Arrêté royal modifiant l'arrêté royal du 24 octobre 1936 modifiant et coordonnant les statuts de la Caisse de Secours et de Prévoyance en faveur des marins | Koninklijk besluit tot wijziging van het koninklijk besluit van 24 oktober 1936 tot wijziging en samenordening van de statuten van de Hulp- en Voorzorgskas voor zeevarenden |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL SECURITE SOCIALE 3 AVRIL 2003. - Arrêté royal modifiant l'arrêté royal du 24 octobre 1936 modifiant et coordonnant les statuts de la Caisse de Secours et de Prévoyance en faveur des marins ALBERT II, Roi des Belges, A tous, présents et à venir, Salut. | FEDERALE OVERHEIDSDIENST SOCIALE ZEKERHEID 3 APRIL 2003. - Koninklijk besluit tot wijziging van het koninklijk besluit van 24 oktober 1936 tot wijziging en samenordening van de statuten van de Hulp- en Voorzorgskas voor zeevarenden ALBERT II, Koning der Belgen, Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu l'arrêté-loi du 7 février 1945 concernant la sécurité sociale des | Gelet op de besluiwet van 7 februari 1945 betreffende de |
marins de la marine marchande, notamment l'article 5, alinéas 1er et | maatschappelijke veiligheid van de zeelieden ter koopvaardij, |
inzonderheid op artikel 5, eerste en tweede lid, gezijwigd bij het | |
2, modifié par l'arrêté royal n° 50 du 24 octobre 1967; | koninklijk besluit nr. 50 van 24 oktober 1967; |
Vu la loi du 25 avril 1963 sur la gestion des organismes d'intérêt | Gelet op de wet van 25 april 1963 betreffende het beheer van |
public de sécurité sociale et de prévoyance sociale, notamment | instellingen van openbaar nut voor sociale zekerheid en sociale |
l'article 15; | voorzorg, inzonderheid op artikel 15; |
Vu la loi relative à l'assurance obligatoire soins de santé et | Gelet op de wet betreffende de verplichte verzekering voor |
indemnités, coordonnée le 14 juillet 1994, notamment le Chapitre III | geneeskundige verzorging en uitkeringen, gecoördineerd op 14 juli |
du Titre III et le Chapitre IIIbis inséré dans le Titre III par la loi | 1994, inzonderheid op Hoofdstuk III van Titel III en Hoofdstuk IIIbis |
du 5 juin 2002; | , ingevoegd in Titel III door de wet van 5 juni 2002; |
Vu la loi du 5 juin 2002 relative au maximum à facturer dans | Gelet op de wet van 5 juni 2002 betreffende de maximumfactuur in de |
l'assurance soins de santé, notamment l'article 5, § 4; | verzekering voor geneeskundige verzorging, inzonderheid op artikel 5, § 4; |
Vu l'arrêté royal du 24 octobre 1936 modifiant et coordonnant les | Gelet op het koninklijk besluit van 24 oktober 1936 houdende wijziging |
statuts de la Caisse de Secours et de Prévoyance en faveur des marins, | en samenordening van de statuten van de Hulp- en Voorzorgskas voor |
notamment les articles 78, § 1er, et 78bis , inséré par l'arrêté royal | zeevarenden, inzonderheid op de artikelen 78, § 1, en 78bis , |
du 7 avril 1986; | ingevoegd door het koninklijk besluit van 7 april 1986; |
Vu l'avis du comité de gestion de la Caisse de Secours et de | Gelet op het advies van het beheerscomité van de Hulp- en Voorzorgskas |
Prévoyance en faveur des marins, donné le 21 mars 2003; | voor zeevarenden, gegeven op 21 maart 2003; |
Vu l'urgence; | Gelet op de dringende noodzakelijkheid; |
Vu les lois sur le Conseil d'Etat, coordonnées le 12 janvier 1973, | Gelet op de wetten op de Raad van State, gecoördineerd op 12 januari |
notamment l'article 3, § 1er, remplacé par la loi du 4 juillet 1989 et | 1973, inzonderheid het artikel 3, § 1, vervangen bij de wet van 4 juli 1989 en gewijzigd bij de wet van 4 augustus 1996; |
