Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 19 juin 2006, conclue au sein de la Sous-commission paritaire pour les services des aides familiales et des aides seniors de la Communauté française, de la Région wallonne et de la Communauté germanophone, octroyant une prime de fin d'année au personnel employé en Région wallonne ou en Communauté germanophone | Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 19 juni 2006, gesloten in het Paritair Subcomité voor de diensten voor gezins- en bejaardenhulp van de Franse Gemeenschap, het Waalse Gewest en de Duitstalige Gemeenschap, tot toekenning van een eindejaarspremie aan het bediendepersoneel in het Waalse Gewest of in de Duitstalige Gemeenschap |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE | FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG |
3 AOUT 2012. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention | 3 AUGUSTUS 2012. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend |
collective de travail du 19 juin 2006, conclue au sein de la | wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 19 juni 2006, |
Sous-commission paritaire pour les services des aides familiales et | gesloten in het Paritair Subcomité voor de diensten voor gezins- en |
des aides seniors de la Communauté française, de la Région wallonne et | bejaardenhulp van de Franse Gemeenschap, het Waalse Gewest en de |
Duitstalige Gemeenschap, tot toekenning van een eindejaarspremie aan | |
de la Communauté germanophone, octroyant une prime de fin d'année au | het bediendepersoneel in het Waalse Gewest of in de Duitstalige |
personnel employé en Région wallonne ou en Communauté germanophone (1) | Gemeenschap (1) |
ALBERT II, Roi des Belges, | ALBERT II, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de | Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve |
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; | arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel 28; |
Vu la demande de la Sous-commission paritaire pour les services des | Gelet op het verzoek van het Paritair Subcomité voor de diensten voor |
aides familiales et des aides seniors de la Communauté française, de | gezins- en bejaardenhulp van de Franse Gemeenschap, het Waalse Gewest |
la Région wallonne et de la Communauté germanophone; | en de Duitstalige Gemeenschap; |
Sur la proposition de la Ministre de l'Emploi, | Op de voordracht van de Minister van Werk, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
travail du 19 juin 2006, reprise en annexe, conclue au sein de la | overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 19 juni 2006, gesloten |
Sous-commission paritaire pour les services des aides familiales et | in het Paritair Subcomité voor de diensten voor gezins- en |
des aides seniors de la Communauté française, de la Région wallonne et | bejaardenhulp van de Franse Gemeenschap, het Waalse Gewest en de |
de la Communauté germanophone, octroyant une prime de fin d'année au | Duitstalige Gemeenschap, tot toekenning van een eindejaarspremie aan |
personnel employé en Région wallonne ou en Communauté germanophone. | het bediendepersoneel in het Waalse Gewest of in de Duitstalige Gemeenschap. |
Art. 2.Le ministre qui a l'Emploi dans ses attributions est chargé de |
Art. 2.De minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van |
l'exécution du présent arrêté. | dit besluit. |
Donné à Châteauneuf-de-Grasse, le 3 août 2012. | Gegeven te Châteauneuf-de-Grasse, 3 augustus 2012. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
La Ministre de l'Emploi, | De Minister van Werk, |
Mme M . DE CONINCK | Mevr. M . DE CONINCK |
_______ | _______ |
Note | Nota |
(1) Référence au Moniteur belge : | (1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : |
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. | Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. |
