1) (2) |
0,5522 | 0,5522 |
0,2761 | 0,2761 |
3 | 3 |
8,8196 | 8,8196 |
(1) | (1) |
0,5522 | 0,5522 |
0,2761 | 0,2761 |
4 | 4 |
9,2696 | 9,2696 |
0,5522 | 0,5522 |
0,2761 | 0,2761 |
5 | 5 |
9,4946 | 9,4946 |
0,5522 | 0,5522 |
0,2761 | 0,2761 |
6 | 6 |
10,0783 | 10,0783 |
0,5522 | 0,5522 |
0,2761 | 0,2761 |
7 | 7 |
10,2097 | 10,2097 |
0,5522 | 0,5522 |
0,2761 | 0,2761 |
8 | 8 |
10,3413 | 10,3413 |
0,5522 | 0,5522 |
0,2761 | 0,2761 |
9 | 9 |
10,4005 | 10,4005 |
0,5522 | 0,5522 |
0,2761 | 0,2761 |
10 | 10 |
10,4172 | 10,4172 |
0,5522 | 0,5522 |
0,2761 | 0,2761 |
11 | 11 |
10,5220 | 10,5220 |
0,5522 | 0,5522 |
0,2761 | 0,2761 |
12 | 12 |
10,5951 | 10,5951 |
0,5522 | 0,5522 |
0,2761 | 0,2761 |
13 | 13 |
10,6053 | 10,6053 |
0,5522 | 0,5522 |
0,2761 | 0,2761 |
14 | 14 |
10,6409 | 10,6409 |
0,5522 | 0,5522 |
0,2761 | 0,2761 |
15 | 15 |
10,9795 | 10,9795 |
0,5522 | 0,5522 |
0,2761 | 0,2761 |
16 | 16 |
10,9808 | 10,9808 |
0,5522 | 0,5522 |
0,2761 | 0,2761 |
17 | 17 |
11,2296 | 11,2296 |
0,5522 | 0,5522 |
0,2761 | 0,2761 |
18 | 18 |
11,2296 | 11,2296 |
0,5522 | 0,5522 |
0,2761 | 0,2761 |
19 | 19 |
11,4606 | 11,4606 |
0,5522 | 0,5522 |
0,2761 | 0,2761 |
20 | 20 |
11,4606 | 11,4606 |
0,5522 | 0,5522 |
0,2761 | 0,2761 |
21 | 21 |
11,7965 | 11,7965 |
0,5522 | 0,5522 |
0,2761 | 0,2761 |
22 | 22 |
11,7965 | 11,7965 |
0,5522 | 0,5522 |
0,2761 | 0,2761 |
23 | 23 |
12,1228 | 12,1228 |
0,5063 | 0,5063 |
0,2302 | 0,2302 |
24 | 24 |
12,1228 | 12,1228 |
0,5063 | 0,5063 |
0,2302 | 0,2302 |
25 | 25 |
12,7071 | 12,7071 |
0,2761 | 0,2761 |
0,1381 | 0,1381 |
26 | 26 |
12,7071 | 12,7071 |
0,2761 | 0,2761 |
0,1381 | 0,1381 |
27 | 27 |
13,3010 | 13,3010 |
0,2761 | 0,2761 |
0,1381 | 0,1381 |
28 | 28 |
13,7611 | 13,7611 |
0,2197 | 0,2197 |
0,0817 | 0,0817 |
29 | 29 |
14,3693 | 14,3693 |
0,0000 | 0,0000 |
0,0000 | 0,0000 |
(1) Soit (sur la base de) la rémunération mensuelle minimum moyenne | (1) Dit is (gebaseerd op) het gemiddelde minimummaandloon, uitgedrukt |
exprimée en salaire horaire, à partir de 21,5 ans et 6 mois | in uurloon, vanaf 21,5 jaar en 6 maanden anciënniteit wordt dit 8,8227 |
d'ancienneté, cela s'élève à 8,8227 EUR et à partir de 22 ans et 12 | EUR en vanaf 22 jaar en 12 maanden anciënniteit wordt dit 8,9240 EUR. |
mois d'ancienneté, cela s'élève à 8,9240 EUR. | |
(2) La rémunération mensuelle minimum moyenne doit être appliquée 1 | (2) Het gemiddeld minimum maandloon dient 1 maand vóór 1 oktober 2010 |
mois avant le 10 janvier 2010. | toegepast te worden. |
Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 3 avril 2013. | Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 3 april |
La Ministre de l'Emploi, | 2013. De Minister van Werk, |
Mme M. DE CONINCK | Mevr. M. DE CONINCK |