Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 28 juin 2011, conclue au sein de la Commission paritaire pour les employés de la sidérurgie, instaurant un régime temporaire de prépension à 56 ans | Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 28 juni 2011, gesloten in het Paritair Comité voor de bedienden van de ijzernijverheid, tot invoering van een tijdelijk brugpensioenstelsel op 56 jaar |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE | FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG |
3 AOUT 2012. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention | 3 AUGUSTUS 2012. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend |
collective de travail du 28 juin 2011, conclue au sein de la | wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 28 juni 2011, |
Commission paritaire pour les employés de la sidérurgie, instaurant un | gesloten in het Paritair Comité voor de bedienden van de |
régime temporaire de prépension à 56 ans (1) | ijzernijverheid, tot invoering van een tijdelijk brugpensioenstelsel op 56 jaar (1) |
ALBERT II, Roi des Belges, | ALBERT II, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de | Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve |
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; | arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel 28; |
Vu la demande de la Commission paritaire pour les employés de la | Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor de bedienden van de |
sidérurgie; | ijzernijverheid |
Sur la proposition de la Ministre de l'Emploi, | Op de voordracht van de Minister van Werk, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
travail du 28 juin 2011, reprise en annexe, conclue au sein de la | overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 28 juni 2011, gesloten |
Commission paritaire pour les employés de la sidérurgie, instaurant un | in het Paritair Comité voor de bedienden van de ijzernijverheid, tot |
régime temporaire de prépension à 56 ans. | invoering van een tijdelijk brugpensioenstelsel op 56 jaar. |
Art. 2.Le ministre qui a l'Emploi dans ses attributions est chargé de |
Art. 2.De minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van |
l'exécution du présent arrêté. | dit besluit. |
Donné à Châteauneuf-de-Grasse, le 3 août 2012. | Gegeven te Châteauneuf-de-Grasse, 3 augustus 2012. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
La Ministre de l'Emploi, | De Minister van Werk, |
Mme M. DE CONINCK | Mevr. M. DE CONINCK |
_______ | _______ |
Note | Nota |
(1) Référence au Moniteur belge : | (1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : |
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. | Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. |
Annexe | Bijlage |
Commission paritaire pour les employés de la sidérurgie | Paritair Comité voor de bedienden van de ijzernijverheid |
Convention collective de travail du 28 juin 2011 | Collectieve arbeidsovereenkomst van 28 juni 2011 |
Instauration d'un régime temporaire de prépension à 56 ans (Convention | Invoering van een tijdelijk brugpensioenstelsel op 56 jaar |
enregistrée le 26 août 2011 sous le numéro 105337/CO/210) | (Overeenkomst geregistreerd op 26 augustus 2011 onder het nummer |
105337/CO/210) | |
CHAPITRE Ier. - Objet | HOOFDSTUK I. - Onderwerp |
Article 1er.La présente convention est conclue en exécution de |
Artikel 1.Deze overeenkomst is afgesloten in uitvoering van het |
l'accord sectoriel du 28 juin 2011, ainsi qu'en application de | sectoraal akkoord van 28 juni 2011, evenals in toepassing van artikel |
l'article 3, § 1er de l'arrêté royal du 3 mai 2007 fixant la | 3, § 1 van het koninklijk besluit van 3 mei 2007 tot regeling van het |
prépension conventionnelle dans le cadre du Pacte de solidarité entre | conventioneel brugpensioen in het kader van het Generatiepact en van |
les générations et des articles 49 et 50 de la loi du 12 avril 2011 | de artikelen 49 en 50 van de wet van 12 april 2011 houdende aanpassing |
modifiant la loi du 1er février 2011 portant la prolongation des | van de wet van 1 februari 2011 houdende verlenging van de |
mesures de crise et l'exécution de l'accord interprofessionnel, et | crisismaatregelen en uitvoering van het interprofessioneel akkoord, en |
exécutant le compromis du Gouvernement relatif au projet d'accord | tot uitvoering van het compromis van de Regering met betrekking tot |
interprofessionnel. | het ontwerp van interprofessioneel akkoord. |
CHAPITRE II. - Champ d'application | HOOFDSTUK II. - Toepassingsgebied |
Art. 2.La présente convention est d'application dans les entreprises |
Art. 2.Deze overeenkomst is van toepassing in de ondernemingen die |
relevant de la Commission paritaire pour les employés de la sidérurgie | onder het Paritair Comité voor de bedienden van de ijzernijverheid (PC |
(CP n° 210) et aux travailleurs et travailleuses barémisés qui sont | nr. 210) vallen en op de gebaremiseerde werknemers en werkneemsters |
