Arrêté royal relatif aux prestations de soins de santé à charge de l'Office de sécurité sociale d'Outre-Mer | Koninklijk besluit betreffende de uitkeringen voor geneeskundige verzorging ten laste van de Dienst voor de overzeese sociale zekerheid |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL SECURITE SOCIALE | FEDERALE OVERHEIDSDIENST SOCIALE ZEKERHEID |
3 AVRIL 2003. - Arrêté royal relatif aux prestations de soins de santé | 3 APRIL 2003. - Koninklijk besluit betreffende de uitkeringen voor |
à charge de l'Office de sécurité sociale d'Outre-Mer | geneeskundige verzorging ten laste van de Dienst voor de overzeese |
sociale zekerheid | |
ALBERT II, Roi des Belges, | ALBERT II, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 16 juin 1960 plaçant sous la garantie de l'Etat belge les | Gelet op de wet van 16 juni 1960 dat de organismen belast met het |
organismes gérant la sécurité sociale des employés du Congo belge et | beheer van de sociale zekerheid van de werknemers van Belgisch-Congo |
du Ruanda Urundi et portant garantie par l'Etat belge des prestations | en Ruanda-Urundi onder de controle en de waarborg van de Belgische |
sociales assurées en faveur de ceux-ci, notamment l'article 8, modifié | Staat plaatst, en dat waarborg draagt door de Belgische Staat van de |
par les lois du 21 septembre 1964 et du 29 avril 1996 et l'article 9, | maatschappelijke prestaties ten gunste van deze werknemers verzekerd, |
remplacé par la loi du 21 septembre 1964; | inzonderheid op artikel 8, gewijzigd bij de wetten van 21 september |
1964 en 29 april 1996 en op artikel 9, vervangen bij de wet van 21 | |
Vu la loi du 25 avril 1963 sur la gestion des organismes d'intérêt | september 1964; Gelet op de wet van 25 april 1963 betreffende het beheer van |
public de sécurité sociale et de prévoyance sociale, notamment | instellingen van openbaar nut voor sociale zekerheid en sociale |
l'article 15; | voorzorg inzonderheid op artikel 15; |
Vu la loi du 17 juillet 1963 relative à la sécurité sociale | Gelet op de wet van 17 juli 1963 betreffende de overzeese sociale |
d'Outre-Mer, notamment l'article 49, remplacé par la loi du 29 avril | zekerheid, inzonderheid op artikel 49, vervangen bij de wet van 29 |
1996; | april 1996; |
Vu la loi relative à l'assurance obligatoire soins de santé et | Gelet op de wet betreffende de verplichte verzekering voor |
indemnités, coordonnée le 14 juillet 1994, notamment le Chapitre III | geneeskundige verzorging en uitkeringen, gecoördineerd op 14 juli |
du Titre III et le Chapitre IIIbis inséré dans le Titre III par la loi | 1994, inzonderheid op Hoofdstuk III van Titel III en Hoofdstuk IIIbis, |
du 5 juin 2002; | ingevoegd in Titel III bij de wet van 5 juni 2002; |
Vu la loi du 5 juin 2002 relative au maximum à facturer dans | Gelet op de wet van 5 juni 2002 betreffende de maximumfactuur in de |
l'assurance soins de santé, notamment l'article 5, § 4; | verzekering voor geneeskundige verzorging, inzonderheid op artikel 5, |
Vu l'arrêté royal du 22 novembre 1965 relatif à certaines prestations | § 4; Gelet op het koninklijk besluit van 22 november 1965 betreffende |
de soins de santé attribuées à charge de l'Office de sécurité sociale d'Outre-Mer; | sommige uitkeringen voor geneeskundige verzorging ten bezware van de Dienst voor de overzeese sociale zekerheid; |
Vu l'avis du comité de gestion de l'Office de sécurité sociale | Gelet op het advies van het beheerscomité van de Dienst voor de |
d'Outre-Mer, donné le 13 novembre 2002; | overzeese sociale zekerheid, gegeven op 13 november 2002; |
