Etaamb.openjustice.be
Vue multilingue de Arrêté Royal du 03/08/2012
← Retour vers "Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 27 juin 2011, conclue au sein de la Commission paritaire pour employés de l'industrie textile et de la bonneterie, relative au régime de suspension de l'exécution du contrat de travail et au régime de travail à temps réduit en cas de manque de travail pour des raisons économiques pour les employés "
Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 27 juin 2011, conclue au sein de la Commission paritaire pour employés de l'industrie textile et de la bonneterie, relative au régime de suspension de l'exécution du contrat de travail et au régime de travail à temps réduit en cas de manque de travail pour des raisons économiques pour les employés Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 27 juni 2011, gesloten in het Paritair Comité voor de bedienden van de textielnijverheid en het breiwerk, betreffende de regeling van schorsing van de uitvoering van de arbeidsovereenkomst en de regeling van gedeeltelijke arbeid bij gebrek aan werk wegens economische redenen voor de bedienden
SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG
3 AOUT 2012. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention 3 AUGUSTUS 2012. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend
collective de travail du 27 juin 2011, conclue au sein de la wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 27 juni 2011,
Commission paritaire pour employés de l'industrie textile et de la gesloten in het Paritair Comité voor de bedienden van de
bonneterie, relative au régime de suspension de l'exécution du contrat textielnijverheid en het breiwerk, betreffende de regeling van
de travail et au régime de travail à temps réduit en cas de manque de schorsing van de uitvoering van de arbeidsovereenkomst en de regeling
travail pour des raisons économiques pour les employés (1) van gedeeltelijke arbeid bij gebrek aan werk wegens economische redenen voor de bedienden (1)
ALBERT II, Roi des Belges, ALBERT II, Koning der Belgen,
A tous, présents et à venir, Salut. Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet.
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel
Vu la demande de la Commission paritaire pour employés de l'industrie 28; Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor de bedienden van de
textile et de la bonneterie; textielnijverheid en het breiwerk;
Sur la proposition de la Ministre de l'Emploi, Op de voordracht van de Minister van Werk,
Nous avons arrêté et arrêtons : Hebben Wij besloten en besluiten Wij :

Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de

Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage

travail du 27 juin 2011, reprise en annexe, conclue au sein de la overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 27 juni 2011, gesloten
Commission paritaire pour employés de l'industrie textile et de la in het Paritair Comité voor de bedienden van de textielnijverheid en
bonneterie, relative au régime de suspension de l'exécution du contrat het breiwerk, betreffende de regeling van schorsing van de uitvoering
de travail et au régime de travail à temps réduit en cas de manque de van de arbeidsovereenkomst en de regeling van gedeeltelijke arbeid bij
travail pour des raisons économiques pour les employés. gebrek aan werk wegens economische redenen voor de bedienden.

Art. 2.Le ministre qui a l'Emploi dans ses attributions est chargé de

Art. 2.De minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van

l'exécution du présent arrêté. dit besluit.
Donné à Châteauneuf-de-Grasse, le 3 août 2012. Gegeven te Châteauneuf-de-Grasse, 3 augustus 2012.
ALBERT ALBERT
Par le Roi : Van Koningswege :
La Ministre de l'Emploi, De Minister van Werk,
Mme M. DE CONINCK Mevr. M. DE CONINCK
_______ _______
Note Nota
(1) Référence au Moniteur belge : (1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad :
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969.
Annexe Bijlage
Commission paritaire pour employés de l'industrie textile et de la Paritair Comité voor de bedienden van de textielnijverheid en het
bonneterie breiwerk
Convention collective de travail du 27 juin 2011 Collectieve arbeidsovereenkomst van 27 juni 2011
Régime de suspension de l'exécution du contrat de travail et régime de Regeling van schorsing van de uitvoering van de arbeidsovereenkomst en
travail à temps réduit en cas de manque de travail pour des raisons regeling van gedeeltelijke arbeid bij gebrek aan werk wegens
économiques pour les employés (Convention enregistrée le 27 juillet economische redenen voor de bedienden (Overeenkomst geregistreerd op
2011 sous le numéro 104894/CO/214) 27 juli 2011 onder het nummer 104894/CO/214)
CHAPITRE Ier. - Cadre juridique et champ d'application HOOFDSTUK I. - Juridisch kader en toepassingsgebied

