Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 27 juin 2011, conclue au sein de la Commission paritaire pour employés de l'industrie textile et de la bonneterie, relative aux initiatives de formation | Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 27 juni 2011, gesloten in het Paritair Comité voor de bedienden van de textielnijverheid en het breiwerk, betreffende de vormingsinitiatieven |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE | FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG |
3 AOUT 2012. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention | 3 AUGUSTUS 2012. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend |
collective de travail du 27 juin 2011, conclue au sein de la | wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 27 juni 2011, |
Commission paritaire pour employés de l'industrie textile et de la | gesloten in het Paritair Comité voor de bedienden van de |
bonneterie, relative aux initiatives de formation (1) | textielnijverheid en het breiwerk, betreffende de vormingsinitiatieven (1) |
ALBERT II, Roi des Belges, | ALBERT II, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de | Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve |
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; | arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel |
Vu la demande de la Commission paritaire pour employés de l'industrie | 28; Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor de bedienden van de |
textile et de la bonneterie; | textielnijverheid en het breiwerk; |
Sur la proposition de la Ministre de l'Emploi, | Op de voordracht van de Minister van Werk, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
travail du 27 juin 2011, reprise en annexe, conclue au sein de la | overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 27 juni 2011, gesloten |
Commission paritaire pour employés de l'industrie textile et de la | in het Paritair Comité voor de bedienden van de textielnijverheid en |
bonneterie, relative aux initiatives de formation. | het breiwerk, betreffende de vormingsinitiatieven. |
Art. 2.Le ministre qui a l'Emploi dans ses attributions est chargé de |
Art. 2.De minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van |
l'exécution du présent arrêté. | dit besluit. |
Donné à Châteauneuf-de-Grasse, le 3 août 2012. | Gegeven te Châteauneuf-de-Grasse, 3 augustus 2012. ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
La Ministre de l'Emploi, | De Minister van Werk, |
Mme M. DE CONINCK | Mevr. M. DE CONINCK |
_______ | _______ |
Note | Nota |
(1) Référence au Moniteur belge : | (1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : |
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. | Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. |
Annexe | Bijlage |
Commission paritaire pour employés de l'industrie textile et de la | Paritair Comité voor de bedienden van de textielnijverheid en het |
bonneterie | breiwerk |
Convention collective de travail du 27 juin 2011 | Collectieve arbeidsovereenkomst van 27 juni 2011 |
Initiatives de formation (Convention enregistrée le 27 juillet 2011 | Vormingsinitiatieven (Overeenkomst geregistreerd op 27 juli 2011 onder |
sous le numéro 104893/CO/214) | het nummer 104893/CO/214) |
CHAPITRE Ier. - Champ d'application | HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied |
Article 1er.La présente convention collective de travail est |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op |
applicable aux entreprises qui relèvent de la compétence de la | de ondernemingen die onder de bevoegdheid vallen van het Paritair |
Commission paritaire pour employés de l'industrie textile et de la | Comité voor de bedienden van de textielnijverheid en het breiwerk en |
bonneterie et aux employés qu'elles occupent. | op de bedienden die zij tewerkstellen. |
Par dérogation à l'alinéa premier, cette convention collective de | In afwijking op de eerste alinea is deze collectieve |
travail ne s'applique pas à l'entreprise SA Celanese et à ses | arbeidsovereenkomst niet van toepassing op de NV Celanese en op haar |
employés. | bedienden. |