Vu l'urgence, | Gelet op de dringende noodzakelijkheid; |
Vu les lois sur le Conseil d'Etat, coordonnées le 12 janvier 1973, | Gelet op de wetten op de Raad van State, gecoördineerd op 12 januari |
notamment l'article 3, § 1er, remplacé par la loi du 4 juillet 1989 et | 1973, inzonderheid het artikel 3, § 1, vervangen bij de wet van 4 juli 1989 en gewijzigd bij de wet van 4 augustus 1996; |
modifié par la loi du 4 août 1996; Vu l'urgence; | Gelet op de dringende noodzakelijkheid; |
Considérant que la loi du 5 juin 2002 relative au maximum à facturer | Overwegende dat de wet van 5 juni 2002 betreffende de maximumfactuur |
dans l'assurance soins de santé a été publiée au Moniteur belge du 4 juillet 2002; | in de verzekering voor geneeskundige verzorging is gepubliceerd in het Belgisch Staatsblad van 4 juli 2002; |
Considérant qu'étant donné que la plupart des dispositions du présent | Overwegende dat, aangezien het merendeel van de bepalingen van dit |
arrêté produisent leurs effets au l janvier 2002, l'Office de sécurité | besluit uitwerking hebben met ingang van 1 januari 2002, de Dienst |
sociale d'Outre-Mer doit entamer l'exécution de ces dispositions le | voor de overzeese sociale zekerheid zo snel mogelijk de uitvoering van |
plus rapidement possible; | deze bepalingen moet aanvangen; |
Sur la proposition de Notre Ministre des Affaires sociales et des | Op de voordracht van Onze Minister van Sociale Zaken en Pensioenen, |
Pensions, Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
CHAPITRE Ier. - Dispositions générales | HOOFDSTUK I. - Algemene bepalingen |
Article 1er.Pour l'application du présent arrêté, on entend par : |
Artikel 1.Met het oog op de toepassing van dit besluit wordt verstaan onder : |
1° "l'Office" : l'Office de sécurité sociale d'Outre-Mer; | 1° "de Dienst" : de Dienst voor de overzeese sociale zekerheid; |
2° "la loi du 16 juin 1960" : la loi du 16 juin 1960 plaçant sous la | 2° "de wet van 16 juni 1960" : de wet van 16 juni 1960 dat de |
garantie de l'Etat belge les organismes gérant la sécurité sociale des | organismen belast met het beheer van de sociale zekerheid van de |
employés du Congo belge et du Ruanda Urundi et portant garantie par | werknemers van Belgisch-Congo en Ruanda-Urundi onder de controle en de |
l'Etat belge des prestations sociales assurées en faveur de ceux-ci; | waarborg van de Belgische Staat plaatst, en dat waarborg draagt door |
de Belgische Staat van de maatschappelijke prestaties ten gunste van | |
deze werknemers verzekerd; | |
3° "la loi du 17 juillet 1963" : la loi du 17 juillet 1963 relative à | 3° "de wet van 17 juli 1963" : de wet van 17 juli 1963 betreffende de |
la sécurité sociale d'outre-mer; | overzeese sociale zekerheid; |
4° "la loi coordonnée du 14 juillet 1994" la loi relative à | 4° "de gecoördineerde wet van 14 juli 1994" : de wet betreffende de |
l'assurance obligatoire soins de santé et indemnités, coordonnée le 14 juillet 1994; | verplichte verzekering voor geneeskundige verzorging en uitkeringen, gecoördineerd op 14 juli 1994; |
5° "l'arrêté royal du 15 juillet 2002"; l'arrêté royal du 15 juillet | 5° "het koninklijk besluit van 15 juli 2002" : het koninklijk besluit |
2002 portant exécution du Chapitre IIlbis du Titre III de la loi | van 15 juli 2002 tot uitvoering van Hoofdstuk IIIbis van Titel III van |
relative à l'assurance obligatoire soins de santé et indemnités, | de wet betreffende de verplichte verzekering voor geneeskundige |
coordonnée le 14 juillet 1994; | verzorging en uitkeringen, gecoordineerd op 14 juli 1994; |