Article 1er.La présente convention collective de travail est conclue

Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst wordt gesloten in het

dans le cadre du chapitre II/1 "Régime de suspension de l'exécution du kader van hoofdstuk II/1 "Regeling van schorsing van de uitvoering van
contrat et régime de travail à temps réduit" du titre II de la loi du de overeenkomst en regeling van gedeeltelijke arbeid" van titel III
3 juillet 1978 relative aux contrats de travail, introduit dans cette van de wet van 3 juli 1978 betreffende de arbeidsovereenkomsten, in
loi par la loi du 12 avril 2011 modifiant la loi du 1er février 2011 deze wet ingevoegd door de wet van 12 april 2011 houdende aanpassing
portant la prolongation de mesures de crise et l'exécution de l'accord van de wet van 1 februari 2011 houdende verlenging van de
crisismaatregelen en uitvoering van het interprofessioneel akkoord, en
interprofessionnel, et exécutant le compromis du Gouvernement relatif tot uitvoering van het compromis van de Regering met betrekking tot
au projet d'accord interprofessionnel. het ontwerp van interprofessioneel akkoord.

Art. 2.La présente convention collective de travail est applicable

Art. 2.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op de

aux entreprises qui relèvent de la Commission paritaire pour employés ondernemingen die onder de bevoegdheid vallen van het Paritair Comité
de l'industrie textile et de la bonneterie et aux employés qu'elles voor de bedienden van de textielnijverheid en het breiwerk en op de
occupent. bedienden die zij tewerkstellen.

Art. 3.Sans préjudice de l'article 2, la présente convention

Art. 3.Onverminderd de toepassing van artikel 2 is deze collectieve

collective de travail s'applique uniquement aux entreprises en arbeidsovereenkomst alleen van toepassing op de ondernemingen in
difficultés telles que visées au § 4 de l'article 77/1 de la loi du 3 moeilijkheden zoals bedoeld in § 4 van artikel 77/1 van de wet van 3
juillet 1978 relative aux contrats de travail, introduit dans cette juli 1978 betreffende de arbeidsovereenkomsten, zoals ingevoegd in
loi par l'article 17 la loi susmentionnée du 12 avril 2011. deze wet door artikel 17 van de voornoemde wet van 12 april 2011.
CHAPITRE II. - Mesures pour le maintien maximal de l'emploi HOOFDSTUK II. - Maatregelen tot maximaal behoud van de tewerkstelling