Beilage | Beilage |
Paritätischer Unterkommission für die Familien- und | Paritätischer Unterkommission für die Familien- und |
Seniorenhilfsdienste der Französischen Gemeinschaft, | Seniorenhilfsdienste der Französischen Gemeinschaft, |
der Wallonischen Region und der Deutschsprachigen Gemeinschaft | der Wallonischen Region und der Deutschsprachigen Gemeinschaft |
Kollektives Arbeitsabkommen vom 19. Juni 2006 | Kollektives Arbeitsabkommen vom 19. Juni 2006 |
Gewährung einer Jahresendprämie für das in der Wallonischen Region | Gewährung einer Jahresendprämie für das in der Wallonischen Region |
oder in der Deutschsprachigen Gemeinschaft angestellte Personal | oder in der Deutschsprachigen Gemeinschaft angestellte Personal |
(Abkommen eingetragen am 27. Mai 2011 unter der Nummer | (Abkommen eingetragen am 27. Mai 2011 unter der Nummer |
104256/CO/318.01) | 104256/CO/318.01) |
KAPITEL I. - Anwendungsbereich | KAPITEL I. - Anwendungsbereich |
Artikel 1. Dieses kollektive Arbeitsabkommen ist anwendbar auf die | Artikel 1.Dieses kollektive Arbeitsabkommen ist anwendbar auf die |
Arbeitnehmer und Arbeitgeber der Dienste, die der paritätischen | Arbeitnehmer und Arbeitgeber der Dienste, die der paritätischen |
Unterkommission für Familien- und Seniorenhelfer(innen) in der | Unterkommission für Familien- und Seniorenhelfer(innen) in der |
Französischen Gemeinschaft, der Wallonischen Region und der | Französischen Gemeinschaft, der Wallonischen Region und der |
Deutschsprachigen Gemeinschaft unterliegen und von der Wallonischen | Deutschsprachigen Gemeinschaft unterliegen und von der Wallonischen |
Region oder der Deutschsprachigen Gemeinschaft subventioniert werden. | Region oder der Deutschsprachigen Gemeinschaft subventioniert werden. |
Art. 2.Zur Anwendung dieses Abkommens umfasst der Begriff |
Art. 2.Zur Anwendung dieses Abkommens umfasst der Begriff |
"Arbeitnehmer" das im Familien- und Seniorenhilfsdienst beschäftigte | "Arbeitnehmer" das im Familien- und Seniorenhilfsdienst beschäftigte |
männliche und weibliche angestellte Personal, mit Ausnahme der | männliche und weibliche angestellte Personal, mit Ausnahme der |
angestellten Familien- und Seniorenhelfer(innen). | angestellten Familien- und Seniorenhelfer(innen). |
KAPITEL II. - Betreff | KAPITEL II. - Betreff |
Art. 3.Eine Jahresendprämie wird dem wie in Artikel 2 dieses |
Art. 3.Eine Jahresendprämie wird dem wie in Artikel 2 dieses |
kollektiven Arbeitsabkommens beschriebenen angestellten Personal | kollektiven Arbeitsabkommens beschriebenen angestellten Personal |
gewährt. | gewährt. |
KAPITEL III. - Betrag der Prämie | KAPITEL III. - Betrag der Prämie |
Art. 4.Der Betrag der Jahresendprämie setzt sich aus einem |
Art. 4.Der Betrag der Jahresendprämie setzt sich aus einem |
Pauschalteil und einem variablen Teil zusammen. | Pauschalteil und einem variablen Teil zusammen. |
Art. 5.§ 1. Der Pauschalteil wird gemäss Artikel 5, § 2 Absatz 1 des |
Art. 5.§ 1. Der Pauschalteil wird gemäss Artikel 5, § 2 Absatz 1 des |
Königlichen Erlasses vom 23. Oktober 1979 zur Gewährung einer | Königlichen Erlasses vom 23. Oktober 1979 zur Gewährung einer |
Jahresendzulage an bestimmte Inhaber eines zu Lasten der Staatskasse | Jahresendzulage an bestimmte Inhaber eines zu Lasten der Staatskasse |
besoldeten Amtes berechnet, so wie er im Königlichen Erlass vom 3. | besoldeten Amtes berechnet, so wie er im Königlichen Erlass vom 3. |
Dezember 1987 geändert worden ist (wie für die untergeordneten | Dezember 1987 geändert worden ist (wie für die untergeordneten |
öffentlichen Behörden berechnet). | öffentlichen Behörden berechnet). |
Der Betrag des Pauschalteils des betreffenden Jahres lässt sich durch | Der Betrag des Pauschalteils des betreffenden Jahres lässt sich durch |
