Etaamb.openjustice.be
Vue multilingue de Arrêté Royal du 03/08/2012
← Retour vers "Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 7 juillet 2011, conclue au sein de la Sous-commission paritaire pour les entreprises de travail adapté de la Région wallonne et de la Communauté germanophone, relative à la prime de fin d'année dans les entreprises de travail adapté de la Région wallonne "
Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 7 juillet 2011, conclue au sein de la Sous-commission paritaire pour les entreprises de travail adapté de la Région wallonne et de la Communauté germanophone, relative à la prime de fin d'année dans les entreprises de travail adapté de la Région wallonne Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 7 juli 2011, gesloten in het Paritair Subcomité voor de beschutte werkplaatsen van het Waalse Gewest en van de Duitstalige Gemeenschap, betreffende de eindejaarspremie in de beschutte werkplaatsen van het Waalse Gewest
SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG
3 AOUT 2012. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention 3 AUGUSTUS 2012. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend
collective de travail du 7 juillet 2011, conclue au sein de la wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 7 juli 2011,
Sous-commission paritaire pour les entreprises de travail adapté de la gesloten in het Paritair Subcomité voor de beschutte werkplaatsen van
Région wallonne et de la Communauté germanophone, relative à la prime het Waalse Gewest en van de Duitstalige Gemeenschap, betreffende de
de fin d'année dans les entreprises de travail adapté de la Région eindejaarspremie in de beschutte werkplaatsen van het Waalse Gewest
wallonne (1) (1)
ALBERT II, Roi des Belges, ALBERT II, Koning der Belgen,
A tous, présents et à venir, Salut. Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet.
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel
Vu la demande de la Sous-commission paritaire pour les entreprises de 28; Gelet op het verzoek van het Paritair Subcomité voor de beschutte
travail adapté de la Région wallonne et de la Communauté germanophone; werkplaatsen van het Waalse Gewest en van de Duitstalige Gemeenschap;
Sur la proposition de la Ministre de l'Emploi, Op de voordracht van de Minister van Werk,
Nous avons arrêté et arrêtons : Hebben Wij besloten en besluiten Wij :

Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de

Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage

travail du 7 juillet 2011, reprise en annexe, conclue au sein de la overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 7 juli 2011, gesloten
Sous-commission paritaire pour les entreprises de travail adapté de la in het Paritair Subcomité voor de beschutte werkplaatsen van het
Région wallonne et de la Communauté germanophone, relative à la prime Waalse Gewest en van de Duitstalige Gemeenschap, betreffende de
de fin d'année dans les entreprises de travail adapté de la Région wallonne. eindejaarspremie in de beschutte werkplaatsen van het Waalse Gewest.

Art. 2.Le ministre qui a l'Emploi dans ses attributions est chargé de

Art. 2.De minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van

l'exécution du présent arrêté. dit besluit.
Donné à Châteauneuf-de-Grasse, le 3 août 2012. Gegeven te Châteauneuf-de-Grasse, 3 augustus 2012.
ALBERT ALBERT
Par le Roi : Van Koningswege :
La Ministre de l'Emploi, De Minister van Werk,
Mme M. DE CONINCK Mevr. M. DE CONINCK
_______ _______
Note Nota
(1) Référence au Moniteur belge : (1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad :
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969.
Annexe Bijlage
Sous-commission paritaire pour les entreprises de travail adapté de la Paritair Subcomité voor de beschutte werkplaatsen van het Waalse
Région wallonne et de la Communauté germanophone Gewest en van de Duitstalige Gemeenschap
Convention collective de travail du 7 juillet 2011 Collectieve arbeidsovereenkomst van 7 juli 2011
Prime de fin d'année dans les entreprises de travail adapté de la Eindejaarspremie in de beschutte werkplaatsen van het Waalse Gewest
Région wallonne (Convention enregistrée le 21 septembre 2011 sous le (Overeenkomst geregistreerd op 21 september 2011 onder het nummer
numéro 105915/CO/327.03) 105915/CO/327.03)
CHAPITRE Ier. - Champ d'application HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied

