Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 8 septembre 2011, conclue au sein de la Commission paritaire de la pêche maritime, relative à l'octroi d'une indemnité complémentaire lors de la prépension à partir de 58 ans | Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 8 september 2011, gesloten in het Paritair Comité voor de zeevisserij, betreffende de toekenning van een aanvullende vergoeding bij brugpensioen vanaf 58 jaar |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE | FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG |
3 AOUT 2012. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention | 3 AUGUSTUS 2012. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend |
collective de travail du 8 septembre 2011, conclue au sein de la | wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 8 september |
Commission paritaire de la pêche maritime, relative à l'octroi d'une | 2011, gesloten in het Paritair Comité voor de zeevisserij, betreffende |
indemnité complémentaire lors de la prépension à partir de 58 ans (1) | de toekenning van een aanvullende vergoeding bij brugpensioen vanaf 58 jaar (1) |
ALBERT II, Roi des Belges, | ALBERT II, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de | Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve |
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; | arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel 28; |
Vu la demande de la Commission paritaire de la pêche maritime; | Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor de zeevisserij; |
Sur la proposition de la Ministre de l'Emploi, | Op de voordracht van de Minister van Werk, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
travail du 8 septembre 2011, reprise en annexe, conclue au sein de la | overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 8 september 2011, |
Commission paritaire de la pêche maritime, relative à l'octroi d'une | gesloten in het Paritair Comité voor de zeevisserij, betreffende de |
indemnité complémentaire lors de la prépension à partir de 58 ans. | toekenning van een aanvullende vergoeding bij brugpensioen vanaf 58 |
Art. 2.Le ministre qui a l'Emploi dans ses attributions est chargé de |
jaar. Art. 2.De minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van |
l'exécution du présent arrêté. | dit besluit. |
Donné à Châteauneuf-de-Grasse, le 3 août 2012. | Gegeven te Châteauneuf-de-Grasse, 3 augustus 2012. ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
La Ministre de l'Emploi, | De Minister van Werk, |
Mme M. DE CONINCK | Mevr. M. DE CONINCK |
_______ | _______ |
Note | Nota |
(1) Référence au Moniteur belge : | (1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : |
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. | Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. |
Annexe | Bijlage |
Commission paritaire de la pêche maritime | Paritair Comité voor de zeevisserij |
Convention collective de travail du 8 septembre 2011 | Collectieve arbeidsovereenkomst van 8 september 2011 |
Octroi d'une indemnité complémentaire lors de la prépension à partir | Toekenning van een aanvullende vergoeding bij brugpensioen vanaf 58 |
de 58 ans (Convention enregistrée le 19 octobre 2011 sous le numéro | jaar (Overeenkomst geregistreerd op 19 oktober 2011 onder het nummer |
106442/CO/143) | 106442/CO/143) |
Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op |
aux employeurs et aux ouvriers et ouvrières des entreprises | de werkgevers en op de werklieden en werksters van de ondernemingen |
ressortissant à la Commission paritaire de la pêche maritime et | die ressorteren onder het Paritair Comité voor de zeevisserij en |
enregistrées à l'Office national de Sécurité sociale sous l'indice 86, | gekend zijn bij de Rijksdienst voor Sociale Zekerheid onder het |
à l'exception des armateurs enregistrés à l'Office national de | kencijfer 86, met uitzondering van de reders gekend bij de Rijksdienst |
Sécurité sociale sous l'indice 19 et au personnel qu'ils occupent. | voor Sociale Zekerheid onder het kencijfer 19 en op het personeel dat |
zij tewerkstellen. | |
Art. 2.La présente convention collective de travail prévoit une |