modifié par la loi du 4 août 1996; Vu l'urgence; | Gelet op de dringende noodzakelijkheid; |
Considérant que la loi du 5 juin 2002 relative au maximum à facturer | Overwegende dat de wet van 5 juni 2002 betreffende de maximumfactuur |
dans l'assurance soins de santé a été publiée au Moniteur belge du 4 juillet 2002; | in de verzekering voor geneeskundige verzorging is gepubliceerd in het Belgisch Staatsblad van 4 juli 2002; |
Considérant que si la pluplart des dispositions de cette loi | Overwegende dat, aangezien het merendeel van de bepalingen van deze |
produisent leurs effets au 1er janvier 2002, la Caisse de Secours et | wet uitwerking hebben met ingang van 1 januari 2002, de Hulp- en |
de Prévoyance en faveur des marins, doit entamer l'exécution de ces | Voorzorgskas voor zeewarenden zo snel mogelijk de uitvoering van deze |
dispositions le plus rapidement possible; | bepalingen moet aanvangen; |
Sur la proposition de Notre Ministre des Affaires sociales et des | Op de voordracht van Onze Minister van Sociale Zaken en Pensioenen, |
Pensions, Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.L'article 78, § 1er, de l'arrêté royal du 24 octobre 1936 |
Artikel 1.Artikel 78, § 1, van het koninklijk besluit van 24 oktober |
modifiant et coordonnant les statuts de la Caisse de Secours et de | 1936, houdende wijziging en samenordening van de statuten van de Hulp- |
Prévoyance en faveur des marins, est remplacé par la disposition | en Voorzorgskas voor zeevarenden, wordt vervangen door de volgende |
suivante : | bepaling : |
« § 1er. Les prestations de soins de santé attribuées à charge de la | « § 1. De uitkeringen voor geneeskundige verzorging, toegekend ten |
Caisse de Secours et de Prévoyance en faveur des marins en application | laste van de Hulp- en Voorzorgskas voor zeevarenden met toepassing van |
du présent arrêté, sont celles prévues en faveur des travailleurs | dit besluit, zijn diegenen bepaald voor de werknemers die vallen onder |
assujettis à l'assurance obligatoire soins de santé, en vertu de la | de verplichte verzekering voor geneeskundige verzorging, krachtens de |
loi du 27 juin 1969 révisant l'arrêté-loi du 28 décembre 1944 | wet van 27 juni 1969 tot herziening van de besluitwet van 28 december |
concernant la sécurité sociale des travailleurs. » | 1944 betreffende de maatschappelijke zekerheid der arbeiders ». |
Art. 2.Artikel 78bis van hetzelfde koninklijk besluit, ingevoegd door |
|
Art. 2.L'article 78bis du même arrêté, inséré par l'arrêté royal du 7 |
het koninklijk besluit van 7 april 1986, wordt vervangen door de |
avril 1986, est remplacé par la disposition suivante : | volgende bepaling : |
« Art. 78bis . Les conditions d'octroi et de revenus pour | « Art. 78bis . De toekennings- en inkomensvoorwaarden voor de |
l'intervention majorée de l'assurance, prévue à l'article 37, § 1er, | verhoogde tegemoetkoming van de verzekering, vastgesteld in artikel |
de la loi relative à l'assurance obligatoire soins de santé et | 37, § 1, van de wet betreffende de verplichte verzekering voor |
indemnités, coordonnée le 14 juillet 1994, sont applicables aux | geneeskundige verzorging en uitkeringen, gecoördineerd op 14 juli |
bénéficiaires des prestations visées à l'article 78, § 1er. » | 1994, zijn toepasselijk op de rechthebbenden op de uitkeringen bedoeld in artikel 78, § 1. » |
Art. 3.Dans le même arrêté, Titre III, est inséré un chapitre XIter , |
Art. 3.In hetzelfde besluit, Titel III, wordt een hoofdstuk XI ter |
rédigé comme suit : | ingevoegd, luidend als volgt : |
« Chapitre XIter . - Maximum à facturer | « Hoofdstuk XIter . - Maximulfactuur |