Article 1er.La présente convention s'applique aux employeurs et aux

Artikel 1.Deze overeenkomst is van toepassing op de werkgevers en de

travailleurs des entreprises de travail adapté qui ressortissent à la werknemers van de beschutte werkplaatsen die ressorteren onder het
Sous-commis-sion paritaire pour les entreprises de travail adapté de Paritair Subcomité voor de beschutte werkplaatsen van het Waalse
la Région wallonne et de la Communauté germanophone, à l'exception des Gewest en van de Duitstalige Gemeenschap, met uitzondering van de
entreprises de travail adapté situées en Communauté germanophone. beschutte werkplaatsen die zich in de Duitstalige Gemeenschap bevinden.
Par "travailleurs", on entend : tous les travailleurs masculins et Onder "werknemers" wordt verstaan : alle mannelijke en vrouwelijke
féminins, ouvriers et employés, valides et moins valides, quel que werknemers, zowel arbeiders als bedienden, validen als mindervaliden,
soit le type de contrat de travail. ongeacht hun type arbeidsovereenkomst.
CHAPITRE II. - Objet HOOFDSTUK II. - Voorwerp

Art. 2.La présente convention collective fixe les règles de base

Art. 2.Deze collectieve arbeidsovereenkomst bepaalt de basisregels

applicables aux employeurs et aux travailleurs visés à l'article 1er van toepassing op de in artikel 1 bedoelde werkgevers en werknemers
concernant l'octroi d'une prime de fin d'année. voor de toekenning van een eindejaarspremie.
CHAPITRE III. - Structure de la prime de fin d'année HOOFDSTUK III. - Structuur van de eindejaarspremie

Art. 3.La prime de fin d'année est constituée d'une partie fixe et

Art. 3.De eindejaarspremie bestaat uit een vast deel en een variabel

d'une partie variable. deel.

Art. 4.La partie fixe est constituée d'un montant forfaitaire brut

Art. 4.Het vaste deel bestaat uit een geïndexeerd bruto forfaitair

indexé, en application de l'accord-cadre tripartite pour le secteur bedrag, in toepassing van het tripartiete kaderakkoord voor de Waalse
non marchand privé wallon 2010-2011 du 24 février 2011. privé non-profitsector 2010-2011 van 24 februari 2011.

Art. 5.§ 1er. La partie variable est constituée d'un pourcentage du

Art. 5.§ 1. Het variabele deel bestaat uit een percentage van het

salaire brut dû au bénéficiaire dans la période de référence telle que brutoloon dat aan de begunstigde is verschuldigd tijdens de
définie à l'article 7. referteperiode zoals bepaald in artikel 7.
Toutefois, la partie variable comporte toujours un socle Het variabele deel omvat echter steeds een vast minimumbedrag
incompressible en-dessous duquel on ne peut descendre afin de garantir waaronder men niet mag zakken om de betaling te waarborgen van een
le paiement d'une partie variable minimum. minimum variabel deel.
§ 2. La partie variable est établie en tenant compte du nombre de § 2. Het variabele deel wordt bepaald rekening houdend met het aantal
jours prestés et assimilés (tels que définis à l'article 6, 2°, § 3) gepresteerde en gelijkgestelde dagen (zoals bepaald in artikel 6, 2°,
au sein de l'entreprise de travail adapté. § 3) binnen de beschutte werkplaats.
CHAPITRE IV. - Montant de la prime de fin d'année HOOFDSTUK IV. - Bedrag van de eindejaarspremie

Art. 6.Le montant de la prime de fin d'année est calculé comme suit :

Art. 6.Het bedrag van de eindejaarspremie wordt berekend als volgt :