die Erhöhung des Pauschalteils des vorhergehenden Jahres um einen von | die Erhöhung des Pauschalteils des vorhergehenden Jahres um einen von |
der Entwicklung des Verbraucherpreisindexes abhängigen Prozentsatz | der Entwicklung des Verbraucherpreisindexes abhängigen Prozentsatz |
errechnen. Dieser Prozentsatz ergibt sich aus der Division des Indexes | errechnen. Dieser Prozentsatz ergibt sich aus der Division des Indexes |
vom Monat oktober des betreffenden Jahres durch den Index vom Monat | vom Monat oktober des betreffenden Jahres durch den Index vom Monat |
oktober des vorhergehenden Jahres. Der Prozentsatz wird bis auf vier | oktober des vorhergehenden Jahres. Der Prozentsatz wird bis auf vier |
Dezimalstellen berechnet. | Dezimalstellen berechnet. |
Wert des Pauschalteils für das Jahr 2005 : 310,82 EUR. | Wert des Pauschalteils für das Jahr 2005 : 310,82 EUR. |
§ 2. Der variable Teil beläuft sich auf 2,5 pct. der indexierten | § 2. Der variable Teil beläuft sich auf 2,5 pct. der indexierten |
Bruttojahresentlohnung des Arbeitnehmers. | Bruttojahresentlohnung des Arbeitnehmers. |
Die indexierte Bruttojahresentlohnung ist das Produkt von indexierter | Die indexierte Bruttojahresentlohnung ist das Produkt von indexierter |
Brutto-Tarifentlohnung, die den betreffenden Arbeitnehmern für den | Brutto-Tarifentlohnung, die den betreffenden Arbeitnehmern für den |
Monat oktober des betreffenden Jahres zusteht, mal zwölf, mit Ausnahme | Monat oktober des betreffenden Jahres zusteht, mal zwölf, mit Ausnahme |
aller anderen Prämien, Zuschläge oder Entschädigungen. | aller anderen Prämien, Zuschläge oder Entschädigungen. |
KAPITEL IV. - Gewährungsbedingungen | KAPITEL IV. - Gewährungsbedingungen |
Art. 6.§ 1. Der Gesamtbetrag der Jahresendprämie wird dem |
Art. 6.§ 1. Der Gesamtbetrag der Jahresendprämie wird dem |
Arbeitnehmer gewährt, dessen Amt die Ausführung von effektiven oder | Arbeitnehmer gewährt, dessen Amt die Ausführung von effektiven oder |
gleichgestellten Vollzeitarbeitsleistungen beinhaltet und der während | gleichgestellten Vollzeitarbeitsleistungen beinhaltet und der während |
der in Artikel 6 beschriebenen Bezugsperiode sein Gesamtgehalt bezogen | der in Artikel 6 beschriebenen Bezugsperiode sein Gesamtgehalt bezogen |
hat oder hatte. | hat oder hatte. |
§ 2. Bei den gleichgestellten Arbeitsleistungen handelt es sich um die | § 2. Bei den gleichgestellten Arbeitsleistungen handelt es sich um die |
Arbeitsleistungen, die in Artikel 41 des Königlichen Erlasses vom 30. | Arbeitsleistungen, die in Artikel 41 des Königlichen Erlasses vom 30. |
März 1967 zur Festlegung der allgemeinen Modalitäten zur Ausführung | März 1967 zur Festlegung der allgemeinen Modalitäten zur Ausführung |
der Gesetze über den Jahresurlaub der Lohnempfänger erwähnt werden. | der Gesetze über den Jahresurlaub der Lohnempfänger erwähnt werden. |
Art. 7.Die Bezugsperiode läuft vom 1. Januar bis zum 30. September |
Art. 7.Die Bezugsperiode läuft vom 1. Januar bis zum 30. September |
des betreffenden Jahres. Jeder Monat effektiver oder gleichgestellter | des betreffenden Jahres. Jeder Monat effektiver oder gleichgestellter |
Arbeit während der Bezugsperiode gibt Anspruch auf ein Neuntel der | Arbeit während der Bezugsperiode gibt Anspruch auf ein Neuntel der |
gemäss den Bestimmungen von Artikel 3 gewährten Prämie. | gemäss den Bestimmungen von Artikel 3 gewährten Prämie. |
Unter Monat versteht man jede Einstellung, die vor dem sechzehnten Tag | Unter Monat versteht man jede Einstellung, die vor dem sechzehnten Tag |
des Monats stattgefunden hat. | des Monats stattgefunden hat. |
Art. 8.§ 1. Kann der Vollzeitarbeitnehmer den Gesamtbetrag der Prämie |
Art. 8.§ 1. Kann der Vollzeitarbeitnehmer den Gesamtbetrag der Prämie |
nicht beziehen, weil er während der Bezugsperiode eingestellt wurde | nicht beziehen, weil er während der Bezugsperiode eingestellt wurde |