Art. 4.§ 1er. Par la présente convention collective de travail, les

Art. 4.§ 1. De ondertekenende partijen bevestigen met deze

parties signataires confirment leur volonté d'éviter le plus possible collectieve arbeidsovereenkomst hun vaste wil om zoveel mogelijk
des licenciements. Par conséquent, elles rappellent aux entreprises ontslagen te vermijden. Zij herinneren de ondernemingen dan ook aan de
les mesures prises dans le cadre de la convention collective de maatregelen die in het kader van de algemene nationale collectieve
travail nationale générale du 27 juin 2011 en vue du maintien maximal arbeidsovereenkomst van 27 juni 2011 werden genomen met het oog op het
de l'emploi. maximale behoud van de tewerkstelling.
§ 2. Les entreprises visées à l'article 3 garantissent un maintien § 2. De ondernemingen bedoeld in artikel 3 verzekeren een maximaal
maximal de l'emploi moyennant les mesures suivantes : behoud van de tewerkstelling door middel van de volgende maatregelen :
a) les obligations d'emploi fixées aux articles 2 et 3 de la a) de tewerkstellingsverbintenissen vastgelegd in de artikelen 2 en 3
convention collective de travail susmentionnée du 27 juin 2011; van voornoemde collectieve arbeidsovereenkomst van 27 juni 2011;
b) la possibilité pour l'employeur d'augmenter le plafond prévu pour b) de mogelijkheid voor de werkgever om de drempel voorzien inzake
le crédit-temps conformément à l'article 9 de la convention collective tijdskrediet te verhogen overeenkomstig artikel 9 van voornoemde
de travail susmentionnée du 27 juin 2011; collectieve arbeidsovereenkomst van 27 juni 2011;
c) la possibilité pour les employés de 55 ans ou plus de faire appel c) de mogelijkheid voor de bedienden van 55 jaar of ouder om beroep te
au droit de réduction des prestations de travail à un emploi à doen op een recht op vermindering van de arbeidsprestaties tot een
mi-temps dans le cadre de la convention collective de travail n° 77bis halftijdse betrekking in het kader van de collectieve
du Conseil national du travail, conformément aux conditions telles que arbeidsovereenkomst nr. 77bis van de Nationale Arbeidsraad, binnen de
prévues par l'article 10 de la convention collective de travail voorwaarden zoals voorzien door artikel 10 van voornoemde collectieve
susmentionnée du 27 juin 2011. arbeidsovereenkomst van 27 juni 2011.
CHAPITRE III. - Régime de suspension de l'exécution du contrat de HOOFDSTUK III. - Regeling van schorsing van de uitvoering van de
travail et régime de travail à temps réduit arbeidsovereenkomst en regeling van gedeeltelijke arbeid
Section 1re. - Régime Afdeling 1. - Stelsel

Art. 5.§ 1er. En cas de manque de travail pour les employés pour des

Art. 5.§ 1. Bij gebrek aan werk voor de bedienden, wegens economische

raisons économiques, l'exécution du contrat de travail des employés oorzaken, mag de uitvoering van de arbeidsovereenkomst van de bediende
peut être suspendue totalement ou un régime de travail à temps réduit geheel worden geschorst of kan een regeling van gedeeltelijke arbeid
pour les employés avec au moins deux jours de travail par semaine peut voor de bedienden met tenminste twee arbeidsdagen per week worden
être introduit. ingevoerd.
§ 2. Le régime de suspension totale de l'exécution du contrat de § 2. De in § 1 voorziene regeling van volledige schorsing van
travail prévu au § 1er peut être introduit pour maximum de 16 semaines par année calendrier. uitvoering van de arbeidsovereenkomst kan worden ingevoerd voor een periode van maximum 16 weken per kalenderjaar.
§ 3. Le régime de travail à temps réduit prévu au § 1er peut être § 3. De in § 1 voorziene regeling van gedeeltelijke arbeid kan worden
introduit pour maximum de 26 semaines par année calendrier. ingevoerd voor een periode van maximum 26 weken per kalenderjaar.
§ 4. Lorsque pendant la même année, le régime de suspension totale de § 4. Wanneer in eenzelfde jaar de regeling van volledige schorsing van
l'exécution du contrat de travail et celui du travail à temps réduit de uitvoering van de arbeidsovereenkomst en de regeling van
gedeeltelijke arbeid met mekaar worden gecombineerd, vormen twee weken
sont combinés, deux semaines de travail à temps réduit équivalent à van gedeeltelijke arbeid het equivalent van een week volledige
une semaine de suspension totale de l'exécution du contrat de travail. schorsing van de uitvoering van de arbeidsovereenkomst.
Section 2. - Modalités d'introduction du régime Afdeling 2. - Modaliteiten van invoering van het stelsel

Art. 6.L'employeur visé à l'article 3 qui souhaite appliquer les

Art. 6.De werkgever, bedoeld in artikel 3, die wenst gebruik te maken

régimes visés à l'article 5, doit respecter les dispositions des van de regelingen bedoeld in artikel 5, dient de bepalingen van de
articles 77/3, 77/4 et 77/5 de la loi du 3 juillet 1978 relative aux artikelen 77/3, 77/4 en 77/5 van de wet van 3 juli 1978 betreffende de
contrats de travail, tels qu'introduits dans cette loi par les arbeidsovereenkomsten, zoals ingevoegd in deze wet door de artikelen
articles 20, 21 et 22 de la loi susmentionnée du 12 avril 2011. 20, 21 en 22 van de voornoemde wet van 12 april 2011 na te leven.