6° "organisme assureur" : une union nationale telle que définie à | 6° "verzekeringsinstelling" : een landsbond zoals bepaald in artikel 6 |
l'article 6 de la loi du 6 août 1990 relative aux mutualités et aux | van de wet van 6 augustus 1990 betreffende de ziekenfondsen en de |
unions nationales de mutualités, la Caisse auxiliaire d'assurance | landsbonden van ziekenfondsen, de Hulpkas voor ziekte en |
maladie-invalidité et la Caisse des soins de santé de la Société | invaliditeitsverzekering en de Kas der geneeskundige verzorging van de |
nationale des Chemins de Fer belges. | Nationale Maatschappij der Belgische Spoorwegen. |
CHAPITRE II. - Régime général | HOOFDSTUK II. - Algemene regeling |
Art. 2.Les prestations de soins de santé attribuées à charge de |
Art. 2.De uitkeringen voor geneeskundige verzorging, toegekend ten |
l'Office en application de l'article 8 de la loi du 16 juin 1960 et de | laste van de Dienst met toepassing van artikel 8 van de wet van 16 |
l'article 49 de la loi du 17 juillet 1963, sont celles prévues en | juni 1960 en van artikel 49 van de wet van 17 juli 1963, zijn diegene |
faveur des travailleurs assujettis à l'assurance obligatoire soins de | bepaald voor de werknemers die vallen onder de verplichte verzekering |
santé, en vertu de la loi du 27 juin 1969 révisant l'arrêté-loi du 28 | voor geneeskundige verzorging, krachtens de wet van 27 juni 1969 tot |
décembre 1944 concernant la sécurité sociale des travailleurs. | herziening van de besluitwet van 28 december 1944 betreffende de |
maatschappelijke zekerheid der arbeiders. | |
CHAPITRE III. - Intervention majorée | HOOFDSTUK III. - Verhoogde tegemoetkoming |
Art. 3.Les conditions d'octroi et de revenus pour l'intervention |
Art. 3.De toekennings- en inkomensvoorwaarden voor de verhoogde |
majorée de l'assurance, prévue à l'article 37, § 1er, de la loi | tegemoetkoming van de verzekering, vastgesteld in artikel 37, § 1, van |
coordonnée du 14 juillet 1994, sont applicables aux bénéficiaires des | de gecoördineerde wet van 14 juli 1994, zijn toepasselijk op de |
prestations visées à l'article 2. | rechthebbenden op de uitkeringen bedoeld in artikel 2. |
Les dispositions de l'alinéa 1er ne valent que pour les soins de santé | De bepalingen van het eerste lid gelden alleen voor geneeskundige |
dispensés en Belgique au bénéficiaire ayant son domicile en Belgique. | verstrekkingen verleend in België aan een rechthebbende die zijn |
woonplaats heeft in België. | |
CHAPITRE IV. -- Maximum à facturer | HOOFDSTUK IV. - Maximumfactuur |
Section 1re . - Dispositions générales | Afdeling 1 . - Algemene bepalingen |
Art. 4.Les dispositions relatives au maximum à facturer fixées au |
Art. 4.De bepalingen met betrekking tot de maximumfactuur, |
Chapitre IIlbis du Titre III de la loi coordonnée du 14 juillet 1994 | vastgesteld in Hoofdstuk IIIbis van Titel III van de gecoördineerde |
et à l'arrêté royal du 15 juillet 2002 sont applicables aux | wet van 14 juli 1994 en in het koninklijk besluit van 15 juli 2002, |
bénéficiaires des prestations visées à l'article 2. | zijn toepasselijk op de rechthebbenden op de uitkeringen bedoeld in artikel 2. |
Les dispositions de l'alinéa 1er ne valent que pour les soins de santé | De bepalingen van het eerste lid gelden alleen voor geneeskundige |
dispensés en Belgique au bénéficiaire ayant son domicile en Belgique. | verstrekkingen verleend in België aan een rechthebbende die zijn |
woonplaats heeft in België. | |
Art. 5.Pour l'application de l'article 4, on entend par « |
