Etaamb.openjustice.be
Vue multilingue de Arrêté Royal du 03/04/2013
← Retour vers "Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 23 juin 2011, conclue au sein de la Commission paritaire de l'imprimerie, des arts graphiques et des journaux, relative à l'accord sectoriel 2011-2012 "
Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 23 juin 2011, conclue au sein de la Commission paritaire de l'imprimerie, des arts graphiques et des journaux, relative à l'accord sectoriel 2011-2012 Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 23 juni 2011, gesloten in het Paritair Comité voor het drukkerij-, grafische kunst- en dagbladbedrijf, betreffende het sectoraal akkoord 2011-2012
SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG
3 AVRIL 2013. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention 3 APRIL 2013. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt
collective de travail du 23 juin 2011, conclue au sein de la verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 23 juni 2011,
Commission paritaire de l'imprimerie, des arts graphiques et des gesloten in het Paritair Comité voor het drukkerij-, grafische kunst-
journaux, relative à l'accord sectoriel 2011-2012 (1) en dagbladbedrijf, betreffende het sectoraal akkoord 2011-2012 (1)
ALBERT II, Roi des Belges, ALBERT II, Koning der Belgen,
A tous, présents et à venir, Salut. Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet.
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel
Vu la demande de la Commission paritaire de l'imprimerie, des arts 28; Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor het drukkerij-,
graphiques et des journaux; grafische kunst- en dagbladbedrijf;
Sur la proposition de la Ministre de l'Emploi, Op de voordracht van de Minister van Werk,
Nous avons arrêté et arrêtons : Hebben Wij besloten en besluiten Wij :

Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de

Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage

travail du 23 juin 2011, reprise en annexe, conclue au sein de la overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 23 juni 2011, gesloten
Commission paritaire de l'imprimerie, des arts graphiques et des in het Paritair Comité voor het drukkerij-, grafische kunst- en
journaux, relative à l'accord sectoriel 2011-2012. dagbladbedrijf, betreffende het sectoraal akkoord 2011-2012.

Art. 2.Le ministre qui a l'Emploi dans ses attributions est chargé de

Art. 2.De minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van

l'exécution du présent arrêté. dit besluit.
Donné à Châteauneuf-de-Grasse, le 3 avril 2013. Gegeven te Châteauneuf-de-Grasse, 3 april 2013.
ALBERT ALBERT
Par le Roi : Van Koningswege :
La Ministre de l'Emploi, De Minister van Werk,
Mme M. DE CONINCK Mevr. M. DE CONINCK
_______ _______
Note Nota
(1) Référence au Moniteur belge : (1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad :
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969.
Annexe Bijlage
Commission paritaire de l'imprimerie, des arts graphiques et des Paritair Comité voor het drukkerij-, grafische kunst- en
journaux dagbladbedrijf
Convention collective de travail du 23 juin 2011 Collectieve arbeidsovereenkomst van 23 juni 2011
Accord sectoriel 2011-2012 (Convention enregistrée le 18 juillet 2011 Sectoraal akkoord 2011-2012 (Overeenkomst geregistreerd op 18 juli
sous le numéro 104843/CO/130) 2011 onder het nummer 104843/CO/130)
CHAPITRE Ier. - Champ d'application HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied

Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op

Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique

de ondernemingen welke ressorteren onder de bevoegdheid van het
aux employeurs et aux travailleurs occupés dans les entreprises Paritair Comité voor het drukkerij-, grafische kunst- en
relevant de la compétence de la Commission paritaire de l'imprimerie, dagbladbedrijf en op de werknemers tewerkgesteld in deze
des arts graphique et des journaux, à l'exclusion des employeurs et/ou ondernemingen, met uitsluiting van de werkgevers en/of werknemers die
travailleurs tombant sous l'application de la convention collective de onder de toepassing vallen van de collectieve arbeidsovereenkomst voor
travail pour les entreprises de presse quotidienne, conclue le 18 de ondernemingen van de dagbladpers, gesloten op 18 oktober 2007 in
octobre 2007 au sein de la commission paritaire précitée et het vernoemd paritair comité en geregistreerd onder het nummer
enregistrée sous le numéro 85853/CO/130 (arrêté royal du 1er juillet 85853/CO/130 (koninklijk besluit van 1 juli 2008 - Belgisch Staatsblad
2008 - Moniteur belge du 14 octobre 2008). van 14 oktober 2008).
CHAPITRE II. - Pouvoir d'achat HOOFDSTUK II. - Koopkracht