Par "employés", on entend : le personnel employé tant masculin que | Met "bedienden" worden zowel het vrouwelijk als mannelijk |
féminin. | bediendepersoneel bedoeld. |
CHAPITRE II. - Portée de la convention | HOOFDSTUK II. - Draagwijdte van de overeenkomst |
Art. 2.La présente convention collective de travail est conclue en |
Art. 2.Deze collectieve arbeidsovereenkomst wordt gesloten met het |
vue de développer certaines initiatives de formation. En particulier, | oog op een aantal vormingsinitiatieven. In het bijzonder bepaalt deze |
cette convention collective de travail fixe les modalités nécessaires | collectieve arbeidsovereenkomst de nodige modaliteiten met betrekking |
concernant l'exécution du chapitre V - Formation et apprentissage - | |
article 12 de la convention collective de travail nationale générale | tot de uitvoering van hoofdstuk V - Vorming en opleiding - artikel 12 |
du 27 juin 2011, conclue au sein de la Commission paritaire pour | van de algemene nationale collectieve arbeidsovereenkomst van 27 juni |
employés de l'industrie textile et de la bonneterie. | 2011, gesloten in het Paritair Comité voor de bedienden van de |
textielnijverheid en het breiwerk. | |
CHAPITRE III. - Cefret-Employés | HOOFDSTUK III. - Cobot-Bedienden |
Art. 3.Cefret-Employés ASBL reste le moteur pour la formation dans le |
Art. 3.Cobot-Bedienden VZW blijft de motor van het opleidings- en |
secteur. Les projets de formation mis en oeuvre par Cefret-Employés | vormingsgebeuren in de sector. De opleidingsprojecten die door |
ASBL sont préalablement approuvés au sein du groupe de travail | Cobot-Bedienden VZW worden uitgevoerd, worden voorafgaandelijk |
permanent de Cefret-Employés ASBL. | goedgekeurd in de schoot van de permanente werkgroep van |
Cobot-Bedienden VZW. | |
CHAPITRE IV. - Cotisation patronale | HOOFDSTUK IV. - Patronale bijdrage |
Art. 4.Comme prévu au chapitre V - Formation et apprentissage - |
Art. 4.Zoals voorzien in hoofdstuk V - Vorming en opleiding - artikel |
article 12 de la convention collective de travail nationale générale | 12 van de algemene nationale collectieve arbeidsovereenkomst van 27 |
du 27 juin 2011, conclue au sein de la Commission paritaire pour | juni 2011, gesloten in het Paritair Comité voor de bedienden van de |
employés de l'industrie textile et de la bonneterie, les employeurs | textielnijverheid en het breiwerk, storten de werkgevers uit de |
versent à partir du 1er janvier 2011 pour les années 2011 et 2012 une | textiel- en breigoednijverheid met ingang van 1 januari 2011 en voor |
cotisation de 0,10 p.c., calculée sur la base du salaire complet de | de jaren 2011 en 2012 een bijdrage van 0,10 pct., berekend op grond |
leurs employés, tel que défini par l'article 23 de la loi du 29 juin | van het volledig loon van hun bedienden, zoals bedoeld in artikel 23 |
1981 comportant les principes généraux de la sécurité sociale pour les | van de wet van 29 juni 1981 houdende de algemene beginselen van de |
travailleurs salariés et par les arrêtés d'exécution de cette loi, au | sociaal zekerheid voor werknemers en de uitvoeringsbesluiten van deze |
"Fonds de sécurité d'existence pour employés de l'industrie textile et | wet, aan het "Fonds voor bestaanszekerheid voor de bedienden van de |
de la bonneterie". | textielnijverheid en het breiwerk". |
Cette cotisation est due pour chaque trimestre et est perçue par le | Deze bijdrage is om het kwartaal verschuldigd en wordt door het "Fonds |
"Fonds de sécurité d'existence pour employés de l'industrie textile et | voor bestaanszekerheid voor de bedienden van de textielnijverheid en |
de la bonneterie" et versée à la section "Formation". | het breiwerk" geïnd en op de sectie "Opleiding" gestort. |
CHAPITRE V. - Plans de formation | HOOFDSTUK V. - Opleidingsplannen |
Art. 5.Au niveau de l'entreprise, un plan de formation peut être |
Art. 5.Op het niveau van de onderneming kan een opleidingsplan |
développé, qui tient compte des éléments suivants : | opgesteld worden, rekening houdende met hetgeen volgt : |
- le plan de formation concerne les formations qui seront réalisées | - het opleidingsplan heeft betrekking op de opleidingen die in de |
