← Retour vers "Arrêté royal modifiant l'arrêté royal n° 20 du 20 juillet 1970, fixant les taux de la taxe sur la valeur ajoutée et déterminant la répartition des biens et des services selon ces taux en ce qui concerne les bâtiments destinés à l'encadrement des élèves "
Arrêté royal modifiant l'arrêté royal n° 20 du 20 juillet 1970, fixant les taux de la taxe sur la valeur ajoutée et déterminant la répartition des biens et des services selon ces taux en ce qui concerne les bâtiments destinés à l'encadrement des élèves | Koninklijk besluit tot wijziging van het koninklijk besluit nr. 20 van 20 juli 1970 tot vaststelling van de tarieven van de belasting over de toegevoegde waarde en tot indeling van de goederen en de diensten bij die tarieven wat de gebouwen voor leerlingenbegeleiding betreft |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL FINANCES 3 AOUT 2016. - Arrêté royal modifiant l'arrêté royal n° 20 du 20 juillet 1970, fixant les taux de la taxe sur la valeur ajoutée et déterminant la répartition des biens et des services selon ces taux en ce qui concerne les bâtiments destinés à l'encadrement des élèves RAPPORT AU ROI Sire, Le présent projet d'arrêté royal a pour objet de modifier l'arrêté royal n° 20, du 20 juillet 1970, fixant les taux de la taxe sur la valeur ajoutée et déterminant la répartition des biens et des services selon ces taux en ce qui concerne les bâtiments destinés aux centres psycho-médico-sociaux et aux centres d'encadrement des élèves visés à l'article 44, § 2, 2°, alinéa 2, sixième tiret, du Code de la taxe sur la valeur ajoutée (ci-après "Code"). Sur base des articles 98 et 99 de la directive 2006/112/CE du Conseil du 28 novembre 2006 relative au système commun de taxe sur la valeur ajoutée, les Etats membres ont la possibilité d'appliquer un ou deux taux réduits de T.V.A. qui ne peuvent être inférieurs à 5 p.c., aux livraisons de biens et aux prestations de services reprises à l'annexe III de la directive précitée. Cette directive a été modifiée en dernier lieu par la directive 2009/47/CE du Conseil du 5 mai 2009 en | FEDERALE OVERHEIDSDIENST FINANCIEN 3 AUGUSTUS 2016. - Koninklijk besluit tot wijziging van het koninklijk besluit nr. 20 van 20 juli 1970 tot vaststelling van de tarieven van de belasting over de toegevoegde waarde en tot indeling van de goederen en de diensten bij die tarieven wat de gebouwen voor leerlingenbegeleiding betreft VERSLAG AAN DE KONING Sire, Het onderhavig ontwerp van koninklijk besluit wijzigt het koninklijk besluit nr. 20 van 20 juli 1970 tot vaststelling van de tarieven van de belasting over de toegevoegde waarde en tot indeling van de goederen en de diensten bij die tarieven voor de gebouwen bestemd voor de psycho-medischme-sociale centra en de centra voor leerlingenbegeleiding bedoeld in artikel 44, § 2, 2°, tweede lid, zesde streepje, van het Wetboek van de belasting over de toegevoegde waarde (hierna "Wetboek"). Op grond van de artikelen 98 en 99 van de richtlijn 2006/112/EG van 28 november 2006 betreffende het gemeenschappelijke stelsel van de belasting over de toegevoegde waarde hebben de lidstaten de mogelijkheid om één of twee verlaagde btw-tarieven toe te passen die niet lager mogen zijn dan 5 pct. voor de goederen en diensten die zijn opgenomen in bijlage III van voornoemde richtlijn. Deze richtlijn werd laatst gewijzigd bij de richtlijn 2009/47/EG van de Raad van 5 mei |
ce qui concerne les taux réduits de T.V.A. | 2009 wat de verlaagde btw-tarieven betreft. |
L'arrêté royal du 14 décembre 2015 a inséré, à partir du 1er janvier | Het koninklijk besluit van 14 december 2015 heeft met ingang van 1 |
2016, une rubrique "XL. Bâtiments scolaires" dans le tableau A, de | januari 2016 een rubriek "XL. Schoolgebouwen" toegevoegd aan tabel A |
l'annexe à l'arrêté royal n° 20 précité. Il s'agit plus | van de bijlage bij het voornoemde koninklijk besluit nr. 20. Dit zijn |
particulièrement des bâtiments qui sont destinés à l'enseignement | met name de gebouwen die bestemd zijn voor het school- of universitair |
scolaire ou universitaire exempté en vertu de l'article 44, § 2, 4°, | onderwijs dat op grond van artikel 44, § 2, 4°, a), van het Wetboek is |
a), du Code. | vrijgesteld. |
A partir de cette date, sont soumis au taux réduit de 6 p.c., les | Vanaf die datum zijn onderworpen aan het verlaagd tarief van 6 pct de |
livraisons de bâtiments scolaires, les constitutions, cessions et | leveringen van schoolgebouwen, de vestigingen, overdrachten en |
rétrocessions de droits réels portant sur ces bâtiments, qui ne sont | wederoverdrachten van zakelijke rechten op deze gebouwen die niet |
pas exemptées de la taxe conformément à l'article 44, § 3, 1°, du | overeenkomstig artikel 44, § 3, 1°, van het Wetboek zijn vrijgesteld, |
Code, les travaux immobiliers au sens de l'article 19, § 2, alinéa 2, | het werk in onroerende staat in de zin van artikel 19, § 2, tweede |
du Code, à l'exclusion du nettoyage, et les autres opérations visées à | lid, van het Wetboek, met uitsluiting van de reiniging, en de andere |
la rubrique XXXI, § 3, 3° à 6°, du tableau A précité, effectués à ces | handelingen bedoeld in rubriek XXXI, § 3, 3° tot 6°, van de voornoemde |