Section Ire. - Définitions | Afdeling I. - Definities |
Art. 137sexies.Pour l'application du présent chapite, on entend par : |
Art. 137sexies.Met het oog op de toepassing van dit hoofdstuk wordt verstaan onder : |
1° « C.S.P.M. » : la Caisse de Secours et de Prévoyance en faveur des | 1° « de H.V.K.Z. » : de Hulp- en Voorzorgskas voor zeevarenden; |
marins; 2° « la loi coordonnée du 14 juillet 1994 » : la loi relative à | 2° « de gecoördineerde wet van 14 juli 1994 » : de wet betreffende de |
l'assurance obligatoire soins de santé et indemnités, coordonnée le 14 juillet 1994; | verplichte verzekering voor geneeskundige verzorging en uitkeringen, gecoördineerd op 14 juli 1994; |
3° « l'arrêté royal du 15 juillet 2002 » : l'arrêté royal du 15 | 3° « het koninklijk besluit van 15 juli 2002 » : het koninklijk |
juillet 2002 portant exécution du Chapitre IIIbis du Titre III de la | besluit van 15 juli 2002 tot uitvoering van Hoofdstuk IIIbis van Titel |
loi relative à l'assurance obligatoire soins de santé et indemnités, | III van de wet betreffende de verplichte verzekering voor |
coordonnée le 14 juillet 1994; | geneeskundige verzorging en uitkeringen, gecoördineerd op 14 juli |
4° « organisme assureur » : une union nationale telle que définie à | 1994; 4° « verzekeringsinstelling » een landsbond zoals bepaald in artikel 6 |
l'article 6 de la loi du 6 août 1990 relative aux mutualités et aux | van de wet van 6 augustus 1990 betreffende de ziekenfondsen en de |
unions nationales de mutualités, la Caisse auxiliaire d'assurance | landsbonden van ziekenfsondsen, de Hulpkas voor Ziekte- en |
maladie-invalidité et la Caisse des soins de santé de la Société | Invaliditeitsverzekering en de Kas der Geneeskudige Verzorging van de |
nationale des Chemins de Fer belges. | Nationale Maatchappij der Belgische Spoorwegen. |
Section 2. - Dispositions générales | Afdeling 2. - Algemene bepalingen |
Art. 137septies.Les dispositions relatives au maximum à facturer |
Art. 137septies.De bepalingen met betrekking tot de maximumfactuur, |
fixées au Chapitre IIIbis du Titre III de la loi coordonnée du 14 | vastgesteld in het Hoofdstuk IIIbis van Titel III van de |
gecoördineerde wet van 14 juli 1994 en in het koninklijk besluit van | |
juillet 1994 et à l'arrêté royal du 15 juillet 2002 sont applicables | 15 juli 2002 zijn toepasselijk op de rechthebbenden op de uitkeringen, |
aux bénéficiaires des prestations visées à l'article 78, § 1er. | bedoeld in artikel 78, § 1. |
Art. 137octies.Pour l'application de l'article 137septies on entend |
Art. 137octies.Met het oog op de toepassing van artikel 137septies |
par « intervention personnelle », la quote-part personnelle du | wordt onder « persoonlijk aandeel » verstaan, het persoonlijk aandeel |
bénéficiaire dans le coût d'une prestation de santé, visée à l'article | van de rechthebbende in de kostprijs van de verstrekkingen, bedoeld in |
78, § 1er, telle qu'elle est définie aux articles 37sexies et | artikel 78, § 1, zoals het is gedefinieerd in de artikelen 37sexies en |
37septies de la loi coordonnée du 14 juillet 1994 et à l'article 2 de | 37septies van de gecoördineerde wet van 14 juli 1994, en in artikel 2 |
l'arrêté royal du 15 juillet 2002 ou aux dispositions qui modifieront | van het koninklijk besluit van 15 juli 2002 of in de bepalingen die |
ou complèteront cet article. | dit artikel zullen wijzigen of aanvullen. |
Section 3. - Du maximum à facturer déterminé | Afdeling 3. - Maximumfactuur vastgesteld |
en fonction de la catégorie sociale des bénéficiaires | op grond van de sociale categorie van de rechthebbende |