liés à ces entreprises par un contrat de travail d'employé. | die door een arbeidsovereenkomst voor bediende aan deze ondernemingen zijn gebonden. |
CHAPITRE III. - Modalités | HOOFDSTUK III. - Modaliteiten |
Art. 3.La présente convention fixe un cadre sectoriel de prépension |
Art. 3.Deze overeenkomst bepaalt een sectoraal brugpensioenkader |
dont les modalités d'application doivent être négociées au niveau des | waarvan de toepassingsmodaliteiten onderhandeld moeten worden op |
entreprises pour autant qu'elles soient en mesure de l'appliquer après | ondernemingsvlak, in de mate dat de ondernemingen in staat zijn dit |
examen préalable de leurs possibilités économiques. | kader toe te passen na een voorafgaand onderzoek van hun economische |
mogelijkheden. | |
Art. 4.La présente convention instaure temporairement, selon les |
Art. 4.Deze overeenkomst voert tijdelijk, volgens de hierna vermelde |
modalités reprises ci-après, un droit à la prépension en faveur des | modaliteiten, een recht op brugpensioen in ten gunste van ontslagen |
travailleurs licenciés et âgés d'au moins 56 ans au moment de la fin | werknemers van minstens 56 jaar oud op het ogenblik van de beëindiging |
du contrat, qui peuvent justifier à ce moment de 33 ans de carrière | van de arbeidsovereenkomst die op dat ogenblik 33 jaar beroepsverleden |
professionnelle en tant que travailleur salarié. Ces travailleurs | als loontrekkende kunnen rechtvaardigen. Bovendien moeten deze |
doivent en outre pouvoir justifier qu'au moment de la fin du contrat | werknemers op het ogenblik van de beëindiging van de |
de travail, ils ont travaillé 20 ans dans un régime de travail tel que | arbeidsovereenkomst kunnen aantonen dat ze minimaal 20 jaar gewerkt |
visé dans l'article 1er de la convention collective de travail n° 46, | hebben in een arbeidsstelsel zoals bedoeld in artikel 1 van de |
conclue au sein du Conseil national du travail. | collectieve arbeidsovereenkomst nr. 46, gesloten binnen de Nationale |
Art. 5.Dans le cadre de la prépension conventionnelle, le travailleur |
Arbeidsraad. Art. 5.In het raam van het conventioneel brugpensioen heeft de |
bruggepensioneerde werknemer recht op een aanvullende | |
prépensionné a droit à une indemnité complémentaire de prépension à | brugpensioenvergoeding ten laste van de werkgever. Deze vergoeding |
charge de l'employeur. Cette indemnité est calculée et attribuée | wordt berekend en toegekend overeenkomstig de bepalingen van de |
conformément aux dispositions des chapitres III et IV de la convention | hoofdstukken III en IV van de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 17, |
collective de travail n° 17, telle que modifiée par la convention | zoals gewijzigd door de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 17tricies |
collective de travail n° 17tricies du 19 décembre 2006, conclue au | van 19 december 2006, gesloten binnen de Nationale Arbeidsraad. |
sein du Conseil national du travail. | Art. 6.In de lijn van de toepassing in de staalindustrie van de |
Art. 6.Dans la ligne de l'application en sidérurgie des régimes |
bestaande brugpensioenstelsels om een correcte werking van de |
ondernemingen op technisch en organisatorisch vlak te waarborgen, | |
existants de prépension, pour garantir un fonctionnement correct des | verbinden de vakbondsafvaardigingen van de ondernemingen, betrokken |
entreprises sur le plan technique et organisationnel, les délégations | door de toepassing van dit tijdelijke stelsel, zich ertoe om mee te |
syndicales des entreprises concernées par l'application du présent | werken aan de interne mutaties die het vertrek met brugpensioen |
régime temporaire s'engagent à coopérer aux mutations internes devant | mogelijk moeten maken voor de door deze overeenkomst begunstigde |
permettre le départ en prépension des travailleurs bénéficiaires de la | werknemers. Ze verbinden zich er eveneens toe mee te werken aan de |
présente convention. Elles s'engagent aussi à coopérer aux demandes de | aanvragen tot vrijstelling van de vervangingsplicht van |
dispense à l'obligation de remplacement des prépensionnés justifiées | bruggepensioneerden, die verantwoord worden door de wettelijke |
par les critères légaux. | criteria. |
CHAPITRE IV. - Durée d'application | HOOFDSTUK IV. - Toepassingsduur |
Art. 7.La présente convention est conclue pour une durée déterminée. |
Art. 7.Deze overeenkomst wordt afgesloten voor een bepaalde duur. Ze |
Elle produit ses effets le 1er janvier 2011 et cessera d'être en | heeft uitwerking met ingang van 1 januari 2011 en treedt buiten |
vigueur le 31 décembre 2012. | werking op 31 december 2012. |
Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 3 août 2012. | Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 3 augustus |
La Ministre de l'Emploi, | 2012. De Minister van Werk, |
Mme M. DE CONINCK | Mevr. M. DE CONINCK |