bâtiments ainsi que la location-financement d'immeubles ou leasing immobilier visé à l'article 44, § 3, 2°, b), du Code portant sur ces bâtiments. Les centres psycho-médico-sociaux et les centres d'encadrement des élèves visés à l'article 44, § 2, 2°, alinéa 2, sixième tiret, du Code, sont affectés à l'encadrement des élèves et ce, à partir de l'école maternelle. Par conséquent, ces établissements doivent pouvoir aussi bénéficier du taux réduit de T.V.A. tout comme les établissements d'enseignement scolaire ou universitaire. Dès lors, il | tabel A, verricht aan deze gebouwen en de in artikel 44, § 3, 2°, b), van het Wetboek bedoelde onroerende financieringshuur of onroerende leasing die betrekking heeft op deze gebouwen. De psycho-medisch-sociale centra en de centra voor leerlingenbegeleiding bedoeld in artikel 44, § 2, 2°, tweede lid, zesde streepje, van het Wetboek hebben betrekking op de leerlingenbegeleiding, en dit vanaf de kleuterschool. Bijgevolg moeten deze instellingen ook het verlaagd btw-tarief kunnen genieten zoals de instellingen voor school- of universitair onderwijs. . Er werd op dit punt dan ook geen rekening gehouden met het advies van de Raad van |
n'est pas tenu compte de l'avis du Conseil d'Etat n° 59.522/3 du 4 | State nr. 59.522/3 van 4 juli 2016. Worden derhalve beoogd in 2° nieuw |
juillet 2016 sur ce point. Sont donc visés au 2° nouveau, de la | |
rubrique XL : les livraisons de bâtiments destinés aux centres | van rubriek XL: de leveringen van gebouwen bestemd voor de Centra voor |
d'encadrement des élèves, "Centra voor Leerlingenbegeleiding" (CLB) | Leerlingenbegeleiding (CLB) bedoeld in het decreet van 1 december 1998 |
visés dans le décret du 1er décembre 1998 concernant les centres | betreffende de centra voor leerlingenbegeleiding en de "Centres |
d'encadrement des élèves et ceux destinés aux centres | |
psycho-médico-sociaux (PMS) visés dans la loi du 1er avril 1960 | Psycho-médico-sociaux" (PMS), bedoeld in de wet van 1 april 1960 |
relative aux centres psycho-médico-sociaux, ainsi que les | |
constitutions, cessions et rétrocessions de droits réels portant sur | betreffende de psycho-medisch-sociale centra evenals de vestigingen, |
ces bâtiments, qui ne sont pas exemptées de la taxe conformément à | overdrachten en wederoverdrachten van zakelijke rechten op deze |
l'article 44, § 3, 1°, du Code, les travaux immobiliers au sens de | gebouwen die niet overeenkomstig artikel 44, § 3, 1°, van het Wetboek |
van de belasting zijn vrijgesteld, het werk in onroerende staat in de | |
l'article 19, § 2, alinéa 2, du Code, à l'exclusion du nettoyage, et | zin van artikel 19, § 2, tweede lid, van het Wetboek, met uitsluiting |
les autres opérations visées à la rubrique XXXI, § 3, 3° à 6°, du | van de reiniging, en de andere handelingen bedoeld in rubriek XXXI, § |
tableau A précité, effectués à ces bâtiments, et la | |
location-financement d'immeubles ou leasing immobilier visé à | 3, 3° tot 6°, van de voornoemde tabel A, verricht aan deze gebouwen en |
l'article 44, § 3, 2°, b), du Code portant sur ces bâtiments. | de in artikel 44, § 3, 2°, b), van het Wetboek bedoelde onroerende |
financieringshuur of onroerende leasing die betrekking heeft op deze gebouwen. | |
L'article 1er du présent projet remplace la rubrique "XL. Bâtiments | Artikel 1 van dit ontwerp vervangt rubriek "XL. Schoolgebouwen" van |
scolaires" du tableau A, de l'annexe à l'arrêté royal n° 20 précité de | tabel A van de bijlage bij het voornoemde koninklijk besluit nr. 20 |
sorte que les bâtiments destinés aux centres psycho-médico-sociaux et | |
aux centres d'encadrement des élèves puissent aussi bénéficier du taux | zodat ook de gebouwen bestemd voor de psycho-medisch-sociale centra en |
réduit de 6 p.c. pour les mêmes opérations que celles relatives aux | de centra voor leerlingenbegeleiding van het verlaagd tarief van 6 |
pct. voor dezelfde handelingen als voor de schoolgebouwen kunnen | |
bâtiments scolaires. | genieten. |
L'article 2 du présent projet fixe l'entrée en vigueur de cette | Artikel 2 van dit ontwerp legt de inwerkingtreding van deze bepaling |
disposition au 1er janvier 2016. | vast op 1 januari 2016. |
J'ai l'honneur d'être, | Ik heb de eer te zijn, |
Sire, | Sire, |
de Votre Majesté | Van Uwe Majesteit, |
le très respectueux et très fidèle serviteur, | de zeer eerbiedige en zeer getrouwe dienaar, |
Pour le Ministre des Finances, absent, | Voor de Minister van Financiën, afwezig, |
S. VANDEPUT | S. VANDEPUT |
AVIS 59.522/3 DU 4 JUILLET 2016 SUR UN PROJET D'ARRETE ROYAL | ADVIES 59.522/3 VAN 4 JULI 2016 OVER EEN ONTWERP VAN KONINKLIJK |
"MODIFIANT L'ARRETE ROYAL N° 20 DU 20 JUILLET 1970 FIXANT LES TAUX DE | BESLUIT "TOT WIJZIGING VAN HET KONINKLIJK BESLUIT NR. 20 VAN 20 JULI |
LA TAXE SUR LA VALEUR AJOUTEE ET DETERMINANT LA REPARTITION DES BIENS | 1970 TOT VASTSTELLING VAN DE TARIEVEN VAN DE BELASTING OVER DE |
ET DES SERVICES SELON CES TAUX EN CE QUI CONCERNE LES BATIMENTS | TOEGEVOEGDE WAARDE EN TOT INDELING VAN DE GOEDEREN EN DE DIENSTEN BIJ |
DESTINES A L'ENCADREMENT DES ELEVES" | DIE TARIEVEN WAT DE GEBOUWEN VOOR LEERLINGEN-BEGELEIDING BETREFT" |
Le 2 juin 2016, le Conseil d'Etat, section de législation, a été | Op 2 juni 2016 is de Raad van State, afdeling Wetgeving, door de |
invité par le Ministre des Finances à communiquer un avis, dans un | Minister van Financiën verzocht binnen een termijn van dertig dagen |
délai de trente jours, sur un projet d'arrêté royal "modifiant | een advies te verstrekken over een ontwerp van koninklijk besluit "tot |
l'arrêté royal n° 20 du 20 juillet 1970 fixant les taux de la taxe sur | wijziging van het koninklijk besluit nr. 20 van 20 juli 1970 tot |
la valeur ajoutée et déterminant la répartition des biens et des | vaststelling van de tarieven van de belasting over de toegevoegde |