Art. 137nonies.Sans préjudice des dispositions de l'article 137decies |
Art. 137nonies.Onverminderd het bepaalde in artikel 137decies wordt |
, le régime du maximum à facturer déterminé en fonction de la | de regeling van de maximumfactuur vastgesteld op grond van de sociale |
catégorie sociale des bénéficiaires est exécuté en application des | categorie van de rechthebbende uitgevoerd met toepassing van de |
dispositions de la Section II du Chapitre IIIbis du Titre III de la | bepalingen van Afdeling II van Hoofdstuk IIIbis van Titel III van de |
loi coordonnée du 14 juillet 1994 et des dispositions du Chapiter III | gecoördineerde wet van 14 juli 1994 en van de bepalingen van Hoofdstuk |
de l'arrêté royal du 15 juillet 2002. Pour l'application de ces | III van het koninklijk besluit van 15 juli 2002. Met het oog op de |
dispositions les mots « l'organisme assureur » s'entendent comme « la | uitvoering van deze bepalingen worden de woorden « de |
C.S.P.M. ». | verzekeringsinstelling » gelezen als « de H.V.K.Z. ». |
Art. 137decies.Lorsque les bénéficiaires d'un même ménage sont |
Art. 137decies.Indien de rechthebbenden van een zelfde gezin zijn |
affiliés auprès de la C.S.P.M. et d'un organisme assureur, celui | aangesloten bij de H.V.K.Z. en bij een verzekeringsinstelling, beheert |
d'entre eux, auprès duquel est affiliée ou inscrite la personne la | de instelling waarbij de oudste persoon is aangesloten of |
plus âgée, gère le dossier relatif à l'application de la présente | ingeschreven, het dossier betreffende de toepassing van deze afdeling |
section et de la section 4. La C.S.P.M. et les organismes assureurs concernés se fournissent les informations nécessaires, notamment celles relatives à la composition du ménage et aux interventions personnelles effectivement prises en charge par le bénéficiaire, selon la procédure fixée à l'alinéa 3,4 et 5. La Caisse auxiliaire d'assurance maladie-invalidité détermine en fonction des données contenues au Registre national des personnes physiques auprès de quel organisme la personne la plus âgée est affiliée. Si la personne la plus âgées est affiliée auprès de la C.S.P.M., celle-ci communique les informations nécessaires à la Caisse auxiliaire d'assurance maladie-invalidité qui s'occupe de la transmission à l'organisme assureur concerné. Si la personne la plus âgée est affiliée auprès d'un organisme | en van afdeling 4. De H.V.K.Z. en de betrokken verzekeringsinstelling verstrekken elkaar de informatie die nodig is, met name de gezinssamenstelling en het daadwerkelijk ten laste genomen persoonlijk aandeel van de rechthebbende, volgens de procedure vastgesteld in het derde, vierde en vijfde lid. De Hulpkas voor Ziekte- en Invaliditeitsverzekering bepaalt, aan de hand van de gegevens opgenomen in het Rijksregister van de natuurlijke personen, bij welke instelling de oudste persoon is aangesloten. Indien de oudste persoon is aangesloten bij de H.V.K.Z. bezorgt deze laatste de nodige informatie aan de Hulpkas voor Ziekte - en Invaliditeitsverzekering die instaat voor de doorverzending naar de betrokken verzekeringsinstelling. Indien de oudste persoon is aangesloten bij een verzekeringsinstelling |
assureur, celui-ci communique les informations à la Caisse auxiliaire | bezorgt deze laatste de nodige informatie aan de Hulpkas voor Ziekte - |
d'assurance maladie-invalidité qui s'occupe de la transmission à la | en Invaliditeitsverzekering die instaat voor de doorverzending naar de |
C.S.P.M.. | H.V.K.Z. |
