Arrêté royal modifiant l'arrêté royal du 30 mars 2001 portant la position juridique du personnel des services de police en ce qui concerne les officiers de liaison | Koninklijk besluit tot wijziging van het koninklijk besluit van 30 maart 2001 tot regeling van de rechtspositie van het personeel van de politiediensten inzake de verbindingsofficieren |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL INTERIEUR ET SERVICE PUBLIC FEDERAL JUSTICE 3 AVRIL 2013. - Arrêté royal modifiant l'arrêté royal du 30 mars 2001 portant la position juridique du personnel des services de police en ce qui concerne les officiers de liaison ALBERT II, Roi des Belges, A tous, présents et à venir, Salut. | FEDERALE OVERHEIDSDIENST BINNENLANDSE ZAKEN EN FEDERALE OVERHEIDSDIENST JUSTITIE 3 APRIL 2013. - Koninklijk besluit tot wijziging van het koninklijk besluit van 30 maart 2001 tot regeling van de rechtspositie van het personeel van de politiediensten inzake de verbindingsofficieren ALBERT II, Koning der Belgen, Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 7 décembre 1998 organisant un service de police intégré, | Gelet op de wet van 7 december 1998 tot organisatie van een |
structuré à deux niveaux, l'article 121, remplacé par la loi du 26 avril 2002; | geïntegreerde politiedienst, gestructureerd op twee niveaus, artikel 121, vervangen bij de wet van 26 april 2002; |
Vu l'arrêté royal du 30 mars 2001 portant la position juridique du | Gelet op het koninklijk besluit van 30 maart 2001 tot regeling van de |
personnel des services de police (PJPol); | rechtspositie van het personeel van de politiediensten (RPPol); |
Vu le protocole de négociation n° 297bis/9 du comité de négociation | Gelet op het protocol van onderhandelingen nr 297bis/9 van het |
pour les services de police, conclu le 15 octobre 2012; | onderhandelingscomité voor de politiediensten, gesloten op 15 oktober 2012; |
Vu l'avis de l'Inspecteur général des Finances, donné le 19 avril | Gelet op het advies van de Inspecteur-generaal van Financiën, gegeven op 19 april 2012; |
2012; Vu l'accord du Ministre du Budget, donné le 30 août 2012; | Gelet op de akkoordbevinding van de Minister van Begroting, d.d. 30 |
augustus 2012; | |
Vu l'accord du Secrétaire d'Etat à la Fonction publique, donné le 12 septembre 2012; | Gelet op de akkoordbevinding van de Staatssecretaris voor Ambtenarenzaken, d.d. 12 september 2012; |
Considérant que l'avis du Conseil consultatif des bourgmestres n'a pas | Overwegende dat het advies van de Adviesraad van burgemeesters niet |
été régulièrement donné dans le délai fixé et qu'aucune demande de | regelmatig binnen de voorgeschreven termijn gegeven is en dat geen |
prolongation n'a été formulée; qu'en conséquence il y a été passé | verzoek om verlenging van de termijn gedaan is; dat er bijgevolg aan |
outre; | is voorbijgegaan; |
Vu l'avis n° 52.437/2 du Conseil d'Etat, donné le 17 décembre 2012, en | Gelet op advies nr. 52.437/2 van de Raad van State, gegeven op 17 |
application de l'article 84, § 1er, alinéa 1er, 1°, des lois sur le | december 2012, met toepassing van artikel 84, § 1, eerste lid, 1°, van |
Conseil d'Etat, coordonnées le 12 janvier 1973; | de wetten op de Raad van State, gecoördineerd op 12 januari 1973; |
Sur la proposition de la Ministre de l'Intérieur et de la Ministre de | Op de voordracht van de Minister van Binnenlandse Zaken en de Minister |
la Justice, | van Justitie, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
CHAPITRE Ier. - Dispositions modificatives | HOOFDSTUK I. - Wijzigingsbepalingen |
Article 1er.Dans l'article I.I.1er, PJPol, modifié par l'arrêté royal |
Artikel 1.In artikel I.I.1, RPPol, gewijzigd bij het koninklijk |
du 20 décembre 2005, il est inséré un 10bis° rédigé comme suit : | besluit van 20 december 2005, wordt een bepaling onder 10bis° |
ingevoegd, luidende : | |
« 10bis° « officier de liaison » : le titulaire d'un emploi prévu | « 10bis° « verbindingsofficier » : de titularis van een alsdusdanig op |
comme tel au cadre organique de la police fédérale, qui, à titre | de personeelsformatie van de federale politie voorziene betrekking die |
d'activité principale, représente la police intégrée, structurée à | als hoofdtaak heeft om de geïntegreerde politie, gestructureerd op |
deux niveaux, dans un ou plusieurs pays, sur base d'un accord | twee niveaus, te vertegenwoordigen in één of meerdere landen, op basis |