pendant la période du 1er janvier 2011 au 31 décembre 2012 inclus; - le plan de formation mentionne le contenu de la formation prévue, le nombre d'employés concernés et le temps consacré à la formation; - toutes les formations possibles (qualification professionnelle, sécurité, environnement, etc.) entrent en considération. Le plan concerne à la fois les formations internes et externes ainsi que les formations que l'entreprise organise et réalise elle-même (cf. formation "on the job") et celles pour lesquelles elle s'adresse à des formateurs externes; | periode van 1 januari 2011 tot en met 31 december 2012 zullen gerealiseerd worden; - het opleidingsplan vermeldt de inhoud van de geplande vorming, het aantal betrokken bedienden en de voorziene tijdsbesteding voor de vorming; - alle mogelijke opleidingen (beroepskwalificatie, veiligheid, milieu, enz.) komen hiervoor in aanmerking. Het betreft zowel interne opleidingen als externe opleidingen en zowel de opleidingen die de onderneming zelf organiseert en uitvoert (cfr. training on the job) als die waarvoor zij beroep doet op externe opleidingsaanbieders; |
- le plan de formation doit être soumis par l'employeur au conseil | - het opleidingsplan moet door de werkgever voorgesteld worden aan de |
d'entreprise ou, à défaut, à la délégation syndicale. A défaut de | ondernemingsraad of, bij ontstentenis, aan de syndicale delegatie. Bij |
conseil d'entreprise et de délégation syndicale, le plan de formation | ontstentenis van ondernemingsraad en syndicale delegatie wordt het |
est communiqué au Cefret-Employés ASBL; | opleidingsplan overgemaakt aan Cobot-Bedienden VZW; |
- le plan de formation doit être discuté, approuvé et suivi par | - het opleidingsplan moet door voormeld orgaan besproken, goedgekeurd |
l'organe mentionné ci-dessus. Au sein de Cefret-Employés ASBL, le | en opgevolgd worden. In de schoot van Cobot-Bedienden VZW gebeurt de |
suivi a lieu sur la base des documents nécessaires, soumis par | opvolging aan de hand van de nodige documenten, voorgelegd door de |
l'entreprise concernée; | betrokken onderneming; |
- si le plan de formation n'est pas approuvé par l'organe mentionné | - ingeval het opleidingsplan niet goedgekeurd wordt in het voormeld |
ci-dessus, l'employeur peut le soumettre au groupe de travail | orgaan, kan de werkgever het voorleggen aan de paritaire werkgroep, |
paritaire, créé au sein de la commission paritaire. Ce groupe de | opgericht in de schoot van het paritair comité. Deze paritaire |
travail paritaire prendra la décision finale concernant ce plan de formation. | werkgroep zal de eindbeslissing omtrent het opleidingsplan nemen. |
CHAPITRE VI. - Application web | HOOFDSTUK VI. - Webapplicatie |
Art. 6.Les entreprises peuvent introduire et gérer leur plan de |
|
formation par voie électronique pour les années 2011 et 2012 en | Art. 6.Ondernemingen kunnen voor de jaren 2011 en 2012 hun |
utilisant une application web mise à disposition par Cefret-Employés | opleidingsplan elektronisch indienen en beheren door gebruik te maken |
van een webapplicatie die door Cobot-Bedienden VZW ter beschikking | |
ASBL. | wordt gesteld. |
L'utilisation de cette application web ne peut pas porter préjudice à | Het gebruik van deze webapplicatie mag geen afbreuk doen aan de |
la compétence du conseil d'entreprise ou, à défaut, de la délégation | bevoegdheid van de ondernemingsraad, of, bij ontstentenis, van de |
syndicale ou, à défaut, du Cefret-Employés ASBL tels que visés aux | syndicale delegatie of, bij ontstentenis, van Cobot-Bedienden VZW |
articles 5 et 7 de la présente convention collective de travail. | zoals bedoeld in de artikelen 5 en 7 van deze collectieve arbeidsovereenkomst. |
CHAPITRE VII. - Droit de tirage | HOOFDSTUK VII. - Trekkingsrecht |
Art. 7.L'entreprise qui offre une formation à ses employés et/ou aux |
Art. 7.De onderneming die haar bedienden en/of werkzoekenden vorming |
demandeurs d'emploi dans le cadre d'un plan de formation approuvé, tel | aanbiedt binnen het kader van een goedgekeurd opleidingsplan zoals |