Art. 2.Compte tenu du fait que les partenaires sociaux n'ont pas pu

Art. 2.Rekening houdend met het feit dat de sociale gesprekspartners

aboutir dans les délais impartis par la loi à un accord binnen de termijn bepaald door de wet geen interprofessioneel akkoord
interprofessionnel fixant la marge maximale d'évolution du coût bereikt hebben dat de bedoelde marge vastlegt, werd de maximale marge
salarial pour les années 2011 et 2012, celle-ci est fixée à 0,3 p.c. voor de loonkostenontwikkeling voor de jaren 2011 en 2012 vastgelegd
(arrêté royal portant exécution de l'article 7, § 1er de la loi du 26 op 0,3 pct. (koninklijk besluit tot uitvoering van artikel 7, § 1 van
juillet 1996 relative à la promotion de l'emploi et à la sauvegarde de wet van 26 juli 1996 tot bevordering van de werkgelegenheid en tot
préventive de la compétitivité, Moniteur belge du 1er avril 2011). preventieve vrijwaring van het concurrentievermogen, Belgisch Staatsblad van 1 april 2011).
Les parties conviennent d'augmenter la part patronale des Partijen komen overeen de bestaande werkgeversbijdrage te verhogen met
chèques-repas de 0,41 EUR (ce qui porte celle-ci à 0,91 EUR) au 1er 0,41 EUR vanaf 1 januari 2012 (waardoor deze bijdrage op 0,91 EUR
janvier 2012. komt).
Uniquement dans les entreprises où la part patronale des chèques-repas Enkel in de ondernemingen waar de werkgeversbijdrage voor de
est déjà au maximum de 5,91 EUR ou la dépasse après application des maaltijdcheques reeds 5,91 EUR bedraagt of overstijgt na toepassing
0,41 EUR, un avantage équivalent sera négocié. van de 0,41 EUR, zal een gelijkwaardig voordeel worden onderhandeld.
Il s'agit d'une mesure récurrente. Het betreft hier een recurrente maatregel.
CHAPITRE III. - Emploi et bien-être HOOFDSTUK III. - Tewerkstelling en welzijn

Art. 3.Régimes de prépension :

Art. 3.Brugpensioenstelsels :

La convention collective de travail ouvrant le droit à la prépension De collectieve arbeidsovereenkomst die het recht op uitkering ontleent
sectorielle à l'âge de 58 ans est reconduite pour la période du 1er op het sectoraal brugpensioen op 58 jaar wordt verlengd voor de
juillet 2011 au 30 juin 2013 et la convention collective de travail periode van 1 juli 2011 tot 30 juni 2013 en de collectieve
ouvrant le droit à l'âge de 56 ans pour les travailleurs remplissant arbeidsovereenkomst betreffende het brugpensioenregime op 56 jaar voor
les conditions de prestations en régime de nuit est reconduite pour la de werknemers die aan de voorwaarden van nachtarbeid voldoen wordt
période du 1er janvier 2011 au 30 juin 2013, sous réserve de la verlengd voor de periode van 1 januari 2011 tot 30 juni 2013, onder
prolongation de la base légale, nécessaire pour la prolongation des voorbehoud van verlenging van de wettelijke basis, noodzakelijk voor
systèmes de prépension à 56 ans. de verlenging van de brugpensioenstelsel op 56 jaar.
L'ensemble des régimes de prépension suit les conditions prévues par Het geheel van brugpensioenregimes volgt de voorwaarden voorzien door
la convention collective de travail n° 17triciesbis. collectieve arbeidsovereenkomst nr. 17triciesbis.
Le droit à l'indemnité complémentaire de prépension accordée aux Het recht op een aanvullende vergoeding voor brugpensioen toegekend
travailleurs prépensionnés dans le cadre de la présente convention aan werknemers die met brugpensioen gaan in het kader van de huidige
collective de travail, est maintenu à charge du dernier employeur collectieve arbeidsovereenkomst, blijft ten laste van de laatste
lorsque les travailleurs reprennent une activité en tant que werkgever indien de werknemers hun activiteit hernemen als
travailleur salarié ou en tant que travailleur indépendant dans les
conditions et modalités fixées par la convention collective de travail loontrekkende of als zelfstandige onder de voorwaarden en modaliteiten
n° 17 du 19 décembre 1974 instituant un régime d'indemnité vastgelegd door collectieve arbeidsovereenkomst 17 van 19 december
complémentaire pour certains travailleurs âgés, en cas de 1974 dat een regime van aanvullende vergoeding instelt voor sommige
licenciement, telle que modifiée notamment par la convention bepaalde bejaarde werknemers, in geval van ontslag, en zoals gewijzigd
collective de travail n° 17triciesbis du 20 décembre 2007. door collectieve arbeidsovereenkomst nr. 17triciesbis van 20 december 2007.