1° Pour la partie fixe : 1° Voor het vaste deel :
§ 1er. A partir de 2010, selon les dispositions prévues par § 1. Vanaf 2010 en volgens de bepalingen die zijn vastgelegd in het
l'accord-cadre tripartite pour le secteur non marchand privé wallon tripartiete kaderakkoord voor de Waalse privé non-profitsector
2010-2011 du 24 février 2011, un montant forfaitaire brut annuel 2010-2011 van 24 februari 2011, wordt een geïndexeerd jaarlijks bruto
indexé de 94,41 EUR (valeur octobre 2010) est octroyé aux forfaitair bedrag van 94,41 EUR (waarde oktober 2010) toegekend aan de
travailleurs. werknemers.
§ 2. Ce montant est calculé prorata temporis et en fonction du régime § 2. Dit bedrag wordt berekend in verhouding tot de tijd en in functie
de travail du bénéficiaire dans l'entreprise dans la période de van het arbeidsregime van de begunstigde in de onderneming tijdens de
référence dont question à l'article 7. referteperiode waarvan sprake in artikel 7.
2° Pour la partie variable : 2° Voor het variabele deel :
§ 1er. Le montant de la partie variable se calcule sur le salaire brut § 1. Het bedrag van het variabele deel wordt berekend op basis van het
relatif aux journées prestées et assimilées du bénéficiaire dans la brutoloon betreffende de gepresteerde en gelijkgestelde dagen van de
période de référence dont question à l'article 7. begunstigde in de referteperiode waarvan sprake in artikel 7.
A partir de 2010 et des années suivantes, le montant de la partie Vanaf 2010 en de volgende jaren stemt het bedrag van het jaarlijkse
variable annuelle correspond à 3,20 p.c. Ce montant est nommé partie variabele deel overeen met 3,20 pct. Dit bedrag wordt het variabele
variable de la prime annuelle potentielle du bénéficiaire. deel van de potentiële jaarlijkse premie van de begunstigde genoemd.
§ 2. Le montant de la partie variable de la prime de fin d'année ne § 2. Het bedrag van het variabele deel van de eindejaarspremie mag
pourra en aucun cas être inférieur à 1/3 de la partie variable de la geenszins lager zijn dan 1/3e van het variabele deel van de potentiële
prime annuelle potentielle du bénéficiaire. Ce montant est nommé socle jaarlijkse premie van de begunstigde. Dit bedrag wordt het minimum-
incompressible. basisbedrag genoemd.
§ 3. Les journées assimilées sont les : § 3. De gelijkgestelde dagen zijn de :
- jours de formations professionnelles et syndicales; - professionele en syndicale opleidingsdagen;
- jours de missions syndicales; - vakbondsopdrachten;
- jours de repos compensatoires; - compenserende rustdagen;
- jours dits de "petit chômage". - "klein verlet".
§ 4. Pour les personnes malades de longue durée, seuls les 6 premiers § 4. Voor de langdurig zieken geven alleen de eerste 6 opeenvolgende
mois d'incapacité consécutifs ouvrent le droit au socle maanden ongeschiktheid recht op het minimum basisbedrag.
incompressible. § 5. Pour le calcul de la partie variable de la prime annuelle § 5. Voor de berekening van het variabele deel van de potentiële
potentielle des travailleurs bénéficiant d'aides à l'emploi, la jaarlijkse premie van de werknemers die hulp bij tewerkstelling
totalité du revenu (indemnité de chômage + complément payé par krijgen, moet het totale inkomen (werkloosheidsuitkering + toelage die
l'entreprise de travail adapté) doit être prise en considération. wordt betaald door de beschutte werkplaats) in beschouwing worden genomen.
CHAPITRE V. - Modalités HOOFDSTUK V. - Voorwaarden

Art. 7.La période de référence pour l'octroi de la prime de fin

Art. 7.De referteperiode voor de toekenning van de eindejaarspremie

d'année est la période allant du 1er décembre de l'année précédente au 30 novembre de l'année en cours. is de periode die loopt van 1 december van het voorgaande jaar tot 30

Art. 8.§ 1er. La prime de fin d'année est versée aux travailleurs au

november van het lopende jaar.
plus tard le 31 janvier de l'année qui suit la période de référence.

Art. 8.§ 1. De eindejaarspremie wordt ten laatste op 31 januari van

het jaar dat volgt op het refertejaar gestort aan de werknemers.
§ 2. A titre transitoire, pour l'année 2010, la partie fixe visée aux § 2. Bij wijze van overgang zal voor het jaar 2010 het vaste deel
articles 4 et 6, 1°, § 1er et § 2 sera liquidée aux travailleurs dans bedoeld in de artikelen 4 en 6, 1°, § 1 en § 2 aan de werknemers
le courant du mois novembre 2011. worden betaald in de loop van de maand november 2011.

Art. 9.Les travailleurs licenciés pour faute grave ou qui ne

Art. 9.Werknemers die wegens dwingende reden ontslagen werden of die

satisfont pas à la période d'essai perdent le droit à la prime de fin niet voldoen tijdens de proefperiode, verliezen het recht op de
d'année. eindejaarspremie.