bilatéral ou multilatéral entre la Belgique et un ou plusieurs autres | van een bilateraal of multilateraal akkoord tussen België en één of |
pays. ». | meerdere andere landen. ». |
Art. 2.Il est inséré dans la partie VI, titre II, chapitre II, PJPol, |
Art. 2.In deel VI, titel II, hoofdstuk II, RPPol, wordt een afdeling |
une section 5, comportant l'article VI.II.68bis, rédigée comme suit : | 5 ingevoegd die het artikel VI.II.68bis bevat, luidende : |
« Section 5. - Dispositions particulières propres à la mobilité vers | « Afdeling 5. - Bijzondere bepalingen eigen aan de mobiliteit naar een |
un emploi d'officier de liaison | betrekking van verbindingsofficier. |
Art. VI.II.68bis. § 1er. S'il s'agit d'un emploi d'officier de liaison à attribuer, entre exclusivement en ligne de compte le membre du personnel qui peut encore effectuer au moins six années de service complètes avant l'âge obligatoire de mise à la retraite. Le lauréat de la procédure de sélection à un emploi d'officier de liaison est désigné pour une période de six ans, sans qu'il ne soit possible d'être à nouveau désigné à un tel emploi dans les deux ans après l'écoulement de cette période de six ans. Par dérogation à l'alinéa 2, le membre du personnel peut poser valablement sa candidature et participer à la sélection pour un emploi d'officier de liaison, avant l'écoulement de la période de deux ans visée, étant entendu que sa candidature n'est examinée que si aucun autre candidat n'est déclaré apte pour cet emploi par la commission de sélection. | Art. VI.II.68bis. § 1. Indien een betrekking van verbindingsofficier wordt begeven, komt uitsluitend het personeelslid in aanmerking dat nog ten minste zes volle dienstjaren kan vervullen voor de verplichte leeftijd van opruststelling. De laureaat van de selectieprocedure voor een betrekking van verbindingsofficier wordt aangewezen voor een periode van zes jaar, zonder dat het mogelijk is om opnieuw voor een dergelijke betrekking te worden aangewezen binnen de twee jaar na het verstrijken van die periode van zes jaar. In afwijking van het tweede lid kan het personeelslid zich geldig kandidaat stellen en deelnemen aan de selectie voor een betrekking van verbindingsofficier in het buitenland vooraleer de bedoelde periode van twee jaar is verstreken, met dien verstande dat zijn kandidaatstelling slechts wordt onderzocht indien geen enkele andere kandidaat geschikt wordt bevonden voor die betrekking door de selectiecommissie. |
§ 2. Par dérogation à l'article VI.II.37, la commission de sélection | § 2. In afwijking van artikel VI.II.37, deelt de selectiecommissie |
communique au ministre sa proposition motivée comprenant les candidats | haar gemotiveerd voorstel, bevattende de door haar geschikt bevonden |
qu'elle estime aptes, dans l'ordre d'aptitude, ainsi que toutes les | kandidaten, in volgorde van geschiktheid, alsook alle kandidaturen en |
autres candidatures et l'évaluation de celles-ci. | haar beoordeling hiervan, mee aan de minister. |
Par dérogation à l'article VI.II.38, alinéa 1er, le ministre compare | In afwijking van artikel VI.II.38, eerste lid, vergelijkt de minister |
les titres et mérites respectifs des candidats estimés aptes par la | |
commission de sélection sur la base de la proposition de cette | de respectieve aanspraken en verdiensten van de door de |
selectiecommissie geschikt bevonden kandidaten op grond van het | |
commission de sélection et des données définies à l'article VI.II.35, | voorstel van die selectiecommissie en de in artikel VI.II.35, derde |
alinéa 3, à la suite de quoi il décide quel est le candidat le plus | lid, bepaalde gegevens, waarna hij beslist welke de meest geschikte |
apte pour l'emploi à attribuer par mobilité. | kandidaat is voor de bij mobiliteit te begeven betrekking. |
§ 3. Par dérogation à l'article VI.II.55, alinéa 1er, la commission de | § 3. In afwijking van artikel VI.II.55, eerste lid, omvat de federale |
sélection fédérale pour officiers de la police fédérale comprend sept | selectiecommissie voor officieren van de federale politie zeven leden, |
membres, le président inclus. | de voorzitter inbegrepen. |
Par dérogation à l'article VI.II.55, alinéa 3, les membres, appelés | In afwijking van artikel VI.II.55, derde lid, zijn de leden, |
assesseurs, sont : | bijzitters genoemd : |
1° un représentant du ministre des Affaires étrangères; | 1° een vertegenwoordiger van de minister van Buitenlandse Zaken; |