Section 4. - Du maximum à facturer déterminé en fonction des revenus | Afdeling 4. - Maximumfactuur vastgesteld op grond van het |
du ménage du bénéficiaire et exécuté par la C.S.P.M. | gezinsinkomen van de rechthebbende en uitgevoerd door de H.V.K.Z. |
Art. 137undecies.Sans préjudice d'es dispositions de l'article |
Art. 137undecies.Onverminderd het bepaalde in de artikelen |
137duodecies et 137terdecies , le régime du maximum à facturer | 137duodecies en 137terdecies wordt de regeling van de maximumfactuur |
déterminé en fonction des revenus du ménage du bénéficiaire est | vastgesteld op grond van het gezinsinkomen van de rechthebbende |
exécuté par la C.S.P.M., en application des dispositions de la Section | uitgevoerd door de H.V.K.Z. met toepassing van de bepalingen van |
III du Chapitre IIIbis du Titre III de la loi coordonnée du 14 juillet | Afdeling III van Hoofdstuk IIIbis van Titel III van de gecoördineerde |
1994 et des dispositions des Chapitres IV et V de l'arrêté royal du 15 | wet van 14 juli 1994 en van de bepalingen van de Hoofdstukken IV en V |
juillet 2002. | van het koninklijk besluit van 15 juli 2002. |
Art. 137duodecies.Pour l'application des dispositions de l'article |
Art. 137duodecies.Met het oog op de uitvoering van de bepalingen |
vermeld in artikel 137undecies worden de woorden « de | |
137undecies les mots « l'organisme assureur », « l'Institut », et « le | verzekeringsinstelling », het « Instituut » en « de Dienst voor |
Service du contrôle administratif de l'Institut » s'entendent comme « | administratieve controle van het Instituut » gelezen als « de H.V.K.Z. |
la C.S.P.M. ». | ». |
Art. 137terdecies.La C.S.P.M. communique les données d'identification |
Art. 137terdecies.De H.V.K.Z. bezorgt de identiteitsgegevens van haar |
de ses affiliés à la Caisse auxiliaire d'assurance maladie-invalidité | leden aan de Hulpkas voor Ziekte - en Invaliditeitsverzekering die de |
qui demande la composition du ménage auprès du registre national des | samenstelling van het gezin opvraagt bij het Rijksregister van de |
personnes physiques et s'occupe de la transmission à l'Institut | natuurlijke personen en instaat voor het doorverzenden aan het |
national d'assurance maladie-invalidité. L'institut national | Rijksinstituut voor de Ziekte - en Invaliditeitsverzekering. Het |
d'assurance-maladie transmet les données d'identification, sur l'ordre | Rijksinstituut voor de Ziekte - en Invaliditeitsverzekering maakt deze |
de la C.S.P.M., via la Banque Carrefour de la sécurité sociale, à l'Administration de la Fiscalité des Entreprises et des Revenus. Cette Administration communique, via la Banque Carrefour de la sécurité sociale, à l'Institut national d'assurance maladie-invalidité, les informations relatives aux revenus des personnes dont les données d'identification lui ont été transmises. L'institut national d'assurance-maladie transmet ces informations, sur l'ordre de la C.S.P.M., à la Caisse auxiliaire d'assurance maladie-invalidité. La Caisse auxiliaire communique ces donénes à la C.S.P.M. | identiteitsgegevens, in opdracht van de H.V.K.Z., via de Kruispuntbank van de Sociale zekerheid, over aan de Administratie van de Ondernemings- en Inkomensfiscaliteit. Deze administratie deelt, via de Kruispuntbank van de Sociale Zekerheid, aan het Rijksinstituut voor de Ziekte - en Invaliditeitsverzekering, de informatie mee met betrekking tot het inkomen van de personen waarvan de identiteitsgegevens haar overgezonden werden. Het Rijksinstituut voor de Ziekte - en invaliditeitsverzekering maakt deze informatie, in opdracht van de H.V.K.Z., over aan de Hulpkas voor Ziekte- en Invaliditeitsverzekering. De Hulpkas bezorgt deze gegevens aan de H.V.K.Z. |