services selon ces taux en ce qui concerne les bâtiments destinés à | waarde en tot indeling van de goederen en de diensten bij die tarieven |
l'encadrement des élèves". | wat de gebouwen voor leerlingenbegeleiding betreft". |
Le projet a été examiné par la troisième chambre le 21 juin 2016. | Het ontwerp is door de derde kamer onderzocht op 21 juni 2016. |
La chambre était composée de Jo Baert, président de chambre, Jan Smets | De kamer was samengesteld uit Jo Baert, kamervoorzitter, Jan Smets en |
et Jeroen Van Nieuwenhove, conseillers d'Etat, Jan Velaers et Bruno | Jeroen Van Nieuwenhove, staatsraden, Jan Velaers en Bruno Peeters, |
Peeters, assesseurs, et Greet Verberckmoes, greffier. | assessoren, en Greet Verberckmoes, griffier. |
Le rapport a été présenté par Dries Van Eeckhoutte, auditeur. | Het verslag is uitgebracht door Dries Van Eeckhoutte, auditeur. |
La concordance entre la version française et la version néerlandaise | De overeenstemming tussen de Franse en de Nederlandse tekst van het |
de l'avis a été vérifiée sous le contrôle de Jan Smets, conseiller | advies is nagezien onder toezicht van Jan Smets, staatsraad. |
d'Etat. L'avis, dont le texte suit, a été donné le 4 juillet 2016. | Het advies, waarvan de tekst hierna volgt, is gegeven op 4 juli 2016. |
Portée du projet | Strekking van het ontwerp |
1. L'arrêté royal du 14 décembre 2015 (1), confirmé par la loi du 26 | 1. Bij koninklijk besluit van 14 december 2015 (1), bekrachtigd bij de |
décembre 2015 (2), a instauré un taux réduit de T.V.A. de six pour | wet van 26 december 2015 (2), werd door het invoegen van een rubriek |
cent en insérant une rubrique XL dans le tableau A de l'annexe de | XL in tabel A van de bijlage bij het koninklijk besluit nr. 20 van 20 |
l'arrêté royal n° 20 du 20 juillet 1970 `fixant les taux de la taxe | juli 1970 `tot vaststelling van de tarieven van de belasting over de |
sur la valeur ajoutée et déterminant la répartition des biens et des | toegevoegde waarde en tot indeling van de goederen en de diensten bij |
services selon ces taux' pour les "livraisons" de bâtiments scolaires | die tarieven' een verlaagd btw-tarief van zes procent ingevoerd voor |
destinés à l'enseignement scolaire ou universitaire exemptés en vertu | de "leveringen" van schoolgebouwen, bestemd voor het school- of |
de l'article 44, § 2, 4°, a), du Code de la taxe sur la valeur ajoutée | universitair onderwijs dat op grond van artikel 44, § 2, 4°, a), van |
(ci-après : Code de la T.V.A.), ainsi que pour les constitutions, | het Wetboek van de belasting over de toegevoegde waarde (hierna: |
cessions et rétrocessions de droits réels portant sur de tels biens, de même que pour certains travaux, certaines opérations, la location-financement d'immeubles ou le leasing immobilier portant sur ces bâtiments scolaires. Le projet d'arrêté soumis pour avis a pour objet de remplacer cette rubrique XL, ce qui a pour effet d'étendre davantage encore le champ d'application du taux réduit. En premier lieu, l'exemption n'est plus limitée aux "bâtiments scolaires" mais porterait désormais sur des "bâtiments destinés à l'enseignement scolaire ou universitaire". En deuxième lieu, elle concernerait désormais également la "livraison" de bâtiments destinés | Btw-Wetboek) is vrijgesteld, alsook voor de vestigingen, de overdrachten en de wederoverdrachten van zakelijke rechten op zulke goederen, evenals voor bepaalde werken, bepaalde handelingen, onroerende financieringshuur of onroerende leasing met betrekking tot die schoolgebouwen. Het om advies voorgelegde ontwerpbesluit strekt ertoe deze rubriek XL te vervangen, waarbij het toepassingsgebied van het verlaagde tarief verder wordt uitgebreid. In de eerste plaats is de vrijstelling niet meer beperkt tot "schoolgebouwen", maar zou deze voortaan betrekking hebben op "gebouwen, bestemd voor het school- of universitair onderwijs". In de tweede plaats zou de vrijstelling voortaan ook betrekking hebben op de |
aux centres psycho-médico-sociaux (PMS) et aux centres d'encadrement | "levering" van gebouwen bestemd voor de psycho-medische-sociale centra |
des élèves (CLB) qui sont exemptés de la taxe sur la valeur ajoutée en | (PMS) en de centra voor leerlingenbegeleiding (CLB), die op grond van |
vertu de l'article 44, § 2, 2°, alinéa 2, sixième tiret, du Code de la | artikel 44, § 2, 2°, tweede lid, zesde streepje, van het Btw-Wetboek |
T.V.A.. | van belasting over de toegevoegde waarde zijn vrijgesteld. |
L'arrêté envisagé produirait ses effets le 1er janvier 2016 (article | Het te nemen besluit zou uitwerking hebben vanaf 1 januari 2016 |
2). | (artikel 2). |
2. L'arrêté en projet recherche son fondement juridique dans l'article | 2. Voor het ontworpen besluit wordt rechtsgrond gezocht in artikel 37, |
37, § 1er, du Code de la T.V.A., qui habilite le Roi à fixer les taux | § 1, van het Btw-Wetboek, op grond waarvan de Koning bij een besluit |
par arrêté délibéré en Conseil des ministres, et à arrêter la | vastgesteld na overleg in de Ministerraad de tarieven bepaalt en de |
répartition des biens et des services entre ces taux en tenant compte | indeling geeft van de goederen en diensten bij die tarieven, rekening |
de la réglementation édictée en la matière par l'Union européenne, et | houdende met de door de Europese Unie ter zake uitgevaardigde |
l'autorise également à modifier cette répartition et ces taux, lorsque | reglementering, alsook die indeling en tarieven kan wijzigen wanneer |