oder die Einrichtung während dieser Periode verlassen hat, wird der | oder die Einrichtung während dieser Periode verlassen hat, wird der |
Betrag der Prämie im Verhältnis zur Dauer der effektiven oder | Betrag der Prämie im Verhältnis zur Dauer der effektiven oder |
gleichgestellten Arbeitsleistungen während der Bezugsperiode | gleichgestellten Arbeitsleistungen während der Bezugsperiode |
festgelegt. | festgelegt. |
§ 2. Der Teilzeitarbeitnehmer hat genau wie der Vollzeitbeschäftigte | § 2. Der Teilzeitarbeitnehmer hat genau wie der Vollzeitbeschäftigte |
Anspruch auf die Jahresendprämie. Der ihm gewährte Betrag der Prämie | Anspruch auf die Jahresendprämie. Der ihm gewährte Betrag der Prämie |
wird allerdings im Verhältnis zur Anzahl geleisteter Stunden | wird allerdings im Verhältnis zur Anzahl geleisteter Stunden |
berechnet. | berechnet. |
Art. 9.§ 1. Für Arbeitnehmer, die aus einem schwerwiegenden Grund |
Art. 9.§ 1. Für Arbeitnehmer, die aus einem schwerwiegenden Grund |
entlassen wurden, für während einer beendeten Probezeit erbrachte | entlassen wurden, für während einer beendeten Probezeit erbrachte |
Arbeitsleistungen und für im Rahmen eines Studentenvertrags erbrachte | Arbeitsleistungen und für im Rahmen eines Studentenvertrags erbrachte |
Arbeitsleistungen wird keine Jahresendprämie fällig. | Arbeitsleistungen wird keine Jahresendprämie fällig. |
§ 2. Für im Rahmen eines Vertretungsvertrags geleistete Arbeit wird | § 2. Für im Rahmen eines Vertretungsvertrags geleistete Arbeit wird |
die Jahresendprämie ausschliesslich entsprechend den geleisteten oder | die Jahresendprämie ausschliesslich entsprechend den geleisteten oder |
gleichgestellten Arbeitsperioden, für die keine Jahresendprämie für | gleichgestellten Arbeitsperioden, für die keine Jahresendprämie für |
die vertretene Person gezahlt wurde, fällig (dieselbe Periode kann | die vertretene Person gezahlt wurde, fällig (dieselbe Periode kann |
nicht für den vertretenen Arbeitnehmer und für den vertretenden | nicht für den vertretenen Arbeitnehmer und für den vertretenden |
Arbeitnehmer berücksichtigt werden). | Arbeitnehmer berücksichtigt werden). |
Art. 10.Dieses kollektive Arbeitsabkommen ist nicht anwendbar auf die |
Art. 10.Dieses kollektive Arbeitsabkommen ist nicht anwendbar auf die |
Arbeitnehmer, die bereits eine zumindest gleichwertige Jahresendprämie | Arbeitnehmer, die bereits eine zumindest gleichwertige Jahresendprämie |
beziehen oder einen gleichwertigen Vorteil geniessen, die oder der : | beziehen oder einen gleichwertigen Vorteil geniessen, die oder der : |
- entweder bereits am Tag der Unterschrift von einem kollektiven | - entweder bereits am Tag der Unterschrift von einem kollektiven |
Arbeitsabkommen dieses Abkommens festgelegt wurde; | Arbeitsabkommen dieses Abkommens festgelegt wurde; |
- oder von einem kollektiven Unternehmensarbeitsabkommen in einem | - oder von einem kollektiven Unternehmensarbeitsabkommen in einem |
Zeitraum von 3 Monaten nach der Unterschrift dieses Abkommens | Zeitraum von 3 Monaten nach der Unterschrift dieses Abkommens |
festgelegt wird. | festgelegt wird. |
KAPITEL V. - Zahlungsmodalitäten | KAPITEL V. - Zahlungsmodalitäten |
Art. 11.Die Jahresendprämie wird während des Monats Dezember des |
Art. 11.Die Jahresendprämie wird während des Monats Dezember des |
betreffenden Jahres in einem Mal ausgezahlt. | betreffenden Jahres in einem Mal ausgezahlt. |
KAPITEL VI. - Schlussbestimmungen | KAPITEL VI. - Schlussbestimmungen |
Art. 12.Dieses kollektive Arbeitsabkommen tritt am 1. Januar 2006 in |
Art. 12.Dieses kollektive Arbeitsabkommen tritt am 1. Januar 2006 in |
Kraft. | Kraft. |
Es wird für eine unbestimmte Dauer abgeschlossen. | Es wird für eine unbestimmte Dauer abgeschlossen. |
Es kann von jeder der Parteien mit einer Kündigungsfrist von drei | Es kann von jeder der Parteien mit einer Kündigungsfrist von drei |