Art. 7.§ 1er. L'employeur visé à l'article 3 qui souhaite appliquer

Art. 7.§ 1. De werkgever, bedoeld in artikel 3, die wenst gebruik te

les régimes visés à l'article 5, transmet une copie du formulaire visé maken van de regelingen bedoeld in artikel 5, maakt een kopie van het
à l'article 77/3 de la loi du 3 juillet 1978 relative aux contrats de formulier bedoeld in artikel 77/3 van de wet van 3 juli 1978
travail, tel qu'introduit dans cette loi par l'article 20 de la loi betreffende de arbeidsovereenkomsten, zoals ingevoegd in deze wet door
susmentionnée du 12 avril 2011, conformément au modèle fixé par le artikel 20 van de voornoemde wet van 12 april 2011, overeenkomstig het
ministre compétent pour l'emploi, au président de la Commission model vastgelegd door de minister bevoegd voor Werk, over aan de
paritaire pour employés de l'industrie textile et de la bonneterie, et voorzitter van het Paritair Comité voor de bedienden van de
textielnijverheid en het breiwerk en dit uiterlijk op de datum waarop
ce, au plus tard à la date à laquelle l'employeur effectue la de werkgever de kennisgeving, bedoeld in artikel 77/4 § 1 van de wet
notification visée à l'article 77/4, § 1er de la loi du 3 juillet 1978 van 3 juli 1978 betreffende de arbeidsovereenkomsten, zoals ingevoegd
relative aux contrats de travail, tel qu'introduit dans cette loi par
l'article 21 de la loi susmentionnée du 12 avril 2011. in deze wet door artikel 21 van de voornoemde wet van 12 april 2011
§ 2. L'employeur visé à l'article 3 qui souhaite appliquer les régimes uitvoert. § 2. De werkgever, bedoeld in artikel 3, die wenst gebruik te maken
visés à l'article 5, doit communiquer le jour de la notification visée van de regelingen bedoeld in artikel 5, moet op de dag van de
à l'article 77/3 de la loi du 3 juillet 1978 relative aux contrats de kennisgeving, bedoeld in artikel 77/3 van de wet van 3 juli 1978
travail, tel qu'introduit dans cette loi par l'article 20 de la loi betreffende de arbeidsovereenkomsten, zoals ingevoegd in deze wet door
susmentionnée du 12 avril 2011, à l'Office national de l'emploi du artikel 20 van de voornoemde wet van 12 april 2011, aan de Rijksdienst
lieu où est établie l'entreprise, une copie de cette notification au voor Arbeidsvoorziening van de plaats waar de onderneming gevestigd
is, een kopie van deze kennisgeving aan de ondernemingsraad of, bij
conseil d'entreprise ou, à défaut de conseil d'entreprise, à la ontstentenis van ondernemingsraad, aan de vakbondsafvaardiging
délégation syndicale. meedelen.

Art. 8.L'employeur visé à l'article 3 qui applique les régimes visés

Art. 8.De werkgever, bedoeld in artikel 3, die gebruik maakt van de

regelingen bedoeld in artikel 5, probeert de dagen waarop in
à l'article 5 essaie de répartir de manière équilibrée entre les toepassing van artikel 5 niet wordt gewerkt, evenwichtig te verdelen
employés d'un même service les jours pendant lesquels les employés ne
travaillent pas en application de l'article 5. onder de bedienden van eenzelfde dienst.
Section 3. - Supplément sur l'allocation de chômage Afdeling 3. - Supplement bovenop de werkloosheidsuitkering