les contingences économiques ou sociales rendent ces mesures | |
nécessaires. La question de savoir si l'arrêté en projet s'inscrit | de economische of sociale omstandigheden zulks vereisen. Of het |
pleinement dans ce fondement juridique sera examinée dans | ontworpen besluit volledig binnen deze rechtsgrond valt, wordt in |
l'observation 3. | opmerking 3 onderzocht. |
En tout cas, il convient de rappeler que, conformément à l'article 37, | Er moet in ieder geval aan worden herinnerd dat overeenkomstig artikel |
§ 2, du Code de la T.V.A., le Roi doit saisir la Chambre des | 37, § 2, van het Btw-Wetboek, de Koning bij de Kamer van |
représentants, immédiatement si elle est réunie, sinon dès l'ouverture | volksvertegenwoordigers, onmiddellijk indien ze in zitting is, zo niet |
de la plus prochaine session, d'un projet de loi de confirmation des | bij de opening van de eerstvolgende zitting, een ontwerp van wet tot |
arrêtés pris en exécution de l'article 37, § 1er, de ce code. | bekrachtiging van de ter uitvoering van artikel 37, § 1, van dit |
wetboek genomen besluiten moet indienen. | |
Observation générale | Algemene opmerking |
3. Dans l'avis 58.329/3 du 19 novembre 2015 sur le projet devenu | 3. In advies 58.329/3 van 19 november 2015 bij het ontwerp dat heeft |
l'arrêté royal du 14 décembre 2015, le Conseil d'Etat, section de | geleid tot het koninklijk besluit van 14 december 2015 heeft de Raad |
législation, a observé ce qui suit : | van State, afdeling Wetgeving, het volgende opgemerkt: |
"L'avis de l'inspection des Finances du 13 octobre 2015 fait référence | "In het advies van de Inspectie van Financiën van 13 oktober 2015 |
à la réponse à une question écrite d'un membre du Parlement flamand | wordt verwezen naar het antwoord op een schriftelijke vraag van een |
(3) dans laquelle le ministre qui a le budget dans ses attributions | lid van het Vlaams Parlement (3), waarin de Vlaamse minister bevoegd |
expose que conformément à l'article 98, paragraphe 1, de la directive | voor de begroting uiteenzet dat overeenkomstig artikel 98, lid 1, van |
2006/112/CE du Conseil du 28 novembre 2006 "relative au système commun | richtlijn 2006/112/EG van de Raad van 28 november 2006 "betreffende |
de taxe sur la valeur ajoutée", les Etats membres peuvent appliquer | het gemeenschappelijke stelsel van belasting over de toegevoegde |
soit un, soit deux taux réduits. Conformément à l'article 98, | waarde", de lidstaten een of twee verlaagde tarieven kunnen toepassen. |
paragraphe 2, premier alinéa, les taux réduits s'appliquent uniquement | Overeenkomstig artikel 98, lid 2, eerste alinea, zijn die verlaagde |
aux livraisons de biens et aux prestations de services des catégories | tarieven uitsluitend van toepassing op de goederenleveringen en de |
figurant à l'annexe III de la directive. Les seules catégories de | diensten die tot de in b[00c4][00b3]lage III bij de richtlijn genoemde |
cette annexe III qui se rapprochent quelque peu de la réglementation | categorieën behoren. De enige categorieën van die bijlage III die |
en projet sont les points 10 et 10bis qui ont trait à la livraison, | enigszins aanleunen bij de ontworpen regeling zijn de punten 10 en |
construction, rénovation et transformation de logements fournis dans | 10bis die betrekking hebben op de levering, bouw, renovatie en |
le cadre de la politique sociale, ou à la rénovation et à la | verbouwing van in het kader van het sociaal beleid verstrekte |
réparation de logements privés, à l'exclusion des matériaux qui | huisvesting, respectievelijk op de renovatie en het herstel van |
représentent une part importante de la valeur du service fourni. Aucun | particuliere woningen, met uitzondering van materialen die een |
de ces deux points ne concerne toutefois les biens et les services | beduidend deel vertegenwoordigen van de waarde van de verstrekte |
visés dans la réglementation en projet. | diensten. Geen van beide punten betreffen echter de goederen en |
diensten bedoeld in de ontworpen regeling. | |
De même, il est exposé dans la réponse à cette question écrite, que, | Tevens wordt in het antwoord op die schriftelijke vraag uiteengezet |
selon la Cour de justice "les catégories visées à l'annexe III de la | dat volgens het Hof van Justitie "de in bijlage III bij richtlijn |
directive 2006/112 doivent faire l'objet d'une interprétation stricte | 2006/112 bedoelde categorieën volgens de [rechtspraak van het Hof] |
dans la mesure où la disposition de droit de l'Union en cause a le | strikt moeten worden uitgelegd aangezien de betrokken Unierechtelijke |
bepaling een afwijkende bepaling is, maar ook de in deze bijlage | |
caractère de mesure dérogatoire, conformément à la jurisprudence [de | gebruikte begrippen moeten worden uitgelegd volgens de gebruikelijke |
la Cour], mais les notions employées à cette annexe doivent être | betekenis van de betrokken bewoordingen" (4). Een dergelijke |
interprétées conformément au sens habituel des termes en cause" (4) | interpretatiewijze laat niet toe om de in de ontworpen regeling |