Section 5. - Du maximum à facturer déterminé en fonction des revenus | Afdeling 5. - Maximumfactuur vastgesteld op grond van het |
du ménage du bénéficiaire et exécuté par l'Administration de la | gezinsinkomen van de rechthebbenden uitgevoerd door de Administratie |
Fiscalité des Entreprises et des Revenus | van de ondernemings- en Inkomensfiscaliteit |
Art. 137quaterdecies.Sans préjudice des dispositions des articles |
Art. 137quaterdecies.Onverminderd het bepaalde in de artikelen |
137quindecies et 137sexiesdecies , le régime du maximum à facturer | 137quindecies en 137sexiesdecies wordt de regeling van de |
déterminé en fonction des revenus de ménage du bénéficiaire est | maximumfactuur vastgesteld op grond van het gezinsinkomen van de |
exécuté par l'Administration de la Fiscalité des Entreprises et des | rechthebbende uitgevoerd door de Administratie van de Ondernemings- en |
Revenus, en application des dispositions de la Section IV du Chapitre | Inkomensfiscaliteit, met toepassing van de bepalingen van Afdeling IV |
IIIbis du Titre III de la loi coordonnée du 14 juillet 1994. | van Hoofdstuk IIIbis van Titel III van de gecoördineerde wet van 14 |
Art. 137quindecies.La C.S.P.M. rembourse les montants visés à |
juli 1994. Art. 137quindecies.De H.V.K.Z. stort de in artikel 37quindecies van |
l'article 37quindecies de la loi coordonnée du 14 juillet 1994, sur le | de gecoördineerde wet van 14 juli 1994 bedoelde bedragen terug op de |
compte de l'Administration de la Fiscalité des Entreprises et des | rekening van de Administratie van de Ondernemings- en |
Revenus, sur un fonds particulier, qui pour le surplus est assimilé à | Inkomensfiscaliteit in een bijzonder fonds, dat voor het overige wordt |
un fonds de restitution au sens de l'article 37 des lois sur la | gelijkgesteld met een terugbetalingsfonds als bedoeld in artikel 37 |
comptabilité de l'Etat, coordonnées le 17 juillet 1991. | van de wetten op de Rijkscomptabiliteit, gecoördineerd op 17 juli |
Les règles d'exécution de l'alinéa 1er, en ce compris le mode de | 1991. De regels voor de uitvoering van het eerste lid, inclusief de wijze |
calcul des intérêts de retard et autres frais administratifs en cas de | van berekening van de nalatigheidsintresten en andere administratieve |
versement tardif par la C.S.P.M. sont fixées par Nous après | kosten in geval van laattijdige storting door de H.V.K.Z., worden door |
délibération en Conseil des Ministres. | Ons vastgesteld na overleg in de Ministerraad. |
Art. 137sexiesdecies.Les données nécessaires à l'application de la |
Art. 137sexiesdecies.De gegevens die noodzakelijk zijn voor de |
toepassing van deze afdeling, worden door de H.V.K.Z. via | |
présente section sont transmises par voie électronique à la Banque | elektronische weg meegedeeld aan de Kruispuntbank van de Sociale |
Carrefour de la Sécurité sociale par la C.S.P.M. La Banque Carrefour | Zekerheid. De Kruispuntbank van de Sociale Zekerheid stuurt die |
de la Sécurité sociale transmet ces données agrégées par voie électronique à l'Administration de la Fiscalité des Entreprises et des revenus. Une procédure manuelle est prévue pour les données par voie électronique que l'Administration de la Fiscalité des Entreprises et des Revenus n'a pas pu traiter. Dans cette procédure, la C.S.P.M. envoie aux bénéficiaires une attestation sur papier contenant les données nécessaires à l'application du présent article. Les bénéficiaires transmettent ladite attestation à l'administration susvisée. Cette procédure