Art. 5.Met het oog op de toepassing van artikel 4 wordt onder |
intervention personnelle » la quote-part personnelle du bénéficiaire | "persoonlijk aandeel" verstaan, het persoonlijk aandeel van de |
dans le coût d'une prestation de santé, visée à l'article 8 de la loi | rechthebbende in de kostprijs van de verstrekkingen, bedoeld in |
du 16 juin 1960 et à l'article 49 de la loi du 17 juillet 1963, telle | artikel 8 van de wet van 16 juni 1960 en in artikel 49 van de wet van |
qu'elle est définie aux articles 37sexies et 37septies de la loi | 17 juli 1963, zoals het is gedefinieerd in de artikelen 37sexies en |
coordonnée du 14 juillet 1994 ou aux dispositions qui modifieront, | 37septies van de gecoördineerde wet van 14 juli 1994 of in de |
complèteront ou exécuteront ces articles. | bepalingen die deze artikelen zullen wijzigen, aanvullen of uitvoeren. |
Section 2. - Du maximum à facturer déterminé en fonction de la | Afdeling 2 . - Maximumfactuur vastgesteld op grond van de sociale |
catégorie sociale des bénéficiaires | categorie van de rechthebbende |
Art. 6.Sans préjudice des dispositions de l'article 7, le régime du |
Art. 6.Onverminderd het bepaalde in artikel 7 wordt de regeling van |
maximum à facturer déterminé en fonction de la catégorie sociale des | de maximumfactuur vastgesteld op grond van de sociale categorie van de |
bénéficiaires est exécuté en application des dispositions de la | rechthebbende uitgevoerd met toepassing van de bepalingen van Afdeling |
Section II du Chapitre IIIbis du Titre III de la loi coordonnée du 14 | II van Hoofdstuk IIIbis van Titel III van de gecoördineerde wet van 14 |
juillet 1994 et des dispositions du Chapitre III de l'arrêté royal du | juli 1994 en van de bepalingen van Hoofdstuk III van het koninklijk |
15 juillet 2002. Pour l'application de ces dispositions les mots « l'organisme assureur » s'entendent comme « l'Office ». Art. 7.Lorsque les bénéficiaires d'un même ménage sont affiliés auprès de l'Office et d'un organisme assureur, celui d'entre eux, auprès duquel est affiliée ou inscrite la personne la plus âgée, gère le dossier relatif à l'application de la présente Section et de laSection 3. L'Office et les organismes assureurs concernés se fournissent les informations nécessaires, notamment celles relatives à la composition du ménage et aux interventions personnelles effectivement prises en charge par le bénéficiaire, selon la procédure fixée à l'alinéa 3 et 4. Si la personne la plus âgée est affiliée auprès de l'Office, celui-ci communique les informations nécessaires à la Caisse auxiliaire d'assurance maladie-invalidité qui s'occupe de la transmission à l'organisme assureur concerné. Si la personne la plus âgée est affiliée auprès d'un organisme assureur celui-ci communique les informations nécessaires à la Caisse auxiliaire d'assurance maladie-invalidité qui s'occupe de la transmission à l'Office. Section 3. - Du maximum à facturer déterminé en fonction des revenus |
besluit van 15 juli 2002. Met het oog op de uitvoering van deze bepalingen worden de woorden "de verzekeringsinstelling" gelezen als "de Dienst". Art. 7.Indien de rechthebbenden van een zelfde gezin zijn aangesloten bij de Dienst en bij een verzekeringsinstelling, beheert de instelling waarbij de oudste persoon is aangesloten of ingeschreven, het dossier betreffende de toepassing van deze Afdeling en van Afdeling 3. De Dienst en de betrokken verzekeringsinstellingen verstrekken elkaar de informatie die nodig is, met name de gezinssamenstelling en het daadwerkelijk ten laste genomen persoonlijk aandeel van de