Art. 2.Deze collectieve arbeidsovereenkomst voorziet in een |
indemnité complémentaire lors de la prépension, à charge du "Waarborg- | aanvullende vergoeding bij brugpensioen ten laste van het "Waarborg- |
en Sociaal Fonds voor de zeevisserij" selon les conditions suivantes, | en Sociaal Fonds voor de zeevisserij" onder de volgende voorwaarden, |
auxquelles il est impératif de satisfaire cumulativement : | waaraan cumulatief moet zijn voldaan : |
- dans tous les cas de licenciement, sauf en cas de motif grave, des | - in alle gevallen van ontslag, behalve om dringende reden, van |
travailleurs qui ont atteint l'âge de 58 ans; | werknemers die de leeftijd van 58 jaar hebben bereikt; |
- le travailleur en question doit explicitement faire savoir par écrit | - de werknemer in kwestie geeft schriftelijk expliciet aan de |
à l'employeur qu'il désire faire usage de la possibilité de | werkgever te kennen van de mogelijkheid tot brugpensioen gebruik te |
prépension; | willen maken; |
- le travailleur en question doit prouver qu'il ne peut bénéficier des | - de werknemer in kwestie moet bewijzen dat hij niet kan genieten van |
avantages du "Zeevissersfonds" au moment où il introduit la demande; | de voordelen van het "Zeevissersfonds" op het ogenblik van de |
- le travailleur en question bénéficiera de l'indemnité complémentaire | aanvraag; - de werknemer in kwestie zal van de aanvullende vergoeding bij |
lors de la prépension jusqu'au dernier jour du mois au cours duquel il | brugpensioen kunnen genieten tot de laatste dag van de kalendermaand |
atteint l'âge de 65 ans; | waarin zij 65 jaar worden |
- le travailleur doit, en outre, satisfaire aux conditions | - de werknemer moet bovendien voldoen aan de van kracht zijnde |
d'ancienneté en vigueur; | anciënniteitsvoorwaarden; |
- l'employeur doit s'engager à remplacer le prépensionné par | - de werkgever moet in vervanging voorzien van de bruggepensioneerde |
l'embauche d'un demandeur d'emploi. | door de aanwerving van een werkzoekende. |
Art. 3.Le montant de l'indemnité complémentaire lors de la prépension |
Art. 3.Het bedrag van de aanvullende vergoeding bij brugpensioen |
est fixé selon les articles 5 jusqu'à 8 y compris de la convention | wordt bepaald overeenkomstig de artikelen 5 tot en met 8 van de |
collective de travail n° 17 du 19 décembre 1974 du Conseil national du | collectieve arbeidsovereenkomst nr. 17 van 19 december 1974 van de |
travail instituant un régime d'indemnité complémentaire en faveur de | Nationale Arbeidsraad tot invoering van een regeling van aanvullende |
certains travailleurs âgés en cas de licenciement. | vergoeding ten gunste van sommige bejaarde werknemers indien zij |
Art. 4.L'indemnité complémentaire lors de la prépension est à charge |
worden ontslagen. Art. 4.De aanvullende vergoeding bij brugpensioen wordt ten laste |
du "Waarborg- en Sociaal Fonds voor de zeevisserij". | genomen van het "Waarborg- en Sociaal Fonds voor de zeevisserij". |
Le fonds social perçoit à cet effet une cotisation de 0,25 p.c. de la | Het sociaal fonds heft hiertoe een bijdrage van de 0,25 pct. op de |
masse salariale brute à charge des employeurs auxquels s'applique la | bruto loonmassa ten laste van de werkgevers op wie de huidige |
présente convention collective de travail. | collectieve arbeidsovereenkomst van toepassing is. |
Art. 5.Toutes les modalités pratiques sont élaborées par le conseil |
Art. 5.Alle praktische modaliteiten worden uitgewerkt door de raad |
d'administration du "Waarborg- en Sociaal Fonds voor de zeevisserij". | van beheer van het "Waarborg- en Sociaal Fonds voor de zeevisserij". |
Art. 6.La présente convention collective de travail entre en vigueur |
Art. 6.Deze collectieve arbeidsovereenkomst treedt in werking op 1 |
le ler janvier 2012 et cesse d'être en vigueur le 31 décembre 2013. | januari 2012 en houdt op van kracht te zijn op 31 december 2013. |
Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 3 août 2012. | Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 3 augustus |
La Ministre de l'Emploi, | 2012. De Minister van Werk, |
Mme M. DE CONINCK | Mevr. M. DE CONINCK |