Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 4 juillet 2011, conclue au sein de la Commission paritaire des établissements et services d'éducation et d'hébergement, relative à la formation | Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 4 juli 2011, gesloten in het Paritair Comité voor de opvoedings- en huisvestingsinrichtingen en -diensten, betreffende de vorming |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE | FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG |
3 AOUT 2012. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention | 3 AUGUSTUS 2012. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend |
collective de travail du 4 juillet 2011, conclue au sein de la | wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 4 juli 2011, |
Commission paritaire des établissements et services d'éducation et | gesloten in het Paritair Comité voor de opvoedings- en |
d'hébergement, relative à la formation (1) | huisvestingsinrichtingen en -diensten, betreffende de vorming (1) |
ALBERT II, Roi des Belges, | ALBERT II, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de | Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve |
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; | arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel 28; |
Vu la demande de la Commission paritaire des établissements et | Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor de opvoedings- en |
services d'éducation et d'hébergement; | huisvestingsinrichtingen en -diensten; |
Sur la proposition de la Ministre de l'Emploi, | Op de voordracht van de Minister van Werk, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
travail du 4 juillet 2011, reprise en annexe, conclue au sein de la | overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 4 juli 2011, gesloten |
Commission paritaire des établissements et services d'éducation et | in het Paritair Comité voor de opvoedings- en huisvestingsinrichtingen |
d'hébergement, relative à la formation. | en -diensten, betreffende de vorming. |
Art. 2.Le ministre qui a l'Emploi dans ses attributions est chargé de |
Art. 2.De minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van |
l'exécution du présent arrêté. | dit besluit. |
Donné à Châteauneuf-de-Grasse, le 3 août 2012. | Gegeven te Châteauneuf-de-Grasse, 3 augustus 2012. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
La Ministre de l'Emploi, | De Minister van Werk, |
Mme M. DE CONINCK | Mevr. M. DE CONINCK |
_______ | _______ |
Note | Nota |
(1) Référence au Moniteur belge : | (1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : |
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. | Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. |
Annexe | Bijlage |
Commission paritaire des établissements et services d'éducation et | Paritair Comité voor de opvoedings- en huisvestingsinrichtingen en |
d'hébergement | -diensten |
Convention collective de travail du 4 juillet 2011 | Collectieve arbeidsovereenkomst van 4 juli 2011 |
Formation (Convention enregistrée le 2 septembre 2011 sous le n° | Vorming (Overeenkomst geregistreerd op 2 september 2011 onder het |
105519/CO/319) | nummer 105519/CO/319) |
Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op |
aux employeurs et aux travailleurs ressortissant à la Commission | de werkgevers en op de werknemers die ressorteren onder het Paritair |
paritaire des établissements et services d'éducation et d'hébergement, | Comité voor de opvoedings- en huisvestingsinrichtingen en -diensten en |
agréés et/ou subventionnés par la Commission communautaire commune de | die erkend en/of gesubsidieerd zijn door de Gemeenschappelijke |
la Région de Bruxelles-Capitale. | Gemeenschapscommissie van het Brussels Hoofdstedelijk Gewest. |
Par "travailleurs", il faut entendre : le personnel ouvrier et | Onder "werknemers" wordt verstaan : het mannelijk en vrouwelijk |
employé, masculin et féminin. | werklieden- en bediendepersoneel. |
Art. 2.Cette convention collective de travail est conclue en |
Art. 2.Deze collectieve arbeidsovereenkomst wordt afgesloten in |
exécution de : | uitvoering van : |
- l'article 30 de la loi du 23 décembre 2005 relative au Pacte de | - artikel 30 van de wet van 23 december 2005 betreffende het |
solidarité entre les générations (Moniteur belge du 30 décembre 2005); | Generatiepact (Belgisch Staatsblad van 30 december 2005); |
- l'arrêté royal du 11 octobre 2007 instaurant une cotisation | - het koninklijk besluit van 11 oktober 2007 tot invoering van een |
patronale complémentaire au bénéfice du financement du congé-éducation | bijkomende werkgeversbijdrage ten bate van de financiering van het |
payé pour les employeurs appartenant aux secteurs qui réalisent des | betaald educatief verlof voor de werkgevers die behoren tot sectoren |
efforts insuffisants en matière de formation (Moniteur belge du 5 | die onvoldoende opleidingsinspanningen realiseren (Belgisch Staatsblad |
décembre 2007), tel que modifié par l'arrêté royal du 23 décembre 2008 | van 5 december 2007), zoals gewijzigd bij koninklijk besluit van 23 |
(Moniteur belge du 29 décembre 2008). | december 2008 (Belgisch Staatsblad van 29 december 2008). |
Art. 3.Les partenaires sociaux s'engagent à augmenter annuellement de |
Art. 3.De sociale partners engageren zich om de participatiegraad |
5 points de pourcentage le degré de participation en matière de | inzake vorming jaarlijks met 5 procentpunten te verhogen, |
formation, conformément aux objectifs de l'accord interprofessionnel | overeenkomstig de doelstellingen van het interprofessioneel akkoord |