Une telle interprétation ne permet pas d'inclure dans les points 10 et 10bis précités les biens et services visés dans la réglementation en projet. Cette situation implique que l'arrêté en projet ne peut se concrétiser que si cette annexe est modifiée conformément à la procédure visée à l'article 100, deuxième alinéa, de la directive 2006/112/CE". Une conclusion similaire s'impose à l'égard du projet à l'examen qui vise à étendre le champ d'application de la rubrique XL précitée. Le demandeur d'avis n'a toutefois pas suivi cette observation. Le rapport au Roi donne à ce sujet la justification suivante : "L'avis du Conseil d'Etat n'est pas suivi. A ce jour, il n'est intervenu aucun arrêt de la Cour de Justice de l'Union européenne | bedoelde goederen en diensten onder de voormelde punten 10 en 10bis te kunnen brengen. Dat betekent dat het ontworpen besluit pas doorgang kan vinden indien die bijlage wordt gewijzigd overeenkomstig de procedure bedoeld in artikel 100, tweede alinea, van richtlijn 2006/112/EG". Een gelijkaardige conclusie geldt ten aanzien van het voorliggende ontwerp, waarmee een uitbreiding wordt beoogd van het toepassingsgebied van de genoemde rubriek XL. De adviesaanvrager heeft evenwel deze opmerking niet gevolgd. In het verslag aan de Koning werd hiervoor de volgende verantwoording gegeven: |
traitant de l'application d'un taux réduit de T.V.A. pour la | "Het advies van de Raad van State wordt niet gevolgd. Tot op heden is |
livraison, construction, rénovation et transformation de bâtiments | er geen enkel arrest van het Hof van Justitie van de Europese Unie dat |
scolaires. Il résulte de plus d'une jurisprudence récente de la Cour | handelt over de toepassing van een verlaagd btw-tarief op de levering, |
bouw, renovatie en verbouwing van schoolgebouwen. Bovendien blijkt uit | |
(Affaire C-161/14, 4 juin 2015, Commission européenne contre | recente rechtspraak van het Hof (Zaak C-161/14, 4 juni 2015, Europese |
Royaume-Uni de Grande-Bretagne et d'Irlande du Nord) que la portée du | Commissie tegen Verenigd Koninkrijk van Groot-Brittannië en |
point 10 de l'annexe III de la Directive 2006/112/CE, sur base duquel | Noord-Ierland) dat de draagwijdte van punt 10 van bijlage III van |
le Gouvernement estime pouvoir appliquer ledit taux réduit de T.V.A., | Richtlijn 2006/112/EG, op basis waarvan de Regering meent voormeld |
n'est pas strictement délimitée. La Cour constate en effet que les | verlaagd btw-tarief te kunnen toepassen, niet strikt is afgelijnd. Het |
Hof stelt immers vast dat de verschillende taalversies van | |
diverses versions linguistiques de ce point 10 utilisent des | bovenvermeld punt 10 verschillende bewoordingen bevatten waardoor de |
formulations différentes susceptibles d'affecter le sens de cette | betekenis van die bepaling kan worden beïnvloed. In dit verband |
disposition. Dans ce contexte, les considérations suivantes de la Cour | verdienen volgende overwegingen van het Hof bijzondere aandacht: |
méritent une attention particulière : | |
"First, there are versions of Category 10, such as that in English | "First, there are versions of Category 10, such as that in English |
("provision, construction, renovation and alteration of housing, as | ("provision, construction, renovation and alteration of housing, as |
part of a social policy"), which indicate that it is the services | part of a social policy"), which indicate that it is the services |
supplied which might be regarded as having to be part of a social | supplied which might be regarded as having to be part of a social |
policy in order to qualify for the reduced rate of VAT, whereas other | policy in order to qualify for the reduced rate of VAT, whereas other |
versions of Category 10, such as that in French ("livraison, | versions of Category 10, such as that in French ("livraison, |
construction, rénovation et alteration de logements fournis dans le | construction, rénovation et alteration de logements fournis dans le |
cadre de la politique sociale"), Spanish ("Suministro, construcción, | cadre de la politique sociale"), Spanish ("Suministro, construcción, |
renovación y transformación de viviendas proporcionadas en el marco de | renovación y transformación de viviendas proporcionadas en el marco de |
la pol¤tica social") and Italian ("cessione, costruzione, restauro e | la pol¤tica social") and Italian ("cessione, costruzione, restauro e |
trasformazione di abitazioni fornite nell'ambito della politica | trasformazione di abitazioni fornite nell'ambito della politica |
sociale") indicate that it is the housing which must be supplied as | sociale") indicate that it is the housing which must be supplied as |
part of a social policy in order to qualify for the reduced rate. As | part of a social policy in order to qualify for the reduced rate. As |
regards the German language version of Category 10 ("Lieferung, Bau, | regards the German language version of Category 10 ("Lieferung, Bau, |
Renovierung und Umbau von Wohnungen im Rahmen des sozialen | Renovierung und Umbau von Wohnungen im Rahmen des sozialen |
Wohnungsbaus"), it suggests that the reduced rate is to be reserved to | Wohnungsbaus"), it suggests that the reduced rate is to be reserved to |
operations concerning social housing." | operations concerning social housing." |
"It must moreover be observed that Annex IIIrefers in Category 10 | "It must moreover be observed that Annex IIIrefers in Category 10 |
thereof, regardless of language version, to the inclusion, in the | thereof, regardless of language version, to the inclusion, in the |
category of services which may be subject to reduced rates of VAT, not | category of services which may be subject to reduced rates of VAT, not |
of any provision, construction, renovation and alteration of housing, | of any provision, construction, renovation and alteration of housing, |
but only of such operations where they are related to housing or to | but only of such operations where they are related to housing or to |
