Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 28 juin 2011, conclue au sein de la Commission paritaire du commerce alimentaire, relative à la prépension à partir de 58 ans | Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 28 juni 2011, gesloten in het Paritair Comité voor de handel in voedingswaren, betreffende het brugpensioen vanaf 58 jaar |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE | FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG |
3 AOUT 2012. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention | 3 AUGUSTUS 2012. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend |
collective de travail du 28 juin 2011, conclue au sein de la | wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 28 juni 2011, |
Commission paritaire du commerce alimentaire, relative à la prépension | gesloten in het Paritair Comité voor de handel in voedingswaren, |
à partir de 58 ans (1) | betreffende het brugpensioen vanaf 58 jaar (1) |
ALBERT II, Roi des Belges, | ALBERT II, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de | Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve |
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; | arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel |
Vu la demande de la Commission paritaire du commerce alimentaire; | 28; Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor de handel in |
Sur la proposition de la Ministre de l'Emploi, | voedingswaren; Op de voordracht van de Minister van Werk, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
travail du 28 juin 2011, reprise en annexe, conclue au sein de la | overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 28 juni 2011, gesloten |
Commission paritaire du commerce alimentaire, relative à la prépension | in het Paritair Comité voor de handel in voedingswaren, betreffende |
à partir de 58 ans. | het brugpensioen vanaf 58 jaar. |
Art. 2.Le ministre qui a l'Emploi dans ses attributions est chargé de |
Art. 2.De minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van |
l'exécution du présent arrêté. | dit besluit. |
Donné à Châteauneuf-de-Grasse, le 3 août 2012. | Gegeven te Châteauneuf-de-Grasse, 3 augustus 2012. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
La Ministre de l'Emploi, | De Minister van Werk, |
Mme M. DE CONINCK | Mevr. M. DE CONINCK |
_______ | _______ |
Note | Nota |
(1) Référence au Moniteur belge : | (1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : |
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. | Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. |
Annexe | Bijlage |
Commission paritaire du commerce alimentaire | Paritair Comité voor de handel in voedingswaren |
Convention collective de travail du 28 juin 2011 | Collectieve arbeidsovereenkomst van 28 juni 2011 |
Prépension à partir de 58 ans (Convention enregistrée le 27 juillet | Brugpensioen vanaf 58 jaar (Overeenkomst geregistreerd op 27 juli 2011 |
2011 sous le numéro 104933/CO/119) | onder het nummer 104933/CO/119) |
Article 1er.§ 1er. La présente convention collective de travail est |
Artikel 1.§ 1. Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing |
d'application aux employeurs et aux ouvriers des entreprises | op de werkgevers en de arbeiders van de ondernemingen die ressorteren |
ressortissant à la Commission paritaire du commerce alimentaire. | onder het Paritair Comité voor de handel in voedingswaren. |
§ 2. Par "ouvriers", sont visés : les ouvriers masculins et féminins. | § 2. Met "arbeiders" worden de mannelijke en de vrouwelijke arbeiders |
Art. 2.Pour l'application de la convention collective de travail n° |
bedoeld. Art. 2.Voor de toepassing van de collectieve arbeidsovereenkomst nr. |
17 du 19 décembre 1974 du Conseil national du travail, "instituant un | 17 van 19 december 1974 van de Nationale Arbeidsraad, "tot invoering |
van een regeling van aanvullende vergoeding ten gunste van sommige | |
régime d'indemnité complémentaire en faveur de certains travailleurs | bejaarde werknemers indien zij worden ontslagen", wordt de leeftijd |
âgés en cas de licenciement", l'âge de 60 ans est abaissé à 58 ans | van 60 jaar verlaagd tot 58 jaar binnen de voorwaarden van het |
dans les conditions de l'arrêté royal du 3 mai 2007 fixant la | koninklijk besluit van 3 mei 2007 tot regeling van het conventioneel |
prépension conventionnelle dans le cadre du Pacte de solidarité entre | brugpensioen in het kader van het Generatiepact. |
les générations. Art. 3.Dans les entreprises occupant moins de 10 ouvriers, le |
Art. 3.In de ondernemingen die minder dan 10 arbeiders tewerkstellen, |
licenciement en vue de la prépension doit être la conséquence de | moet het ontslag met het oog op brugpensioen een gevolg zijn van het |
l'initiative de l'employeur. Dans les entreprises occupant 10 ouvriers | initiatief van de werkgever. In de ondernemingen die 10 of meer |
ou plus, le licenciement est notifié par l'employeur, soit à sa propre | arbeiders tewerkstellen, wordt het ontslag door de werkgever betekend, |
initiative, soit à la demande écrite de l'ouvrier. | hetzij op zijn eigen initiatief, hetzij op geschreven aanvraag van de arbeider. |
Art. 4.Les employeurs sont tenus à remplacer les ouvriers qui ont |
Art. 4.De werkgevers zijn verplicht de arbeiders die hun recht op |
fait valoir leur droit à la prépension en vertu de la présente | brugpensioen hebben doen gelden krachtens deze overeenkomst te |
convention. | vervangen. |
Art. 5.Pour les ouvriers bénéficiant d'une réduction des prestations |
Art. 5.Voor de arbeiders die genieten van een vermindering van de |
arbeidsprestaties tot een halftijdse betrekking of tot een vier vijfde | |
de travail à mi-temps ou à quatre cinquièmes, et qui entrent dans le | betrekking, en die overstappen in het stelsel van brugpensioen, wordt |
régime de prépension, l'indemnité complémentaire est calculée sur la | de aanvullende vergoeding berekend op basis van het brutomaandloon dat |
base du salaire mensuel brut que le travailleur aurait gagné s'il | de werknemer zou verdienen indien hij zijn arbeidsprestaties niet zou |
n'avait pas réduit ses prestations de travail et des allocations de | verminderd hebben en de werkloosheidsuitkeringen overeenstemmend met |
chômage correspondant au régime de travail avant la prise du crédit-temps. | het arbeidsregime in voege vóór de aanvang van het tijdskrediet. |
Art. 6.La présente convention collective de travail entre en vigueur |
Art. 6.Deze collectieve arbeidsovereenkomst treedt in werking op 1 |
le 1er janvier 2012 et cesse d'être en vigueur le 30 juin 2013. | januari 2012 en houdt op van kracht te zijn op 30 juni 2013. |
Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 3 août 2012. | Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 3 augustus |
La Ministre de l'Emploi, | 2012. De Minister van Werk, |
Mme M. DE CONINCK | Mevr. M. DE CONINCK |