2° un représentant du Collège des Procureurs généraux et un | 2° een vertegenwoordiger van het College van Procureurs-generaal en |
représentant du parquet fédéral, tous deux désignés par le ministre de | een vertegenwoordiger van het federaal parket, beiden aangewezen door |
la Justice; | de minister van Justitie; |
3° deux commissaires divisionnaires de police de la police fédérale | 3° twee hoofdcommissarissen van politie van de federale politie, |
désignés par le commissaire général; | aangewezen door de commissaris-generaal; |
4° un commissaire divisionnaire de police désigné par la commission | 4° een hoofdcommissaris van politie aangewezen door de vaste commissie |
permanente de la police locale. | van de lokale politie. |
Par dérogation à l'article VI.II.55, alinéa 4, le commissaire général | In afwijking van artikel VI.II.55, vierde lid, wijst de |
désigne un officier supérieur comme président suppléant, ainsi que des | commissaris-generaal een hoger officier aan als plaatsvervangend |
membres suppléants pour les assesseurs visés à l'alinéa 2, 3°, qui | voorzitter, alsook plaatsvervangende leden voor de bijzitters bedoeld |
doivent satisfaire aux conditions exigées du président et des membres | in het tweede lid, 3°, die moeten voldoen aan de voorwaarden van de |
effectifs. Le ministre des Affaires étrangères, le ministre de la | werkende voorzitter en leden. De minister van Buitenlandse Zaken, de |
Justice et la commission permanente de la police locale désignent des | minister van Justitie en de vaste commissie van de lokale politie |
membres suppléants pour les assesseurs visés respectivement à l'alinéa | wijzen plaatsvervangende leden aan voor de bijzitters respectievelijk |
2, 1°, 2° et 4°, qui doivent satisfaire aux conditions exigées des | bedoeld in het tweede lid, 1°, 2° en 4°, die moeten voldoen aan de |
membres effectifs. | voorwaarden van de werkende leden. |
§ 4. Le candidat qui estime pouvoir faire valoir une cause de | § 4. De kandidaat die meent dat hij een reden van wraking in de zin |
récusation au sens de l'article 828 du Code judiciaire contre le | van artikel 828 van het Gerechtelijk Wetboek kan voordragen tegen de |
président ou un assesseur de la commission de sélection visée au § 3, | voorzitter of een bijzitter van de in § 3 bedoelde selectiecommissie, |
ou qui estime que le président ou un assesseur de cette commission de | of die meent dat de voorzitter of een bijzitter hem onmogelijk |
sélection ne peut l'apprécier de manière impartiale doit, sous peine | onpartijdig kan beoordelen, moet de betrokken voorzitter of bijzitter |
de non recevabilité, récuser le président ou l'assesseur concerné | op straffe van onontvankelijkheid wraken vóór het verstrijken van de |
avant l'écoulement du délai visé à l'article VI.II.11. | in artikel VI.II.11 bepaalde termijn. |
La récusation d'un assesseur doit, sous peine de non recevabilité, | De wraking van een bijzitter wordt, op straffe van onontvankelijkheid, |
être demandée par requête motivée au président de la commission de | bij gemotiveerd verzoekschrift gevraagd aan de voorzitter van de |
sélection. | selectiecommissie. |
La récusation du président doit, sous peine de non recevabilité, être | De wraking van de voorzitter wordt, op straffe van onontvankelijkheid, |
demandée par requête motivée au ministre. | bij gemotiveerd verzoekschrift gevraagd aan de minister. |
Le ministre ou, selon le cas, le président statue sur les causes de | De minister of, naar gelang van het geval, de voorzitter beslist over |
récusation et remplace, s'il échet, respectivement, le président ou | de wrakingsgronden en vervangt, in voorkomend geval, respectievelijk |
l'assesseur récusé par un suppléant qui répond aux conditions de | de gewraakte voorzitter of bijzitter door een plaatsvervanger die |
désignation du président ou de l'assesseur récusé. Le président, | voldoet aan de aanwijzingsvoorwaarden van de gewraakte voorzitter of |
l'assesseur récusé et le candidat concerné sont informés de cette | bijzitter. De gewraakte voorzitter of bijzitter en de betrokken |
kandidaat worden in kennis gesteld van die met redenen omklede | |
décision motivée. | beslissing. |
§ 5. Si un membre de la commission de sélection visée au § 3 estime | § 5. Meent een lid van de in § 3 bedoelde selectiecommissie dat één of |
qu'un ou plusieurs candidats peuvent faire valoir une cause de | meer kandidaten een reden van wraking tegen hem kunnen voordragen in |