Art. 9.Pour chaque jour pendant lequel l'employé n'a pas travaillé en

Art. 9.Voor elke dag waarop in toepassing van artikel 5 niet werd

application de l'article 5, l'employeur est tenu de verser à l'employé gewerkt, moet de werkgever aan de bediende een supplement betalen van
un supplément de 9,59 EUR en plus des allocations de chômage en raison 9,59 EUR bovenop de werkloosheidsuitkeringen wegens schorsing van de
de la suspension de l'exécution du contrat de travail. Pour une uitvoering van de arbeidsovereenkomst. Voor een deeltijdse
prestation journalière partielle, le supplément est diminué proportionnellement. dagprestatie wordt het supplement verhoudingsgewijs verminderd.
Section 4. - Assimilations Afdeling 4. - Gelijkstellingen

Art. 10.§ 1er. Pour le calcul de la durée des vacances et du pécule

Art. 10.§ 1. Voor de berekening van de vakantieduur en het

de vacances, les jours pendant lesquels l'employé n'a pas travaillé en
application de l'article 5 sont assimilés à des jours de travail vakantiegeld worden de dagen waarop in toepassing van artikel 5 niet
werd gewerkt, gelijkgesteld met effectieve arbeidsdagen, met een
effectif normal, avec un maximum de 40 jours (dans la semaine de cinq maximum van 40 dagen (in de vijfdagenweek) per kalenderjaar.
jours) par année calendrier.
§ 2. Pour l'octroi de la prime de fin d'année visée au point 6 de la § 2. Voor de toekenning van de eindejaarspremie zoals bedoeld in punt
convention collective de travail du 28 octobre 1985 portant 6 van de collectieve arbeidsovereenkomst van 28 oktober 1985 tot
coordination des conventions collectives de travail conclues au sein
de la Commission paritaire pour employés de l'industrie textile et de coördinatie van de collectieve arbeidsovereenkomsten betreffende de
la bonneterie concernant les conditions de rémunération, les jours bezoldigingsvoorwaarden gesloten in het Paritair Comité voor de
pendant lesquels l'employé n'a pas travaillé en application de bedienden van de textielnijverheid en het breiwerk, worden de dagen
l'article 5 sont assimilés à des jours de travail effectif normal, waarop in toepassing van artikel 5 niet werd gewerkt, gelijkgesteld
avec un maximum de 30 jours (dans la semaine de cinq jours) par année met effectieve arbeidsdagen, met een maximum van 30 dagen (in de
calendrier. vijfdagenweek) per kalenderjaar.
§ 3. L'assimilation visée au § 2 ne porte pas préjudice à § 3. De gelijkstelling bedoeld in § 2 doet geen afbreuk aan de
l'assimilation visée au littera e) du point 6 de la convention gelijkstelling bedoeld in littera e) van punt 6 van voornoemde
collective de travail susmentionnée du 28 octobre 1985. collectieve arbeidsovereenkomst van 28 oktober 1985.