Art. 10.§ 1er. Dans les entreprises où des systèmes plus avantageux

Art. 10.§ 1. In de ondernemingen waar gunstigere regelingen in voege

sont en usage, les partenaires sociaux prendront les dispositions zijn, nemen de sociale partners op bedrijfsvlak de nodige maatregelen
nécessaires au niveau de l'entreprise pour évaluer la concordance du om de verhouding van deze overeenkomst met het in het bedrijf
présent accord avec l'avantage octroyé en entreprise. toegekend voordeel te evalueren.
Si les partenaires sociaux conviennent de maintenir un système Indien de sociale partners overeenkomen het als gunstiger beschouwde
considéré comme plus avantageux, ce dernier s'appliquera en lieu et voordeel te behouden zal dat van toepassing zijn in de plaats van de
place de la présente convention collective de travail et fera l'objet bepalingen van deze collectieve arbeidsovereenkomst en het voorwerp
d'une convention collective de travail d'entreprise. uitmaken van een ondernemingscollectieve arbeidsovereenkomst.
§ 2. Des conventions collectives de travail d'entreprise fixant § 2. Er kunnen ondernemingscollectieve arbeidsovereenkomsten gesloten
d'autres modalités plus avantageuses que celles prévues dans la worden die gunstigere voorwaarden vastleggen dan diegene die in deze
présente convention collective de travail peuvent être conclues. collectieve arbeidsovereenkomst worden bepaald.
§ 3. Les partenaires sociaux conviennent d'examiner des conditions § 3. De sociale partners komen overeen om bijzondere
d'application spécifiques pour les entreprises de travail adapté toepassingsvoorwaarden te onderzoeken voor de op basis van de criteria
reconnues "entreprises en difficultés" sur la base des critères de van het AWIPH als "bedrijven in moeilijkheden" erkende beschutte
l'AWIPH. werkplaatsen.
Ces conditions doivent faire l'objet d'une convention collective de Die voorwaarden dienen vastgelegd te worden in een
travail d'entreprise. ondernemingscollectieve arbeidsovereenkomst.
§ 4. Un exemplaire des conventions collectives de travail d'entreprise § 4. Een exemplaar van de bedrijfscollectieve arbeidsovereenkomsten
die worden gesloten conform de bepalingen van de wet van 5 december
conclues conformément aux dispositions de la loi du 5 décembre 1968 1968 betreffende de paritaire comités en de collectieve
relative aux commissions paritaires et aux conventions collectives de arbeidsovereenkomsten zal worden overhandigd aan de voorzitter van het
travail sera communiqué au président de la Sous-commission paritaire Paritair Subcomité voor de beschutte werkplaatsen van het Waalse
pour les entreprises de travail adapté de la Région wallonne et de la Gewest en van de Duitstalige Gemeenschap en worden ingediend bij de
Communauté germanophone et déposé au Greffe de la Direction générale Griffie van de Algemene Directie Collectieve arbeidsbetrekkingen van
Relations collectives du travail du SPF Emploi. de FOD Werkgelegenheid.

Art. 11.La partie fixe de la prime de fin d'année est toujours due

Art. 11.Het vaste deel van de eindejaarspremie is steeds verschuldigd

aux travailleurs sauf mention spécifique décrite à l'article 9. Les aan de werknemers behalve wanneer dit specifiek is beschreven in
dispositions reprises à l'article 10 ne sont pas applicables pour la artikel 9. De bepalingen in artikel 10 zijn niet van toepassing voor
partie fixe visée aux articles 4 et 6, 1°, § 1er et § 2. het vaste deel bedoeld in de artikelen 4 en 6, 1°, § 1 en § 2.
CHAPITRE VI. - Validité et dispositions finales HOOFDSTUK VI. - Geldigheid en eindbepalingen

Art. 12.Les parties conviennent d'informer le Gouvernement wallon de

Art. 12.De partijen komen overeen de Waalse Regering in te lichten

la bonne exécution de la présente convention collective de travail. over de goede uitvoering van deze collectieve arbeidsovereenkomst.

Art. 13.La présente convention entre en vigueur le 1er janvier 2010

Art. 13.Deze overeenkomst treedt in werking op 1 januari 2010 en

et est conclue pour une durée indéterminée. Elle remplace à cette date wordt gesloten voor onbepaalde duur. Ze vervangt vanaf heden de
la convention collective de travail du 22 septembre 2009 relative à la collectieve arbeidsovereenkomst van 22 september 2009 betreffende de
prime de fin d'année dans les entreprises de travail adapté (en Région eindejaarspremie in de beschutte werkplaatsen (in het Waalse Gewest)
wallonne) (n° enregistrement 95858). (registratienr. 95858).
Elle peut être dénoncée par chacune des parties moyennant un délai de Zij kan door elk van de partijen worden opgezegd met inachtneming van
préavis de 6 mois. een opzeggingstermijn van 6 maanden.
La dénonciation doit être notifiée par lettre recommandée adressée au De opzegging dient te worden betekend per aangetekende brief gericht
président de Sous-commission paritaire pour les entreprises de travail tot de voorzitter van het Paritair Subcomité voor de beschutte
adapté de la Région wallonne et de la Communauté germanophone. werkplaatsen van het Waalse Gewest en van de Duitstalige Gemeenschap.
Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 3 août 2012. Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 3 augustus
La Ministre de l'Emploi, 2012. De Minister van Werk,
Mme M. DE CONINCK Mevr. M. DE CONINCK
^