rechthebbende, volgens de procedure vastgesteld in het derde en het vierde lid. Indien de oudste persoon is aangesloten bij de Dienst bezorgt deze laatste de nodige informatie aan de Hulpkas voor Ziekte- en Invaliditeitsverzekering die instaat voor de doorverzending naar de betrokken verzekeringsinstelling. Indien de oudste persoon is aangesloten bij een verzekeringsinstelling bezorgt deze laatste de nodige informatie aan de Hulpkas voor Ziekte- en Invaliditeitsverzekering die instaat voor de doorverzending naar de Dienst.Afdeling 3. - Maximumfactuur vastgesteld op grond van het |
du ménage du bénéficiaire et exécuté par l'Office | gezinsinkomen van de rechthebbende en uitgevoerd door de Dienst |
Art. 8.Sans préjudice des dispositions des articles 9 et 10, le |
Art. 8.Onverminderd het bepaalde in de artikelen 9 en 10 wordt de |
régime du maximum à facturer déterminé en fonction des revenus du | regeling van de maximumfactuur vastgesteld op grond van het |
ménage du bénéficiaire est exécuté par l'Office, en application des | gezinsinkomen van de rechthebbende uitgevoerd door de Dienst met |
dispositions de la Section III du Chapitre IIIbis du Titre III de la | toepassing van de bepalingen van Afdeling III van Hoofdstuk IIlbis van |
loi coordonnée du 14 juillet 1994 et des dispositions du Chapitre III | Titel III van de gecoördineerde wet van 14 juli 1994 en van de |
de l'arrêté royal du 15 juillet 2002.. | bepalingen van de Hoofdstukken IV en V van het koninklijk besluit van 15 juli 2002. |
Art. 9.Met het oog op de uitvoering van de bepalingen vermeld in |
|
Art. 9.Pour l'application des dispositions visées à l'article 8 les |
artikel 8 worden de woorden "de verzekeringsinstelling", het |
mots « l'organisme assureur », « l'Institut » et « le Service du | "Instituut" en "de Dienst voor administratieve controle van het |
contrôle administratif de l'Institut » s'entendent comme « l'Office ». | Instituut" gelezen als "de Dienst". |
Art. 10.L'Office communique les données d'identification à la Caisse |
Art. 10.De Dienst bezorgt de identiteitsgegevens aan de Hulpkas voor |
auxiliaire d'assurance maladie-invalidité qui s'occupe de la | Ziekte- en Invaliditeitsverzekering die instaat voor de doorverzending |
transmission à l'Institut national d'assurance maladie-invalidité. | naar het Rijksinstituut voor de Ziekte- en Invaliditeitsverzekering. |
L'Institut national d'assurance maladie-invalidité transmet, sur | Het Rijksinstituut voor de Ziekte- en Invaliditeitsverzekering bezorgt |
l'ordre de l'Office, ces données d'identification, via la Banque | deze identiteitsgegevens, in opdracht van de Dienst, via de |
Carrefour de la sécurité sociale, à l'Administration de la Fiscalité | Kruispuntbank van de Sociale Zekerheid aan de Administratie van de |
des Entreprises et des Revenus. Cette administration communique, via | Ondernemings- en Inkomensfiscaliteit. Deze administratie deelt, via de |
la Banque Carrefour de la sécurité sociale à l'Institut national | Kruispuntbank van de Sociale Zekerheid aan het Rijksinstituut voor de |
d'assurance maladie-invalidité les informations relatives aux revenus | Ziekte- en Invaliditeitsverzekering de informatie mee met betrekking |
des personnes dont les données d'identification lui ont été | tot het inkomen van de personen waarvan de identiteitsgegevens haar |
transmises. L'Institut national d'assurance maladie-invalidité | overgezonden werden. Het Rijksinstituut voor de Ziekte- en |
transmet, sur l'ordre de l'Office, ces informations à la Caisse | Invaliditeitsverzekering bezorgt deze informatie, in opdracht van de |