Monaten mittels eines Einschreibens an den Präsidenten der | Monaten mittels eines Einschreibens an den Präsidenten der |
Paritätischen Unterkommission für Familien- und Seniorenhelfer(innen) | Paritätischen Unterkommission für Familien- und Seniorenhelfer(innen) |
in der Französischen Gemeinschaft, der Wallonischen Region und der | in der Französischen Gemeinschaft, der Wallonischen Region und der |
Deutschsprachigen Gemeinschaft aufgekündigt werden. | Deutschsprachigen Gemeinschaft aufgekündigt werden. |
Gesehen, um dem königlichen Erlass beigefügt zu werden vom 3. August | Gesehen, um dem königlichen Erlass beigefügt zu werden vom 3. August |
2012 als Beilage | 2012 als Beilage |
Der Minister für Beschäftigung | Der Minister für Beschäftigung |
Frau M. DE CONINCK | Frau M. DE CONINCK |
Annexe | Bijlage |
Sous-commission paritaire pour les services des aides familiales et | Paritair Subcomité voor de diensten voor gezins- en bejaardenhulp van |
des aides seniors de la Communauté française, de la Région wallonne et | de Franse Gemeenschap, |
de la Communauté germanophone | het Waalse Gewest en de Duitstalige Gemeenschap |
Convention collective de travail du 19 juin 2006 | Collectieve arbeidsovereenkomst van 19 juni 2006 |
Toekenning van een eindejaarspremie aan het bediendepersoneel in het | |
Octroi d'une prime de fin d'année au personnel employé en Région | Waalse Gewest of in de Duitstalige Gemeenschap (Overeenkomst |
wallonne ou en Communauté germanophone (Convention enregistrée le 27 mai 2011 sous | geregistreerd op 27 mei 2011 onder het nummer 104256/CO/318.01) |
le numéro 104256/CO/318.01) | |
CHAPITRE Ier. - Champ d'application | HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied |
Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op |
aux travailleurs et aux employeurs des services qui ressortissent à la | de werknemers en de werkgevers van de diensten die ressorteren onder |
Sous-commission paritaire pour les services des aides familiales et | het Paritair Subcomité voor de diensten voor gezins- en bejaardenhulp |
des aides seniors de la Communauté française, de la Région wallonne et | van de Franse Gemeenschap, het Waalse Gewest en de Duitstalige |
de la Communauté germanophone. | Gemeenschap en die gesubsidieerd worden door het Waalse Gewest of de |
Art. 2.Pour l'application de la présente convention, il faut entendre |
Duitstalige Gemeenschap. Art. 2.Voor de toepassing van deze overeenkomst moet onder |
par "travailleurs" : le personnel employé masculin et féminin affecté | "werknemers" worden verstaan : het mannelijk en vrouwelijk |
à l'aide aux familles et aux personnes âgées, à l'exception des aides | bediendepersoneel dat tewerkgesteld is bij de gezins- en bejaardenhulp |
familiales et des aides seniors ayant le statut d'employé. | met uitzondering van de gezins- en bejaardenhelpers die het statuut |
van bediende hebben. | |
CHAPITRE II. - Objet | HOOFDSTUK II. - Doel |
Art. 3.Une prime de fin d'année est octroyée au personnel employé tel |
Art. 3.Een eindejaarspremie wordt toegekend aan het bediendepersoneel |
que défini à l'article 2 de la présente convention collective de travail. | zoals bepaald in artikel 2 van deze collectieve arbeidsovereenkomst. |
CHAPITRE III. - Montant de la prime | HOOFDSTUK III. - Bedrag van de premie |
Art. 4.Le montant de la prime de fin d'année se compose d'une partie |
Art. 4.Het bedrag van de eindejaarspremie bestaat uit een forfaitair |
forfaitaire et d'une partie variable. | gedeelte en een variabel gedeelte. |
Art. 5.§ 1er. La partie forfaitaire est calculée conformément à |
Art. 5.§ 1. Het forfaitair gedeelte wordt berekend overeenkomstig de |
l'application de l'article 5, § 2, 1) de l'arrêté royal du 23 octobre | toepassing van artikel 5, § 2, 1) van het koninklijk besluit van 23 |