Art. 4.Groupes à risque :

Art. 4.Risicogroepen :

Prolongation du paiement de la cotisation de 0,15 p.c. (0,10 + 0,05) Verderzetten van de betaling van de bijdrage van 0,15 pct. (0,10 +
en faveur de la formation et de l'emploi des groupes à risque. 0,05) ten bate van de vorming en tewerkstelling van de risicogroepen.
L'ensemble des 0,15 p.c. est réparti de façon communautaire entre Het totaal van 0,15 pct. wordt gemeenschappelijk tussen Grafoc en
Cefograf et Grafoc selon la clé de répartition décidée par le conseil Cefograf verdeeld volgens de verdeelsleutel beslist door de raad van
d'administration de FOGRA ASBL. bestuur van FOGRA VZW.
Au regard de l'arrêté royal du 1er octobre 2007 (Moniteur belge du 15 In het kader van het koninklijk besluit van 1 oktober 2007 (Belgisch
décembre 2007), les partenaires sociaux conviennent, pour réaliser les Staatsblad van 15 december 2007) komen de sociale partners overeen om,
objectifs de 1,9 p.c. de la masse salariale globale, à mettre tout en met het oog op de realisatie van de doelstellingen om 1,9 pct. van de
oeuvre pour poursuivre l'accroissement annuel, en 2011 et 2012, du globale loonmassa, alles in het werk te stellen om de jaarlijkse
taux de participation des travailleurs aux formations. deelnamegraad van de werknemers aan vorming in 2011 en 2012 doen
Les partenaires chargent FOGRA ASBL de poursuivre les missions qui lui toenemen. De sociale partners belasten FOGRA VZW om de opdrachten verder uit te
ont été attribuées à l'article 4 de la convention collective de voeren die haar waren toevertrouwd in artikel 4 van de collectieve
travail 2007-2008. arbeidsovereenkomst 2007-2008.
CHAPITRE IV. - Divers HOOFDSTUK IV. - Varia

Art. 5."Fonds spécial des industries graphiques et des journaux"

Art. 5."Bijzonder Fonds voor het grafische en dagbladbedrijf"

La prime syndicale est augmentée à 132 EUR (paiement en février 2012). De syndicale premie wordt opgetrokken naar 132 EUR (uitbetaling februari 2012).
La cotisation patronale de 0,06 p.c. dont question à l'article 8 de la De patronale bijdrage van 0,06 pct. waarvan sprake in artikel 8 van de
convention collective de travail 2009-2010 prend fin au 30 septembre collectieve arbeidsovereenkomst 2009-2010 neemt een einde op 30
2011. september 2011.
A partir du 1er octobre 2011 jusqu'au 31 décembre 2012, la cotisation Vanaf 1 oktober 2011 tot 31 december 2012, wordt de patronale bijdrage
patronale destinée au financement de la Caisse de Retraite bestemd voor de Aanvullende Pensioenkas, verhoogd met een aanvullende
Supplémentaire, est augmentée d'une cotisation supplémentaire de 0,04 p.c.. bijdrage van 0,04 pct..

Art. 6.Paix sociale

Art. 6.Sociale vrede

Durant la durée de cette convention, les deux parties s'engagent à Beide partijen verbinden zich ertoe om gedurende de looptijd van deze
préserver la paix sociale dans l'entreprise. overeenkomst de sociale vrede in de ondernemingen te handhaven.
CHAPITRE V. - Validité HOOFDSTUK V. - Geldigheid

Art. 7.Cette convention collective de travail entre en vigueur le 1er

Art. 7.Deze collectieve arbeidsovereenkomst wordt van kracht op 1

janvier 2011 et reste d'application jusqu'au 31 décembre 2012, sauf januari 2011 en blijft van toepassing tot 31 december 2012, met
pour les articles qui le prévoient autrement. uitzondering van de artikelen die er anders over beschikken.
Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 3 avril 2013. Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 3 april
La Ministre de l'Emploi, 2013. De Minister van Werk,
Mme M. DE CONINCK Mevr. M. DE CONINCK
^