manuelle est également appliquée pour la correction de données transmises antérieurement, soit par voie électronique, soit au moyen d'une attestation sur papier. | geaggregeerde gegevens via elektronische weg door naar de Administratie van de Ondernemings- en Inkomensfiscaliteit. Een manuele procedure wordt bepaald voor de elektronische gegevens die de Administratie van de Ondernemings- en Inkomensfiscaliteit niet heeft kunnen verwerken. Volgens die procedure bezorgt de H.V.K.Z. de rechthebbenden een getuigschrift op papier dat de nodige gegevens bevat voor de toepassing van dit artikel. De rechthebbenden bezorgen dat getuigschrift aan de voormelde administratie. Die manuele procedure wordt ook toegepast voor de correctie van gegevens die vroeger zijn bezorgd, ofwel via elektronische weg, ofwel door middel van een getuigschrift op papier. |
La procédure manuelle n'est pas appliquée si le montant des | De manuele procedure wordt niet toegepast als het bedrag van de |
interventions personnelles pour les prestations remboursées au cours | persoonlijke aandelen voor de tijdens een kalenderjaar vergoede |
d'une année civile n'atteint pas 12,40 EUR. | verstrekkingen, minder dan 12,40 EUR bedraagt. |
Section 6. - Dispositions particulières | Afdeling 6. - Bijzondere bepalingen |
Art. 137septiesdecies.Les dispositions des articles 3 et 5 de la loi |
Art. 137septiesdecies.De bepalingen van artikelen 3 en 5 van de wet |
du 5 juin 2002 relative au maximum à facturer dans l'assurance soins | van 5 juni 2002 betreffende de maximumfactuur in de verzekering voor |
de santé sont d'application aux bénéficiaires de la C.S.P.M. » | geneeskundige verzorging zijn van toepassing op de rechthebbenden van de H.V.K.Z. » |
Art. 4.Le présent arrêté entre en vigueur le premier jour du mois qui |
Art. 4.Dit besluit treedt in werking op de eerste dag van de maand na |
suit celui au cours duquel il aura été publié au Moniteur belge , à | die waarin het is bekendgemaakt in het Belgisch Staatsblad , met |
l'exception : | uitzondering van : |
1° à l'article 3, des articles 137sexies à 137decies et des articles | 1° in artikel 3, de artikelen 137sexies tot 137decies en de artikelen |
137quaterdecies à 137septiesdecies qui produisent leurs effets le 1er | 137quaterdecies tot 137septiesdecies die in werking treden met ingang |
janvier 2002; | van 1 januari 2002; |
2° à l'article 3, des articles 137undecies à 137terdecies qui | 2° in artikel 3, de artikelen 137undecies tot 137terdecies die in |
produisent leurs effets le 1er janvier 2003. Pour l'année 2002 le | werking treden met ingang van 1 januari 2003. Voor het jaar 2002 wordt |
maximum à facturer déterminé en fonction des revenus du ménage du | de maximumfactuur vastgesteld op grond van het gezinsinkomen van de |
bénéficiaire est exécuté par l'Administration de la Fiscalité des | rechthebbende uitgevoerd door de Administratie van de Ondernemings- en |
Entreprises et des revenus, suivant les dispositions des articles | Inkomensfiscaliteit, volgens de bepalingen van de artikelen |
137quaterdecies à 137sexiesdecies . | 137quaterdecies tot 137sexiesdecies . |
Art. 5.Notre Ministre des Affaires sociales et des Pensions est |
Art. 5.Onze Minister van Sociale Zaken en Pensioenen is belast met de |
chargé de l'exécution du présent arrêté. | uitvoering van dit besluit. |
Donné à Bruxelles, le 3 avril 2003. | Gegeven te Brussel, 3 april 2003. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
Le Ministre des Affaires sociales et des Pensions, | De Minister van Sociale Zaken en Pensioenen, |
F. VANDENBROUCKE | F. VANDENBROUCKE |