auxiliaire d'assurance maladie-invalidité. La Caisse auxiliaire | Dienst, aan de Hulpkas voor Ziekte- en Invaliditeitsverzekering. De |
communique ces données à l'Office. | Hulpkas bezorgt deze gegevens aan de Dienst. |
Section 4 . - Du maximum à facturer déterminé en fonction des revenus | Afdeling 4. - Maximumfactuur vastgesteld op grond van het |
du ménage du bénéficiaire et exécuté par l'Administration de la | gezinsinkomen van de rechthebbende en uitgevoerd door de Administratie |
Fiscalité des Entreprises et des Revenus | van de Ondernemings- en Inkomensfiscaliteit |
Art. 11.Sans préjudice des dispositions des articles 12 et 13, le |
Art. 11.Onverminderd het bepaalde in de artikelen 12 en 13 wordt de |
régime du maximum à facturer déterminé en fonction des revenus du | regeling van de maximumfactuur vastgesteld op grond van het |
ménage du bénéficiaire est exécuté par l'Administration de la | gezinsinkomen van de rechthebbende uitgevoerd door de Administratie |
Fiscalité des Entreprises et des Revenus, en application des | van de Ondernemings- en Inkomensfiscaliteit, met toepassing van de |
dispositions de la Section IV du Chapitre IIIbis du Titre III de la | bepalingen van Afdeling IV van Hoofdstuk IIIbis van Titel III van de |
loi coordonnée du 14 juillet 1994. | gecoördineerde wet van 14 juli 1994. |
Art. 12.L'Office rembourse les montants visés à l'article |
Art. 12.De Dienst stort de in artikel 37quindecies van de |
37quindecies de la loi coordonnée du 14 juillet 1994 sur le compte de | gecoördineerde wet van 14 juli 1994 bedoelde bedragen terug op de |
l'Administration de la Fiscalité des Entreprises et des Revenus, sur | rekening van de Administratie van de Ondernemings- en |
un fonds particulier, qui pour le surplus est assimilé à un fonds de | Inkomensfiscaliteit in een bijzonder fonds, dat voor het overige wordt |
restitution au sens de l'article 37 des lois sur la comptabilité de | gelijkgesteld met een terugbetalingsfonds als bedoeld in artikel 37 |
l'Etat, coordonnées le 17 juillet 1991. | van de wetten op de Rijkscomptabiliteit, gecoördineerd op 17 juli 1991. |
Les règles d'exécution de l'alinéa 1er, en ce compris le mode de | De regels voor de uitvoering van het eerste lid, inclusief de wijze |
calcul des intérêts de retard et autres frais administratifs en cas de | van berekening van de nalatigheidsintresten en andere administratieve |
versement tardif par l'Office, sont fixées par Nous après délibération | kosten in geval van laattijdige storting door de Dienst, worden door |
en Conseil des Ministres. | Ons vastgesteld na overleg in de Ministerraad. |
Art. 13.Les données nécessaires à l'application de la présente |
Art. 13.De gegevens die noodzakelijk zijn voor de toepassing van deze |
section sont transmises par voie électronique à la Banque Carrefour de | afdeling, worden door de Dienst via elektronische weg meegedeeld aan |
la sécurité sociale par l'Office. La Banque Carrefour de la sécurité | de Kruispuntbank van de sociale zekerheid. De Kruispuntbank van de |
sociale transmet ces données agrégées par voie électronique à | sociale zekerheid stuurt die geaggregeerde gegevens via elektronische |
l'Administration de la Fiscalité des Entreprises et des Revenus | weg door naar de Administratie van de Ondernemings- en Inkomensfiscaliteit. |
Une procédure manuelle est prévue pour les données par voie | Een manuele procedure wordt bepaald voor de elektronische gegevens die |
électronique que l'Administration de la Fiscalité des Entreprises et | de Administratie van de Ondernemings- en Inkomensfiscaliteit niet |