services supplied as part of a social policy or to social housing. It | services supplied as part of a social policy or to social housing. It |
is therefore apparent from the very wording of that provision that it | is therefore apparent from the very wording of that provision that it |
precludes national measures which amount to permitting the application | precludes national measures which amount to permitting the application |
of the reduced rate of VAT to the provision, construction, renovation | of the reduced rate of VAT to the provision, construction, renovation |
and alteration of all housing, with no account being taken of the | and alteration of all housing, with no account being taken of the |
restriction pertaining to the social context in which such operations | restriction pertaining to the social context in which such operations |
must take place." | must take place." |
"As regards the purpose of those provisions, it must be recalled that, | "As regards the purpose of those provisions, it must be recalled that, |
in establishing Annex III to the VAT Directive, the EU legislature | in establishing Annex III to the VAT Directive, the EU legislature |
intended that essential commodities and goods and services having | intended that essential commodities and goods and services having |
social or cultural objectives may be subject to a reduced rate of VAT, | social or cultural objectives may be subject to a reduced rate of VAT, |
provided that those goods or services pose little or no risk of | provided that those goods or services pose little or no risk of |
distortion to competition." | distortion to competition." |
"It is true that the VAT Directive does not define either which | "It is true that the VAT Directive does not define either which |
services correspond to social objectives or, again, which services are | services correspond to social objectives or, again, which services are |
supplied as part of social policy. It follows that the definition of | supplied as part of social policy. It follows that the definition of |
such objectives or that social policy context is a matter of political | such objectives or that social policy context is a matter of political |
choices for the Member States and may not be subject to scrutiny by | choices for the Member States and may not be subject to scrutiny by |
the European Union except where, by a distortion of those concepts, it | the European Union except where, by a distortion of those concepts, it |
results in measures which fall, by virtue of their effect and true | results in measures which fall, by virtue of their effect and true |
objectives, outside those objectives or that context." | objectives, outside those objectives or that context." |
Il ressort clairement des considérations énoncées ci-dessus que le | Uit bovenstaande overwegingen kan duidelijk worden afgeleid dat punt |
point 10 de l'annexe III de la Directive 2006/112/CE ne se rapporte | 10 van bijlage III van Richtlijn 2006/112/EG niet noodzakelijk enkel |
pas nécessairement uniquement à des logements, ce qui est par contre | betrekking heeft op woningen, wat overigens wel het geval is bij punt |
bien le cas pour le point 10bis ("la rénovation et la réparation de | 10bis ("renovatie en herstel van particuliere woningen") en 10ter |
logements privés") et le point 10ter ("le lavage de vitres et le | ("glazenwassen en schoonmaken van particuliere woningen"), doch op |
nettoyage de logements privés"), mais à l'hébergement dans l'acception | huisvesting in de ruime zin, zolang deze huisvesting kadert binnen een |
large du terme, tant que cet hébergement s'inscrit dans le cadre d'une | |
politique sociale. Il résulte de plus de la formulation large de la | sociaal beleid. Bovendien blijkt uit de ruime bewoording van het Hof |
Cour "or to services supplied as part of a social policy or to social | "or to services supplied as part of a social policy or to social |
housing" que l'aspect social prime sur l'élément de l'hébergement. | housing" dat het sociale aspect primeert op het element huisvesting. |
L'hébergement d'élèves et d'étudiants dans des bâtiments scolaires | De huisvesting van leerlingen en studenten in hedendaagse en geschikte |
contemporains et appropriés s'inscrit très clairement dans le cadre de | schoolgebouwen past zeer duidelijk binnen het vooropgestelde sociaal |
la politique sociale prônée par le Gouvernement. Il est dès lors | |
prématuré de conclure que l'application d'un taux réduit de T.V.A. | beleid van de Regering. Concluderen dat de toepassing van een verlaagd |
pour la livraison, construction, rénovation et transformation de | btw-tarief op de levering, bouw, renovatie en verbouwing van |
bâtiments scolaires n'est pas compatible avec la disposition | schoolgebouwen niet verenigbaar is met voormelde bepaling, is dan ook |
mentionnée ci-avant". | voorbarig." |
Cette justification n'est toutefois pas convaincante. Conformément au | Deze verantwoording kan evenwel niet overtuigen. Overeenkomstig punt |
point 10 de l'annexe III de la directive 2006/112/CE du 28 novembre | 10 van bijlage III van richtlijn 2006/112/EG van 28 november 2006 |
2006 "relative au système commun de taxe sur la valeur ajoutée", un | "betreffende het gemeenschappelijk stelsel van de belastingen over de |
taux réduit peut être appliqué à la "livraison, construction, | toegevoegde waarde", mag een verlaagd tarief worden toegepast op de |
