Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 6 juin 2011, conclue au sein de la Sous-commission paritaire pour les exploitations forestières, relative aux conditions de rémunération et de travail | Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 6 juni 2011, gesloten in het Paritair Subcomité voor de bosontginningen, betreffende de loon- en arbeidsvoorwaarden |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE | FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG |
3 AOUT 2012. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention | 3 AUGUSTUS 2012. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend |
collective de travail du 6 juin 2011, conclue au sein de la | wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 6 juni 2011, |
Sous-commission paritaire pour les exploitations forestières, relative | gesloten in het Paritair Subcomité voor de bosontginningen, |
aux conditions de rémunération et de travail (1) | betreffende de loon- en arbeidsvoorwaarden (1) |
ALBERT II, Roi des Belges, | ALBERT II, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de | Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve |
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; | arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel |
Vu la demande de la Sous-commission paritaire pour les exploitations | 28; Gelet op het verzoek van het Paritair Subcomité voor de |
forestières; | bosontginningen; |
Sur la proposition de la Ministre de l'Emploi, | Op de voordracht van de Minister van Werk, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
travail du 6 juin 2011, reprise en annexe, conclue au sein de la | overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 6 juni 2011, gesloten |
Sous-commission paritaire pour les exploitations forestières, relative | in het Paritair Subcomité voor de bosontginningen, betreffende de |
aux conditions de rémunération et de travail. | loon- en arbeidsvoorwaarden. |
Art. 2.Le ministre qui a l'Emploi dans ses attributions est chargé de |
Art. 2.De minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van |
l'exécution du présent arrêté. | dit besluit. |
Donné à Châteauneuf-de-Grasse, le 3 août 2012. | Gegeven te Châteauneuf-de-Grasse, 3 augustus 2012. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
La Ministre de l'Emploi, | De Minister van Werk, |
Mme M. DE CONINCK | Mevr. M. DE CONINCK |
_______ | _______ |
Note | Nota |
(1) Référence au Moniteur belge : | (1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : |
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. | Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. |
Annexe | Bijlage |
Sous-commission paritaire pour les exploitations forestières | Paritair Subcomité voor de bosontginningen |
Convention collective de travail du 6 juin 2011 | Collectieve arbeidsovereenkomst van 6 juni 2011 |
Conditions de rémunération et de travail (Convention enregistrée le 13 | Loon- en arbeidsvoorwaarden (Overeenkomst geregistreerd op 13 juli |
juillet 2011 sous le numéro 104758/CO/125.01) | 2011 onder het nummer 104758/CO/125.01) |
CHAPITRE Ier. - Champ d'application | HOOFDSTUK I. -Toepassingsgebied |
Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op |
aux employeurs qui ressortissent à la Sous-commission paritaire pour | de werkgevers die onder het Paritair Subcomité voor de bosontginningen |
les exploitations forestières, ainsi qu'aux ouvriers qu'ils occupent. | ressorteren alsook op hun werklieden. |
Par "ouvriers", on entend : les ouvriers et ouvrières. | Met "werklieden" bedoelt men : de arbeiders en arbeidsters. |
CHAPITRE II. - Cadre juridique | HOOFDSTUK II. - Juridisch kader |
Art. 2.La présente convention collective de travail est conclue en |
Art. 2.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is gesloten in uitvoering |
application de la loi du 26 juillet 1996 relative à la promotion de | van de wet van 26 juli 1996 tot bevordering van de werkgelegenheid en |
l'emploi et à la sauvegarde préventive de la compétitivité et de ses | tot preventieve vrijwaring van het concurrentievermogen en van zijn |
arrêtés d'exécution. | uitvoeringsbesluiten. |
CHAPITRE III. - Pouvoir d'achat | HOOFDSTUK III. - Koopkracht |
Art. 3.Le système actuel d'indexation reste d'application. |
Art. 3.Het huidige indexatiesysteem blijft behouden. |
Lorsque l'indexation aura pour résultat un coefficient négatif, la | Als de indexering een negatieve coëfficiënt als resultaat heeft, zal |
diminution de salaire sera neutralisée. | er geen loonsvermindering worden doorgevoerd. |
CHAPITRE IV. - Organisation du travail | HOOFDSTUK IV. - Arbeidsorganisatie |
Art. 4.Un jour de congé familial payé est accordé par an en cas |
Art. 4.Er wordt een dag betaald familiaal verlof per jaar toegekend |
d'hospitalisation de l'époux, du partenaire cohabitant légal ou des | in geval van hospitalisatie van de echtgenoot, de wettelijk |
enfants habitant sous le même toit et en cas de dégâts matériels | samenwonende partner of van kinderen die onder hetzelfde dak wonen en |
graves comme dégâts à l'habitation suite à un incendie ou une | ingeval van ernstige materiële schade zoals schade aan de woning door |
catastrophe naturelle (exemple inondation). | een brand of een natuurramp (bijvoorbeeld overstroming). |
Art. 5.Une prime est octroyée aux ouvriers et aux demandeurs d'emploi |
Art. 5.Er wordt een premie toegekend aan de werklieden en |
ayant terminé une formation de longue durée reconnue par le secteur et | werkzoekenden die een door de sector erkende langdurige opleiding |