récusation dans leur chef au sens de l'article 828 du Code judiciaire | de zin van artikel 828 van het Gerechtelijk Wetboek, of dat het hem |
ou qu'il lui est impossible d'apprécier le candidat de manière | onmogelijk is de kandidaat onpartijdig te beoordelen of indien hij |
impartiale ou s'il est lui-même candidat pour l'emploi à conférer, il | zelf kandidaat is voor het aan te wijzen ambt, dan meldt hij dit aan |
le porte à la connaissance du président de cette commission de | de voorzitter van die selectiecommissie of, indien het de voorzitter |
sélection ou, s'il s'agit du président, du ministre. | betreft, aan de minister. |
Le président ou, selon le cas, le ministre prend la décision et se | De voorzitter of, naar gelang van het geval, de minister beslist en |
conforme au § 4, alinéa 4. ». | handelt overeenkomstig § 4, vierde lid. ». |
Art. 3.L'article XI.III.6, § 1er, alinéa 2, PJPol, est complété par |
Art. 3.Artikel XI.III.6, § 1, tweede lid, RPPol, wordt aangevuld met |
un 4° rédigé comme suit : | een bepaling onder 4°, luidende : |
« 4° soit l'indemnité de poste en raison d'un service permanent à | « 4° de postvergoeding wegens een vaste dienst in het buitenland |
l'étranger. ». | ontvangt. ». |
Art. 4.Dans l'article XI.III.7, alinéa 1er, PJPol, les mots « ni une |
Art. 4.In artikel XI.III.7, eerste lid, RPPol, worden de woorden « , |
indemnité de poste en raison d'un service permanent à l'étranger, » | noch een postvergoeding wegens een vaste dienst in het buitenland » |
sont insérés entre les mots « l'allocation de formateur, » et les mots | ingevoegd tussen de woorden « de toelage van opleider » en het woord « |
« aux membres du personnel au moins nommés en qualité de stagiaire, ». | ontvangen ». |
Art. 5.Dans l'article XI.III.10, § 1er, alinéa 1er, PJPol, les mots « |
Art. 5.In artikel XI.III.10, § 1, eerste lid, RPPol, worden de |
qui ne sont pas bénéficiaires d'un supplément de traitement pour | woorden « die geen weddebijslag genieten voor de uitoefening van een |
l'exercice d'un mandat ou, dans la mesure où il se substitue en tout | mandaat, of, in de mate dat deze geheel of gedeeltelijk in de plaats |
ou partie à un supplément de traitement pour l'exercice d'un mandat, | komt van een weddebijslag voor de uitoefening van een mandaat, van een |
d'un supplément de traitement pour une fonction supérieure, » sont | weddebijslag voor een hoger ambt, » vervangen door de woorden « die |
remplacés par les mots « qui ne sont pas bénéficiaires d'un supplément | |
de traitement pour l'exercice d'un mandat ou, dans la mesure où il se | noch een weddebijslag voor de uitoefening van een mandaat, of, in de |
substitue en tout ou partie à un supplément de traitement pour | mate dat deze geheel of gedeeltelijk in de plaats komt van een |
l'exercice d'un mandat, d'un supplément de traitement pour une | weddebijslag voor de uitoefening van een mandaat, noch een |
fonction supérieure, ou d'une indemnité de poste en raison d'un | weddebijslag voor een hoger ambt, noch een postvergoeding wegens een |
service permanent à l'étranger, ». | vaste dienst in het buitenland genieten, ». |
CHAPITRE II. - Dispositions transitoires et finales | HOOFDSTUK II. - Overgangs- en slotbepalingen |
Art. 6.Les membres du personnel qui sont désignés avant l'entrée en |
Art. 6.De personeelsleden die vóór de datum van inwerkingtreding van |
vigueur du présent arrêté en tant qu'officier de liaison maintiennent | dit besluit zijn aangewezen als verbindingsofficier behouden die |
cette désignation durant un délai de huit ans à dater de cette | aanwijzing gedurende een termijn van acht jaar te rekenen vanaf de |
désignation. | datum van die aanwijzing. |
Art. 7.Le ministre qui a l'Intérieur dans ses attributions et le |
Art. 7.De minister bevoegd voor Binnenlandse Zaken en de minister |
ministre qui a la Justice dans ses attributions sont chargés, chacun | bevoegd voor Justitie zijn, ieder wat hem betreft, belast met de |
en ce qui le concerne, de l'exécution du présent arrêté. | uitvoering van dit besluit. |
Châteauneuf-de-Grasse, le 3 avril 2013. | Châteauneuf-de-Grasse, 3 april 2013. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
La Vice-Première Ministre et Ministre de l'Intérieur et de l'Egalité | De Vice-Eerste Minister en Minister van Binnenlandse Zaken en Gelijke |
des chances, | Kansen, |
Mme J. MILQUET | Mevr. J. MILQUET |
La Ministre de la Justice, | De Minister van Justitie, |
Mme A. TURTELBOOM | Mevr. A. TURTELBOOM |