rénovation et transformation de logements fournis dans le cadre de la | "levering, bouw, renovatie en verbouwing van in het kader van het |
politique sociale". Les bâtiments qui font l'objet d'un taux réduit | sociaal beleid verstrekte huisvesting". De gebouwen die overeenkomstig |
conformément à la rubrique en projet ne relèvent pas du champ | de ontworpen rubriek het voorwerp uitmaken van het verlaagde tarief, |
d'application de ce point 10, et ce quelle que soit la version | vallen niet onder het toepassingsgebied van dit punt 10, en dit |
linguistique. Les bâtiments visés ne constituent en effet pas un | ongeacht de taalversie ervan. De geviseerde gebouwen vormen immers |
"hébergement", "huisvesting", "housing", "abitazioni" ou "Wohnungen", | geen "huisvesting", "logement", "housing", "abitazioni" of |
etc. Au demeurant, l'arrêt C-161/14 de la Cour de justice du 4 juin | "Wohnungen", enzovoort. Het in het verslag aan de Koning geciteerde |
2015 cité dans le rapport au Roi n'est pas pertinent en l'espèce, vu | arrest C-161/14 van het Hof van Justitie van 4 juni 2015 is hier |
qu'il ne concerne pas la question de savoir s'il s'agit ou non d'un | overigens niet relevant, daar het geen betrekking heeft op de vraag of |
"hébergement", mais bien celle de savoir si le taux réduit instauré | het al dan niet gaat om "huisvesting", maar op de vraag of het door |
par le Royaume-Uni relève ou non d'une "politique sociale" requise en | het Verenigd Koninkrijk ingevoerde verlaagd tarief al dan niet te |
vertu du point 10 précité. | situeren valt in een op grond van het genoemde punt 10 vereiste |
"sociaal beleid". | |
Dès lors, le taux réduit de T.V.A. actuellement en vigueur et | Het thans geldende en eveneens het in het ontwerp opgenomen verlaagde |
également inscrit dans le projet viole l'article 98 de la directive | btw-tarief schendt derhalve artikel 98 van richtlijn 2006/112/EG van |
2006/112/CE du 28 novembre 2006 `relative au système commun de taxe | 28 november 2006 "betreffende het gemeenschappelijk stelsel van de |
sur la valeur ajoutée', ce qui peut donner lieu à une procédure | belastingen over de toegevoegde waarde". Dit kan aanleiding geven tot |
d'infraction devant la Cour de justice pour non-respect du droit de | een inbreukprocedure bij het Hof van Justitie wegens niet-naleving van |
l'Union européenne ainsi qu'à un recouvrement des recettes de la | het Europese Unierecht, evenals tot een navordering voor de - ten |
T.V.A. que l'Union européenne n'a - injustement - pas perçues. | onrechte - door de Europese Unie gederfde Btw-inkomsten. |
Eu égard à ce qui précède, le Conseil d'Etat, section de législation, | Gelet op wat voorafgaat, ziet de Raad van State, afdeling Wetgeving, |
s'abstient de poursuivre l'examen du projet. Dans l'hypothèse où la | af van een nader onderzoek van het ontwerp. Zo de richtlijn |
directive 2006/112/CE du 28 novembre 2006 serait modifiée de manière à | 2006/112/EG van 28 november 2006 zou worden gewijzigd op een wijze die |
autoriser l'instauration du taux réduit actuellement à l'examen, le | het invoeren van het thans voorliggende verlaagd tarief toestaat, zal |
projet devrait être à nouveau soumis pour avis. | het ontwerp opnieuw om advies dienen te worden voorgelegd. |
Le greffier, | De griffier, |
G. Verberckmoes. | G. Verberckmoes. |
Le Président, | De voorzitter, |
J. Baert. | J. Baert. |
_______ | _______ |
Notes | Nota's |
(1) Koninklijk besluit "tot wijziging van het koninklijk besluit nr. | |
(1) Arrêté royal "modifiant l'arrêté royal n° 20 du 20 juillet 1970 | 20 van 20 juli 1970 tot vaststelling van de tarieven van de belasting |
fixant les taux de la taxe sur la valeur ajoutée et déterminant la | over de toegevoegde waarde en tot indeling van de goederen en de |
répartition des biens et des services selon ces taux". | diensten bij die tarieven". |
(2) Loi du 26 décembre 2015 "relative aux mesures concernant le | (2) Wet van 26 december 2015 "houdende maatregelen inzake versterking |
renforcement de la création d'emplois et du pouvoir d'achat". | van jobcreatie en koopkracht". |
(3) Note 1 de l'avis précité : Q.R., Parl. fl., 2014-15, 12 décembre | (3) Voetnoot 1 van het aangehaalde advies: Vr. en Antw. Vl.Parl. |
2014 (question n° 84, de J. De Meyer). | 2014-15, 12 december 2014 (Vr. nr. 84 J. De Meyer). |
(4) Note 2 de l'avis précité : C.J.U.E., 17 janvier 2013, C-360/11, | (4) Voetnoot 2 van het aangehaalde advies: HvJ 17 januari 2013, |
Commission c. Espagne, point 63. | C-360/11, Commissie v. Spanje, punt 63. |
3 AOUT 2016. - Arrêté royal modifiant l'arrêté royal no 20 du 20 | 3 AUGUSTUS 2016. - Koninklijk besluit tot wijziging van het koninklijk |
juillet 1970 fixant les taux de la taxe sur la valeur ajoutée et | besluit nr. 20 van 20 juli 1970 tot vaststelling van de tarieven van |
déterminant la répartition des biens et des services selon ces taux en | de belasting over de toegevoegde waarde en tot indeling van de |
ce qui concerne les bâtiments destinés à l'encadrement des élèves | goederen en de diensten bij die tarieven wat de gebouwen voor |
PHILIPPE, Roi des Belges, | leerlingenbegeleiding betreft |
A tous, présents et à venir, Salut. | FILIP, Koning der Belgen, |
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | |
Vu le Code de la taxe sur la valeur ajoutée, l'article 37, § 1er, | Gelet op het Wetboek van de belasting over de toegevoegde waarde, |
remplacé par la loi du 28 décembre 1992; | artikel 37, § 1, vervangen bij de wet van 28 december 1992; |