Art. 11.§ 1er. Sans préjudice des dispositions de l'article 4, les

Art. 11.§ 1. Onverminderd de bepalingen van artikel 4, hebben de

bedienden die betrokken zijn in een van de regelingen bedoeld in
employés impliqués dans l'un des régimes visés à l'article 5 et artikel 5 en door de werkgever worden ontslagen om economische
licenciés par l'employeur pour des raisons économiques pendant la
période d'application de la présente convention collective de travail redenen, tijdens de periode waarin deze collectieve
ont droit à une durée de vacances et à un pécule de vacances calculé arbeidsovereenkomst van toepassing is, recht op een vakantieduur en
conformément aux dispositions en vigueur dans le cadre de la vakantiegeld berekend volgens de geldende bepalingen van de
législation en matière de vacances. Dans ce cadre, les jours pendant vakantiewetgeving, maar waarbij de dagen waarop in toepassing van
lesquels les employés n'ont pas travaillé conformément à l'article 5 artikel 5 niet werd gewerkt, gelijkgesteld worden met effectieve
sont toutefois assimilés à des jours de travail effectifs. arbeidsdagen.
§ 2. Sans préjudice des dispositions de l'article 4, les employés § 2. Onverminderd de bepalingen van artikel 4, hebben de bedienden die
impliqués dans l'un des régimes visés à l'article 5 et licenciés par betrokken zijn in een van de regelingen bedoeld in artikel 5 en door
l'employeur pour des raisons économiques pendant la période de werkgever worden ontslagen om economische redenen tijdens de
d'application de la présente convention collective de travail ont periode waarin deze collectieve arbeidsovereenkomst van toepassing is,
droit à la prime de fin d'année visée au point 6 de la convention recht op de eindejaarspremie bedoeld in punt 6 van voormelde
collective de travail susmentionnée du 28 octobre 1985. Dans ce cadre, collectieve arbeidsovereenkomst van 28 oktober 1985, maar waarbij de
les jours pendant lesquels les employés n'ont pas travaillé
conformément à l'article 5 sont toutefois assimilés à des jours de dagen waarop in toepassing van artikel 5 niet werd gewerkt,
travail effectifs. gelijkgesteld worden met effectieve arbeidsdagen.
Section 5. - Paiement des jours de vacances légaux Afdeling 5. - Betaling van de wettelijke feestdagen

Art. 12.L'employeur est tenu de payer le salaire normal pour le jour

Art. 12.De werkgever is ertoe gehouden het loon te betalen voor de

férié qui correspond avec un jour durant lequel le travailleur n'a pas feestdag die samenvalt met een dag waarop in toepassing van artikel 5
travaillé en application de l'article 5. niet werd gewerkt.
Section 6. - Fin du contrat de travail Afdeling 6. - Beëindiging van de arbeidsovereenkomst

Art. 13.Pendant les périodes de suspension totale de l'exécution du

Art. 13.Gedurende de periodes van volledige schorsing van de

contrat de travail ou de travail à temps réduit, l'employé a le droit uitvoering van de arbeidsovereenkomst of van gedeeltelijke arbeid
de mettre fin sans préavis au contrat de travail. heeft de bediende het recht de arbeidsovereenkomst zonder opzegging te
CHAPITRE IV. - Non-application de l'article 23 de la loi du 5 décembre beëindigen. HOOFDSTUK IV. - Niet-toepassing van artikel 23 van de wet van 5
1968 december 1968

Art. 14.L'article 23 de la loi du 5 décembre 1968 relative aux

Art. 14.Artikel 23 van de wet van 5 december 1968 betreffende de

conventions collectives de travail et aux commissions paritaires n'est collectieve arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités is niet van
pas applicable, de sorte que la modification tacite des contrats de toepassing, zodat de stilzwijgende wijziging van de individuele
travail individuels prendra automatiquement fin à l'expiration de la arbeidsovereenkomsten automatisch zal eindigen wanneer deze
présente convention collective de travail. collectieve arbeidsovereenkomst eindigt.
CHAPITRE V. - Déclaration de force obligatoire par arrêté royal HOOFDSTUK V. - Algemeen verbindend verklaring per koninklijk besluit

Art. 15.Les parties signataires demandent que la présente convention

Art. 15.De ondertekenende partijen vragen dat deze collectieve

collective de travail soit rendue obligatoire par arrêté royal. arbeidsovereenkomst per koninklijk besluit algemeen verbindend zou
worden verklaard.
CHAPITRE VI. - Durée de la convention HOOFDSTUK VI. - Duur van de overeenkomst

Art. 16.La présente convention collective de travail est conclue pour

Art. 16.Deze collectieve arbeidsovereenkomst wordt gesloten voor een

une durée déterminée. Elle est en vigueur pour la période du 1er bepaalde duur. Ze is van toepassing gedurende de periode van 1 januari
janvier 2012 au 30 juin 2013 inclus. 2012 tot en met 30 juni 2013.
Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 3 août 2012. Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 3 augustus
La Ministre de l'Emploi, 2012. De Minister van Werk,
Mme M. DE CONINCK Mevr. M. DE CONINCK
^