que défini à l'article 5 ci-dessus, peut récupérer une partie des | bedoeld in artikel 5 hiervoor, kan een gedeelte van de kosten hiervan |
coûts de celui-ci sur la base d'un droit de tirage auprès du "Fonds de | recupereren op basis van een trekkingsrecht bij het "Fonds voor |
sécurité d'existence pour employés de l'industrie textile et de la | bestaanszekerheid voor de bedienden van de textielnijverheid en het |
bonneterie". | breiwerk". |
Le droit de tirage peut être exercé selon les conditions suivantes : | Het trekkingsrecht kan uitgeoefend worden onder de volgende voorwaarden : |
- au plus tard le 15 décembre 2011, l'entreprise transmet par pli | - tegen uiterlijk 15 december 2011 maakt de onderneming het |
recommandé le plan de formation pour 2011 et 2012 au Cefret-Employés | opleidingsplan voor 2011 en 2012 per aangetekende brief over aan |
ASBL. | Cobot-Bedienden VZW. |
De onderneming die gebruik maakt van de webapplicatie bedoeld in | |
L'entreprise utilisant l'application web visée ci-dessus à l'article 6 | artikel 6 hiervoor, kan de aanvraag voor de toekenning van het |
peut introduire la demande d'octroi du droit de tirage par cette même | trekkingsrecht via deze weg indienen binnen dezelfde termijn; |
voie moyennant respect du même délai; - tous les plans de formation approuvés sont introduits par | - alle goedgekeurde opleidingsplannen worden door Cobot-Bedienden VZW |
Cefret-Employés ASBL auprès du fonds de sécurité d'existence pour | voor de toekenning van het trekkingsrecht ingediend bij het fonds voor |
l'octroi du droit de tirage; | bestaanszekerheid; |
- le droit de tirage s'élève par entreprise et par année civile à | - het trekkingsrecht beloopt per onderneming en per kalenderjaar |
maximum 0,10 p.c. de la masse salariale des employés de l'entreprise; | maximaal 0,10 pct. van de loonmassa van de bedienden van de onderneming; |
- seuls les coûts, définis à l'article 8 ci-dessous pour les | - alleen de kosten, zoals bedoeld in artikel 8 hierna, voor vorming |
formations réalisées entre le 1er janvier 2011 et le 31 décembre 2012 | die gerealiseerd werden in de periode van 1 januari 2011 tot en met 31 |
inclus dans le cadre d'un plan de formation approuvé, entrent en ligne | december 2012 in het kader van het goedgekeurd opleidingsplan, komen |
de compte pour le droit de tirage; | in aanmerking voor het trekkingsrecht; |
- le paiement du droit de tirage s'effectue sur la base de la preuve | - de uitbetaling van het trekkingsrecht gebeurt na bewijs van de |
des coûts exposés. Il suffit que l'entreprise apporte la preuve de ses | gedane kosten. Het volstaat dat de onderneming de gedane kosten |
dépenses à concurrence du droit de tirage; | bewijst ten belope van het trekkingsrecht; |
- la preuve des dépenses exposées en 2011 doit être introduite au plus | |
tard le 31 mars 2012 auprès du fonds de sécurité d'existence. La | - het bewijs van de gedane kosten voor 2011 dienst uiterlijk op 31 |
preuve des dépenses exposées en 2012 doit être introduite au plus tard | maart 2012 ingediend te worden bij het fonds voor bestaanszekerheid. |
Het bewijs van de gedane kosten voor 2012 dient uiterlijk op 31 maart | |
le 31 mars 2013 auprès du fonds de sécurité d'existence; | 2013 ingediend te worden bij het fonds voor bestaanszekerheid; |
- une copie de la preuve des dépenses réalisées est transmise aux | - een afschrift van het bewijs van de gedane kosten wordt overgemaakt |
membres du conseil d'entreprise ou, à défaut, à la délégation | aan de leden van de ondernemingsraad of bij ontstentenis de syndicale |
syndicale. | delegatie. |
Art. 8.Les coûts qui sont pris en compte pour le droit de tirage sont |
Art. 8.De kosten die in aanmerking genomen worden voor het |
les coûts qui entrent en considération pour remplir le bilan social, | trekkingsrecht zijn de kosten die in aanmerking komen voor het |
conformément à la note explicative du bilan social, rédigée par la | invullen van de sociale balans conform de toelichtingsnota bij de |
Centrale des Bilans de la Banque Nationale de Belgique entre autres : | sociale balans, opgesteld door de Balanscentrale van de Nationale Bank |