Vu l'arrêté royal n° 20, du 20 juillet 1970, fixant les taux de la | Gelet op het koninklijk besluit nr. 20 van 20 juli 1970 tot |
taxe sur la valeur ajoutée et déterminant la répartition des biens et | vaststelling van de tarieven van de belasting over de toegevoegde |
des services selon ces taux; | waarde en tot indeling van de goederen en de diensten bij die |
Vu l'avis de l'Inspecteur des Finances, donné le 24 mars 2016; | tarieven; Gelet op het advies van de inspecteur van Financiën, gegeven op 24 maart 2016; |
Vu l'accord de la Ministre du Budget, donné le 29 avril 2016; | Gelet op de akkoordbevinding van de Minister van Begroting, d.d. 29 april 2016; |
Vu l'avis n° 59.522/3 du Conseil d'Etat, donné le 4 juillet 2016, en | Gelet op advies nr. 59.522/3 van de Raad van State, gegeven op 4 juli |
application de l'article 84, § 1er, alinéa 1er, 2°, des lois sur le | 2016, met toepassing van artikel 84, § 1, eerste lid, 2°, van de |
Conseil d'Etat, coordonnées le 12 janvier 1973; | wetten op de Raad van State, gecoördineerd op 12 januari 1973; |
Vu l'analyse d'impact de la réglementation réalisée conformément aux | Gezien de impactanalyse van de regelgeving, uitgevoerd overeenkomstig |
articles 6 et 7 de la loi du 15 décembre 2013 portant des dispositions | de artikelen 6 en 7 van de wet van 15 december 2013 houdende diverse |
diverses en matière de simplification administrative; | bepalingen inzake administratieve vereenvoudiging; |
Sur la proposition du Ministre des Finances et de l'avis des Ministres | Op de voordracht van de Minister van Financiën en op het advies van de |
qui en ont délibéré en Conseil, | in Raad vergaderde Ministers, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.La rubrique XL du tableau A, de l'annexe à l'arrêté royal |
Artikel 1.Rubriek XL van tabel A van de bijlage bij het koninklijk |
n° 20, du 20 juillet 1970, fixant les taux de la taxe sur la valeur | besluit nr. 20 van 20 juli 1970 tot vaststelling van de tarieven van |
ajoutée et déterminant la répartition des biens et des services selon | de belasting over de toegevoegde waarde en tot indeling van de |
ces taux, insérée par l'arrêté royal du 14 décembre 2015, est | goederen en de diensten bij die tarieven ingevoegd bij het koninklijk |
remplacée par ce qui suit : | besluit van 14 december 2015 wordt vervangen als volgt : |
"XL. Bâtiments destinés à l'enseignement et à l'encadrement des élèves | "XL. Gebouwen bestemd voor onderwijs en leerlingenbegeleiding |
Le taux réduit de six p.c. s'applique : | Het verlaagd tarief van zes pct. is van toepassing op : |
1° aux livraisons de bâtiments, destinés à l'enseignement scolaire ou | 1° de leveringen van gebouwen, bestemd voor het school- of |
universitaire exempté en vertu de l'article 44, § 2, 4°, a), du Code | universitair onderwijs dat op grond van artikel 44, § 2, 4°, a), van |
ainsi qu'aux constitutions, cessions et rétrocessions de droits réels | het Wetboek is vrijgesteld, alsook de vestigingen, overdrachten en |
portant sur de tels biens, qui ne sont pas exemptées de la taxe | wederoverdrachten van zakelijke rechten op zulke goederen die niet |
conformément à l'article 44, § 3, 1°, du Code; | overeenkomstig artikel 44, § 3, 1°, van het Wetboek van de belasting |
zijn vrijgesteld; | |
2° aux livraisons de bâtiments destinés aux centres | 2° de levering van gebouwen bestemd voor de psycho-medisch-sociale |
psycho-médico-sociaux et aux centres d'encadrement des élèves exemptés | centra en de centra voor leerlingenbegeleiding, die op grond van |
en vertu de l'article 44, § 2, 2°, alinéa 2, sixième tiret, du Code | artikel 44, § 2, 2°, tweede lid, zesde streepje, van het Wetboek zijn |
ainsi qu'aux constitutions, cessions et rétrocessions de droits réels | vrijgesteld alsook de vestigingen, overdrachten en wederoverdrachten |
portant sur de tels biens, qui ne sont pas exemptées de la taxe | van zakelijke rechten op zulke goederen die niet overeenkomstig |
conformément à l'article 44, § 3, 1°, du Code; | artikel 44, § 3, 1°, van het Wetboek van de belasting zijn |
3° aux travaux immobiliers au sens de l'article 19, § 2, alinéa 2, du | vrijgesteld; 3° het werk in onroerende staat in de zin van artikel 19, § 2, tweede |
Code, à l'exclusion du nettoyage, et aux autres opérations visées à la | lid, van het Wetboek, met uitsluiting van de reiniging, en de andere |
rubrique XXXI, § 3, 3° à 6°, effectués aux bâtiments visés sous 1° et | handelingen bedoeld in rubriek XXXI, § 3, 3° tot 6°, met betrekking |
2° ; 4° à la location-financement d'immeubles ou leasing immobilier visé à | tot de onder 1° en 2° genoemde gebouwen; |
l'article 44, § 3, 2°, b), du Code portant sur des bâtiments visés | 4° de in artikel 44, § 3, 2°, b), van het Wetboek bedoelde onroerende |
financierings-huur of onroerende leasing die betrekking heeft op de in | |
sous 1° et 2°. ". | de bepalingen onder 1° en 2° genoemde gebouwen.". |
Art. 2.Le présent arrêté entre en vigueur le 1er janvier 2016. |
Art. 2.Dit besluit treedt in werking op 1 januari 2016. |
Art. 3.Le ministre qui a les Finances dans ses attributions est |
Art. 3.De minister die bevoegd is voor Financiën, is belast met de |
chargé de l'exécution du présent arrêté. | uitvoering van dit besluit. |
Donné à Bruxelles, le 3 août 2016. | Gegeven te Brussel, 3 augustus 2016. |
PHILIPPE | FILIP |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
Pour le Ministre des Finances, absent, | Voor de Minister van Financiën, afwezig, |
S. VANDEPUT | S. VANDEPUT |