2007-2008. | 2007-2008. |
Art. 4.Les partenaires sociaux s'engagent à donner à chaque |
Art. 4.De sociale partners engageren zich om elke werknemer de |
travailleur la possibilité de bénéficier de formation pendant le temps de travail. | mogelijkheid te geven vorming te genieten gedurende de arbeidstijd. |
Ces possibilités de formation peuvent être organisées tant au niveau | Deze vormingsmogelijkheden kunnen zowel intern op de plaats van de |
interne, sur le lieu de travail, qu'à l'extérieur de l'entreprise. | tewerkstelling als extern van de onderneming georganiseerd worden. |
La formation peut être organisée aussi bien par l'employeur que par | De vorming kan zowel door de werkgever ingericht worden als door |
des tiers formateurs, qui y sont mandatés par l'employeur. | opleidingsderden, hiertoe gemandateerd door de werkgever. |
Art. 5.§ 1er. En exécution des articles 3 et 4 de la présente |
Art. 5.§ 1. In uitvoering van de artikelen 3 en 4 van deze |
convention collective de travail, un temps de formation collectif est | collectieve arbeidsovereenkomst wordt aan de werknemers een |
octroyé aux travailleurs au niveau de l'entreprise. | collectieve opleidingstijd op het niveau van de onderneming toegekend. |
Ce temps de formation au niveau de l'entreprise est calculé comme suit | Deze opleidingstijd op het niveau van de onderneming wordt berekend |
: | als volgt : |
- pour l'année 2011 : le nombre de travailleurs occupés dans | - voor het jaar 2011 : het aantal werknemers tewerkgesteld in de |
l'entreprise au 1er janvier 2011, exprimé en équivalents temps plein, | onderneming op 1 januari 2011, uitgedrukt in voltijds equivalenten, |
multiplié par 8,1 heures; | vermenigvuldigd met 8,1 uren; |
- pour l'année 2012 : le nombre de travailleurs occupés dans | - voor het jaar 2012 : het aantal werknemers tewerkgesteld in de |
l'entreprise au 1er janvier 2012, exprimé en équivalents temps plein, | onderneming op 1 januari 2012, uitgedrukt in voltijds equivalenten, |
multiplié par 8,6 heures. | vermenigvuldigd met 8,6 uren. |
§ 2. Un temps de formation individuel est octroyé par travailleur au | § 2. Een individuele opleidingstijd per werknemer wordt op het niveau |
niveau de l'entreprise, dans les limites du temps collectif de | van de onderneming toegekend binnen de collectieve opleidingstijd |
formation comme prévu au § 1er du présent article et dans le cadre du | zoals bepaald in § 1 van dit artikel en binnen het globale vormings- |
plan global de formation ou d'apprentissage de l'entreprise comme | |
prévu à l'article 6 de la présente convention collective de travail. | of opleidingsplan van de onderneming zoals bepaald in artikel 6 van |
deze collectieve arbeidsovereenkomst. | |
Art. 6.§ 1er. Le temps de formation, tel qu'octroyé en application de |
Art. 6.§ 1. De opleidingstijd zoals toegekend in toepassing van |
l'article 5 de la présente convention collective de travail, ne peut | artikel 5 van deze collectieve arbeidsovereenkomst kan uitsluitend |
exclusivement être pris que dans le cadre du plan de formation ou | worden opgenomen in het kader van het vormings- of opleidingsplan van |
d'apprentissage de l'entreprise tel qu'il est rédigé en concertation | de onderneming zoals opgemaakt in overleg tussen de werkgever en de |
entre l'employeur et les travailleurs. | werknemers. |
§ 2. En concertation avec les travailleurs (conseil d'entreprise ou | § 2. In overleg met de werknemers (ondernemingsraad of comité voor |
comité pour la prévention et la protection au travail ou délégation | preventie en bescherming op het werk of vakbondsafvaardiging en bij |
syndicale ou, à défaut, le personnel), chaque établissement instaure | ontstentenis daarvan het personeel) voert elke onderneming een |
une stratégie adaptée en matière de formation et d'apprentissage, | aangepast vormings- en opleidingsbeleid, waarbij een globaal vormings- |
comprenant un plan de formation et d'apprentissage, en tenant compte, | en opleidingsplan wordt opgemaakt, rekening houdende met ondermeer de |
notamment, des dispositions légales auxquelles l'établissement est soumis. | wettelijke bepalingen waaraan de onderneming onderworpen is. |
Art. 7.Pour les entreprises où un temps, droit ou crédit de formation |
Art. 7.Voor ondernemingen waar in het kader van het vormings- en |
ou d'apprentissage est déjà octroyé aux travailleurs dans le cadre de | opleidingsbeleid reeds een vormings- of opleidingstijd, -recht of |
la politique de formation et d'apprentissage, il est entendu que le | -krediet wordt toegekend aan de werknemers, geldt dat de |
temps de formation tel que défini à l'article 5 de la présente | opleidingstijd zoals bepaald in artikel 5 van deze collectieve |
convention collective de travail fait partie intégrante des mesures | arbeidsovereenkomst integraal deel uitmaakt van de bestaande |
existantes en matière de temps, droit ou crédit de formation ou | maatregelen inzake vormings- of opleidingstijd, -recht of -krediet op |
d'apprentissage au niveau de l'entreprise. | het niveau van de onderneming. |
Art. 8.La présente convention collective de travail produit ses |
Art. 8.Deze collectieve arbeidsovereenkomst treedt in werking op 1 |
effets à partir du 1er janvier 2011. Elle cessera de produire ses effets le 31 décembre 2012. | januari 2011 en houdt op van kracht te zijn op 31 december 2012. |
Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 3 août 2012. | Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 3 augustus |
La Ministre de l'Emploi, | 2012. De Minister van Werk, |
Mme M. DE CONINCK | Mevr. M. DE CONINCK |