van België, onder meer : | |
Pour toutes les formations : | Voor alle opleidingen : |
- les rémunérations des travailleurs en formation (rémunérations | - de bezoldigingen van de werknemers in opleiding (brutobezoldigingen |
brutes et charges sociales) pendant la durée de la formation; | en sociale lasten) gedurende de opleiding; |
- les frais de transport et d'hébergement des participants dans la | - de verplaatsings- en verblijfskosten van de deelnemers voor zover ze |
mesure où ils sont directement liés à la formation. | rechtstreeks met de opleiding verband houden. |
A ces coûts généraux, il y a eu lieu d'ajouter les frais spécifiques | Bovenop deze algemene kosten komen de kosten welke eigen zijn aan de |
aux formations internes ou externes décrits ci-dessous. | interne of externe opleidingen en hieronder worden beschreven. |
Pour les formations internes : | Voor interne opleidingen : |
- les rémunérations du personnel qui dispense la formation | - de bezoldigingen van het personeel dat instaat voor de opleiding |
(rémunérations brutes et charges sociales). Il s'agit de formateurs à | (brutobezoldigingen en sociale lasten). Het betreft voltijdse |
temps plein, de formateurs occasionnels (uniquement pour les heures | opleiders, occasionele opleiders (alleen de uren besteed aan de |
passées à préparer les cours et à enseigner) et du personnel affecté | voorbereiding en het onderricht) en het personeel dat hetzij voltijds |
soit à temps plein, soit à temps partiel, à l'organisation ou à | hetzij deeltijds instaat voor de organisatie of de administratieve |
l'administration des formations; | aspecten van de opleiding; |
- les frais de fonctionnement. Pour les formations externes : - les dépenses facturées par l'organisme de formation qui sont directement liées à la formation; - le coût des fournitures exclusivement liées à la formation, qui n'auraient pas été acquises par l'entreprise si la formation n'avait pas eu lieu. CHAPITRE VIII. - Dispositions finales
Art. 9.Sans préjudice de ce qui précède concernant le droit de tirage, les entreprises doivent être encouragées à faire usage des interventions financières offertes par les instances régionales, nationales, européennes et autres. Art. 10.Lorsque l'employé qui suit une formation dans le cadre d'un plan de formation approuvé doit engager des frais supplémentaires (notamment des frais de déplacement), ces frais seront indemnisés par l'employeur, moyennant fourniture des pièces justificatives. Art. 11.La présente convention entre en vigueur le 1er janvier 2011 et est conclue pour la période du 1er janvier 2011 au 31 décembre 2012 inclus. Art. 12.Les parties signataires demandent que la présente convention collective de travail soit rendue obligatoire par arrêté royal. Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 3 août 2012 La Ministre de l'Emploi, |
- de bedrijfskosten. Voor externe opleidingen : - de kosten die worden aangerekend door het opleidingsorganisme en rechtstreeks met de opleiding verband houden; - de uitsluitend voor de opleiding gebruikte benodigdheden die de onderneming niet zou hebben aangekocht indien de opleiding niet had plaatsgevonden. HOOFDSTUK VIII. - Eindbepalingen
Art. 9.Onverminderd hetgeen voorafgaat met betrekking tot het trekkingsrecht, dienen de ondernemingen aangespoord te worden om gebruik te maken van de financiële tegemoetkomingen die voorzien zijn door regionale, nationale, Europese of andere instanties. Art. 10.Indien het volgen van een opleiding door een bediende, binnen een goedgekeurd opleidingsplan, voor de betrokken bediende bijkomende kosten (onder andere verplaatsingskosten) veroorzaakt, zal de werkgever deze kosten vergoeden, mits voorlegging van bewijsstukken. Art. 11.Deze overeenkomst treedt in werking op 1 januari 2011 en is gesloten voor de periode van 1 januari 2011 en met 31 december 2012. Art. 12.De ondertekenende partijen vragen dat deze collectieve arbeidsovereenkomst algemeen verbindend zou verklaard worden per koninklijk besluit. Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 3 augustus 2012. De Minister van Werk, |
Mme M. DE CONINCK | Mevr. M. DE CONINCK |