des Revenus n'a pas pu traiter. Dans cette procédure, l'Office envoie | heeft kunnen verwerken. Volgens die procedure bezorgt de Dienst de |
aux bénéficiaires une attestation sur papier contenant les données | rechthebbenden een getuigschrift op papier dat de nodige gegevens |
nécessaires à l'application du présent article. Les bénéficiaires | bevat voor de toepassing van dit artikel. De rechthebbenden bezorgen |
transmettent ladite attestation à l'administration susvisée. | dat getuigschrift aan de voormelde administratie. |
Cette procédure manuelle est également appliquée pour la correction de | Die manuele procedure wordt ook toegepast voor de correctie van |
données transmises antérieurement, soit par voie électronique, soit au | gegevens die vroeger zijn bezorgd, ofwel via elektronische weg, ofwel |
moyen d'une attestation sur papier. | door middel van een getuigschrift op papier. |
La procédure manuelle n'est pas appliquée si le montant des | De manuele procedure wordt niet toegepast als het bedrag van de |
interventions personnelles pour les prestations remboursées au cours | persoonlijke aandelen voor de tijdens een kalenderjaar vergoede |
d'une année civile n'atteint pas 12,40 EUR. | verstrekkingen, minder dan 12,40 EUR bedraagt. |
Section 5. - Dispositions particulières | Afdeling 5 . - Bijzondere bepalingen |
Art. 14.Les dispositions des articles 3 et 5 de la loi du 5 juin 2002 |
Art. 14.De bepalingen van de artikelen 3 en 5 van de wet van 5 juni |
relative au maximum à facturer dans l'assurance soins de santé sont | 2002 betreffende de maximumfactuur in de verzekering voor |
d'application aux bénéficiaires de l'Office. | geneeskundige verzorging zijn van toepassing op de rechthebbenden van |
CHAPITRE V. - Dispositions finales | de Dienst. HOOFDSTUK V. - Slotbepalingen |
Art. 15.L'arrêté royal du 22 novembre 1965 relatif à certaines |
Art. 15.Het koninklijk besluit van 22 november 1965 betreffende |
prestations de soins de santé attribuées à charge de l'Office de | sommige uitkeringen voor geneeskundige verzorging ten bezware van de |
sécurité sociale d'Outre-Mer est abrogé. | Dienst voor de overzeese sociale zekerheid wordt opgeheven. |
Art. 16.Le présent arrêté entre en vigueur le premier jour du mois |
Art. 16.Dit besluit treedt in werking op de eerste dag van de maand |
qui suit celui au cours duquel il aura été publié au Moniteur belge , | na die waarin ze is bekendgemaakt in het Belgisch Staatsblad , met |
à l'exception : | uitzondering van : |
1° des articles 4 à 7 et 11 à 14 qui produisent leurs effets le 1er | 1° de artikelen 4 tot 7 en 11 tot 14 die in werking treden met ingang |
janvier 2002; | van 1 januari 2002; |
2° des articles 8 à 10 qui produisent leurs effets le 1er janvier | 2° de artikelen 8 tot 10 die in werking treden met ingang van 1 |
2002. Pour l'année 2002 le maximum à facturer déterminé en fonction | januari 2003. Voor het jaar 2002 wordt de maximumfactuur vastgesteld |
des revenus du ménage du bénéficiaire est exécuté par l'Administration | op grond van het gezinsinkomen van de rechthebbende uitgevoerd door de |
de la Fiscalité des Entreprises et des Revenus, suivant les | Administratie van de Ondernemings- en Inkomensfiscaliteit, volgens de |
dispositions des articles 11 à 13. | bepalingen van de artikelen 11 tot 13. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
Le Ministre des Affaires sociales et des Pensions, | De Minister van Sociale Zaken en Pensioenen, |
F. VANDENBROUCKE | F. VANDENBROUCKE |