Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 2 décembre 2010, conclue au sein de la Commission paritaire du transport et de la logistique, relative à l'octroi d'une prime de fin d'année pour 2010 au personnel roulant des entreprises d'autocars | Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 2 december 2010, gesloten in het Paritair Comité voor het vervoer en de logistiek, betreffende de toekenning van een eindejaarspremie voor 2010 aan het rijdend personeel van de autocarondernemingen |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE | FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG |
3 AOUT 2012. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention | 3 AUGUSTUS 2012. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend |
collective de travail du 2 décembre 2010, conclue au sein de la | wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 2 december |
2010, gesloten in het Paritair Comité voor het vervoer en de | |
Commission paritaire du transport et de la logistique, relative à | logistiek, betreffende de toekenning van een eindejaarspremie voor |
l'octroi d'une prime de fin d'année pour 2010 au personnel roulant des | 2010 aan het rijdend personeel van de autocarondernemingen (1) |
entreprises d'autocars (1) | |
ALBERT II, Roi des Belges, | ALBERT II, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de | Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve |
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; | arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel 28; |
Vu la demande de la Commission paritaire du transport et de la | Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor het vervoer en de |
logistique; | logistiek; |
Sur la proposition de la Ministre de l'Emploi, | Op de voordracht van de Minister van Werk, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
travail du 2 décembre 2010, reprise en annexe, conclue au sein de la | overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 2 december 2010, |
Commission paritaire du transport et de la logistique, relative à | gesloten in het Paritair Comité voor het vervoer en de logistiek, |
l'octroi d'une prime de fin d'année pour 2010 au personnel roulant des | betreffende de toekenning van een eindejaarspremie voor 2010 aan het |
entreprises d'autocars. | rijdend personeel van de autocarondernemingen. |
Art. 2.Le ministre qui a l'Emploi dans ses attributions est chargé de |
Art. 2.De minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van |
l'exécution du présent arrêté. | dit besluit. |
Donné à Châteauneuf-de-Grasse, le 3 août 2012. | Gegeven te Châteauneuf-de-Grasse, 3 augustus 2012. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
La Ministre de l'Emploi, | De Minister van Werk, |
Mme M. DE CONINCK | Mevr. M. DE CONINCK |
_______ | _______ |
Note | Nota |
(1) Référence au Moniteur belge : | (1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : |
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. | Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. |
Annexe | Bijlage |
Commission paritaire du transport et de la logistique | Paritair Comité voor het vervoer en de logistiek |
Convention collective de travail du 2 décembre 2010 | Collectieve arbeidsovereenkomst van 2 december 2010 |
Octroi d'une prime de fin d'année pour 2010 au personnel roulant des | Toekenning van een eindejaarspremie voor 2010 aan het rijdend |
entreprises d'autocars (Convention enregistrée le 19 janvier 2011 sous le numéro 102853/CO/140) | personeel van de autocarondernemingen (Overeenkomst geregistreerd op 19 januari 2011 onder het nummer 102853/CO/140) |
Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique : |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op : |
1° au personnel roulant des entreprises d'autocars ressortissant à la | 1° het rijdend personeel van de autocarondernemingen die ressorteren |
Commission paritaire du transport et de la logistique; | onder het Paritair Comité voor het vervoer en de logistiek; |
2° aux employeurs qui occupent le personnel visé au 1°. | |
Art. 2.Une prime de fin d'année de 1.821,24 EUR est accordée pour |
2° de werkgevers die het onder 1° bedoelde personeel tewerkstellen. |
l'année 2010 au personnel roulant des entreprises d'autocars. | Art. 2.Voor het jaar 2010 wordt aan het rijdend personeel van de |