qui sont occupés dans une entreprise du secteur durant au moins six | hebben beëindigd en die tenminste gedurende zes maanden door een |
mois. | onderneming van de sector worden tewerkgesteld. |
Cette prime s'élève à 250 EUR par tranche de 160 heures de formation. | Deze premie bedraagt 250 EUR per schijf van 160 opleidingsuren. Zij |
Elle est payée au stagiaire par le Fonds forestier pour des formations | wordt aan de stagiair betaald door het Bosuitbatingsfonds voor |
de minimum 160 heures. Le montant de la prime s'élève à 750 EUR | opleidingen van minimum 160 uren. Het bedrag van de premie bedraagt |
maximum par stagiaire. | maximum 750 EUR per stagiair. |
Art. 6.Afin que les ouvriers qui le souhaitent puissent organiser |
Art. 6.Teneinde de werklieden de mogelijkheid te bieden hun |
leur horaire de travail en fonction des conditions météorologiques, un | arbeidsuren te regelen in functie van de weersomstandigheden, wordt er |
régime de flexibilité peut être instauré tout en maintenant le régime de 38 heures de travail par semaine. | een flexibiliteitsregime opgericht mits behoud van het regime van 38 uren per week. |
Une convention collective de travail d'entreprise peut déroger à la | Een bedrijfscollectieve arbeidsovereenkomst biedt mogelijkheid tot |
limite d'un tiers de la durée hebdomadaire de travail des ouvriers à | afwijking van de grens van één derde van de dagelijkse arbeidsduur van |
temps plein. | de voltijdse werklieden. |
Art. 7.Lorsqu'un ouvrier intérimaire est occupé chez un employeur |
Art. 7.Als een interimarbeider bij een werkgever tewerkgesteld is |
depuis plus de 6 mois, l'employeur est tenu de l'embaucher sous | sinds meer dan 6 maanden, moet de werkgever hem aanwerven met een |
contrat de travail à durée indéterminée. | contract van onbepaalde duur. |
Cette obligation d'embauche n'est pas d'application lorsque le | Deze verplichting tot aanwerving is niet van toepassing als de |
travailleur intérimaire assure le remplacement d'un ouvrier permanent | interimwerknemer een vaste arbeider van de onderneming vervangt die |
de l'entreprise absent pour cause de maladie, accident du travail, | afwezig is wegens ziekte, arbeidsongeval, etc. |
etc. Le délai de 6 mois se calcule de date à date. | De termijn van 6 maanden wordt berekend van datum tot datum. |
Lorsque l'interruption d'occupation chez l'employeur-utilisateur ne | Als de werkonderbreking bij de werkgever-gebruiker niet meer dan 4 |
dépasse pas 4 semaines, le délai de 6 mois se calcule à partir du | weken bedraagt, wordt de termijn van 6 maanden berekend vanaf het |
début de l'occupation | begin van de tewerkstelling. |
CHAPITRE V. - Humanisation du travail | HOOFDSTUK V. - Humanisering van de arbeid |
Art. 8.Un jour de congé payé supplémentaire sera octroyé aux ouvriers |
Art. 8.Een extra betaalde verlofdag zal worden toegekend aan de |
qui ont 10 ans d'ancienneté dans une même entreprise ou à ceux qui ont | arbeiders die 10 jaar anciënniteit tellen in een zelfde onderneming of |
15 ans d'ancienneté dans le secteur. Un deuxième jour de congé payé | aan hen die 15 jaar anciënniteit tellen in de sector. Een tweede extra |
supplementaire sera octroyé aux ouvriers qui atteindront 15 années | betaalde verlofdag zal worden toegekend aan de arbeiders die 15 jaar |
d'ancienneté dans le secteur. Ces jours seront octroyés annuellement | anciënniteit tellen in de sector. Deze dagen zullen jaarlijks |
et pour la première fois dans le courant de l'année civile dans | toegekend worden en een eerste keer in het kalenderjaar waarin een |
laquelle l'ouvrier satisfait à la condition susmentionnée. | arbeider voldoet aan bovenstaande voorwaarde. |
CHAPITRE VI. - Contrat de travail | HOOFDSTUK VI. - Arbeidsovereenkomst |
Art. 9.Le contrat de travail d'application dans le secteur sera le |
Art. 9.In de sector zal de arbeidsovereenkomst van de algemene |
contrat de travail relatif à la législation générale sur le contrat de travail. | |
Le type de contrat de travail approuvé par la commission paritaire du | wetgeving op de arbeidsovereenkomst van toepassing zijn. |
2 mars 1966, qui vaut pour toutes les entreprises d'exploitation | De typearbeidsovereenkomst goedgekeurd door het paritair comité van 2 |
maart 1966, die geldt voor alle ondernemingen uit de bosontginning, is | |
forestière, est abrogé. | ingetrokken. |
CHAPITRE VII. - Durée de validité | HOOFDSTUK VII. - Geldigheidsduur |
Art. 10.La présente convention collective de travail produit ses |
Art. 10.Deze collectieve arbeidsovereenkomst heeft uitwerking met |
effets le 1er janvier 2011 et est conclue à durée indéterminée. Elle | ingang van 1 januari 2011 en is gesloten voor onbepaalde duur. Ze |
remplace la convention collective du 22 juin 2009 relative aux | vervangt de collectieve arbeidsovereenkomst van 22 juni 2009 |
conditions de rémunération et de travail, enregistrée sous le n° | betreffende de loon- en arbeidsvoorwaarden, geregistreerd onder nr. |
94274/CO/125.01. | 94274/CO/125.01. |
Elle peut être dénoncée par chacune des parties moyennant | Zij kan worden opgezegd door iedere partij mits een opzeggingstermijn |
notification, par lettre recommandée, d'un préavis de trois mois | van drie maanden betekend bij aangetekende brief, gericht aan de |
adressé au président de la Sous-commission paritaire pour les | voorzitter van het Paritair Subcomité voor de bosontginningen. |
exploitations forestières. Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 3 août 2012. | Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 3 augustus 2012. |
La Ministre de l'Emploi, | De Minister van Werk, |
Mme M. DE CONINCK | Mevr. M. DE CONINCK |