autocarondernemingen een eindejaarspremie van 1.821,24 EUR toegekend. | |
Le paiement de la prime de fin d'année se fait au plus tard le dernier | De betaling van de eindejaarspremie wordt uiterlijk verricht op de |
jour ouvrable du mois de décembre de l'année de référence. | laatste werkdag van de maand december van het referentiejaar. |
De leden van het rijdend personeel die ten minste zes maanden in de | |
Les membres du personnel roulant qui au cours de l'année de référence | onderneming werden tewerkgesteld in de loop van het referentiejaar |
ont été occupés au sein de l'entreprise au moins pendant six mois | kunnen aanspraak maken op de premie volgens de hierna vastgestelde |
peuvent prétendre à la prime selon les modalités fixées ci-dessous : | modaliteiten : |
- les membres du personnel qui ont travaillé toute l'année de | - de personeelsleden die gedurende het ganse referentiejaar hebben |
référence reçoivent le montant total de la prime; | gewerkt ontvangen het totale bedrag van de premie; |
- les membres du personnel qui, au cours de l'année de référence : | - de personeelsleden die in de loop van het referentiejaar : |
- ont obtenu la prépension ou qui ont été pensionnés, | - het brugpensioen hebben bekomen of met pensioen zijn gegaan, |
- sont entrés en service, | - in dienst zijn getreden, |
- ont été malades pour une période globale de plus de six mois, | - ziek zijn geweest voor een totale periode van meer dan zes maanden, |
- ont été en incapacité de travail pendant une période globale de plus | - arbeidsongeschikt zijn geweest ingevolge een arbeidsongeval |
de six mois suite à un accident du travail, | gedurende een totale periode van meer dan zes maanden, |
- ont été licenciés pour d'autres motifs que motifs graves, | - werden ontslagen om andere dan dringende redenen, |
- reçoivent cette prime au prorata des mois de prestations de travail, | - bekomen deze premie naar rata van de maanden arbeidsprestaties, met |
étant entendu qu'une prestation de travail effective de dix jours au | dien verstande dat een effectieve arbeidsprestatie van tenminste tien |
moins compte pour un mois entier; les jours de vacances légales et les | dagen telt voor een volledige maand; de wettelijke vakantiedagen en de |
journées d'absence justifiées pour maladie ou accident du travail, | afwezigheidsdagen die zijn gerechtvaardigd door ziekte of |
sont assimilés à des jours de prestations de travail avec un maximum | arbeidsongeval, worden gelijkgesteld met dagen arbeidsprestatie met |
de six mois. | een maximum van zes maanden. |
Les chauffeurs qui travaillent à temps partiel obtiennent cette prime | De chauffeurs, die deeltijds werken, bekomen deze premie naar rata van |
au prorata de la durée du travail hebdomadaire pour laquelle ils ont été engagés. | de wekelijkse arbeidsduur waarvoor zij zijn aangeworven. |
Les membres du personnel qui, au cours de l'année de référence, ont | De personeelsleden die in de loop van het referentiejaar ontslag |
remis leur préavis et ne sont plus en service au 31 décembre ou qui | hebben genomen en niet meer in dienst zijn op 31 december of werden |
ont été licenciés pour motifs graves, perdent le droit à cette prime. | ontslagen om dringende redenen, verliezen het recht op deze premie. |
Art. 3.Le fonds social du secteur paie en 2010 un acompte de 74,39 |
Art. 3.Het sociaal fonds van de sector betaalt in 2010 een voorschot |
EUR brut aux membres du personnel roulant ayant droit à la prime de | van 74,39 EUR bruto aan de leden van het rijdend personeel die recht |
fin d'année. | hebben op de eindejaarspremie. |
Art. 4.Les employeurs paient en 2010 le montant mentionné à l'article |
Art. 4.De werkgevers betalen in 2010 het onder artikel 2 vermelde |
2 diminué de l'acompte déterminé à l'article 3. | bedrag uit, verminderd met het voorschot bepaald in artikel 3. |
Art. 5.La présente convention collective de travail entre en vigueur |
Art. 5.Deze collectieve arbeidsovereenkomst treedt in werking op 1 |
le 1er janvier 2010 et cesse d'être en vigueur le 31 décembre 2010. | januari 2010 en houdt op van kracht te zijn op 31 december 2010. |
Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 3 août 2012. | Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 3 augustus |
La Ministre de l'Emploi, | 2012. De Minister van Werk, |
Mme M. DE CONINCK | Mevr. M. DE CONINCK |