1979 octroyant une allocation de fin d'année à certains titulaires | oktober 1979 tot toekenning van een eindejaarstoelage aan sommige |
d'une fonction rémunérée à charge de la trésorerie, telle qu'elle a | titularissen van een ten laste van de schatkist bezoldigde functie, |
été modifiée par l'arrêté royal du 3 décembre 1987 (tel que calculé | zoals deze werd gewijzigd door het koninklijk besluit van 3 december |
pour les Pouvoirs Publics Subordonnés). | 1987 (zoals berekend voor de Ondergeschikte Openbare Besturen). |
Le montant de la partie forfaitaire de l'année considérée est obtenu | Het bedrag van het forfaitair gedeelte van het betrokken jaar wordt |
en majorant la partie forfaitaire de l'année précédente d'un | verkregen door het forfaitair gedeelte van het vorige jaar te verhogen |
pourcentage variant en fonction de l'évolution de l'indice des prix à | met een percentage dat varieert volgens de evolutie van de index van |
la consommation. Ce pourcentage est obtenu en divisant l'indice du | de consumptieprijzen. Dit percentage wordt verkregen door de index van |
mois d'octobre de l'année considérée par l'indice du mois d'octobre de | de maand oktober van het betrokken jaar te delen door de index van de |
l'année précédente. Ce pourcentage est calculé à quatre décimales. | maand oktober van het vorige jaar. Dit percentage wordt berekend op vier decimalen. |
Valeur partie forfaitaire pour l'année 2005 : 310,82 EUR. | Waarde forfaitair gedeelte voor het jaar 2005 : 310,82 EUR. |
§ 2. La partie variable s'élève à 2,5 p.c. de la rémunération annuelle | § 2. Het variabel gedeelte bedraagt 2,5 pct. van het geïndexeerd |
brute indexée du travailleur. | brutojaarloon van de werknemer. |
Par "rémunération annuelle brute indexée", on entend : le produit de | Onder geïndexeerd bruto jaarloon wordt verstaan het product van de |
la multiplication de la rémunération brute barémique indexée due aux | vermenigvuldiging van het geïndexeerd bruto jaarloon verschuldigd aan |
travailleurs concernés pour le mois d'octobre de l'année considérée | de betrokken werknemers voor de maand oktober van het betrokken jaar |
par douze mais à l'exclusion de toutes autres primes, suppléments ou | met twaalf, maar met uitsluiting van alle andere premies, toeslagen of |
indemnités. | vergoedingen. |
CHAPITRE IV. - Conditions d'octroi | HOOFDSTUK IV. - Toekenningsvoorwaarden |
Art. 6.§ 1er. Le montant total de la prime de fin d'année est octroyé |
Art. 6.§ 1. Het totaal bedrag van de eindejaarspremie wordt toegekend |
au travailleur qui exerce une fonction impliquant l'exécution de | aan de werknemer die een functie uitoefent die de uitvoering |
prestations de travail complètes effectives ou assimilées et qui a ou | impliceert van effectieve of gelijkgestelde volledige |
avait bénéficié de son salaire complet pendant toute la période de | arbeidsprestaties en die zijn volledig loon heeft ontvangen tijdens de |
référence telle qu'elle est définie à l'article 6. | gehele referentieperiode zoals bepaald in artikel 6. |
§ 2. Les prestations de travail assimilées sont celles visées à | § 2. De gelijkgestelde arbeidsprestaties zijn die welke beoogd worden |
l'article 41 de l'arrêté royal du 30 mars 1967 déterminant les | in artikel 41 van het koninklijk besluit van 30 maart 1967 tot |
modalités générales d'exécution des lois relatives aux vacances | bepaling van de algemene uitvoeringsmodaliteiten van de wetten |
annuelles des travailleurs salariés. | betreffende de jaarlijkse vakantie van de werknemers. |
Art. 7.La période de référence est la période allant du 1er janvier |
Art. 7.De referentieperiode is de periode van 1 januari tot en met 30 |
au 30 septembre inclus de l'année considérée. Chaque mois de travail | september van het betrokken jaar. Elke maand effectieve arbeid of |
effectif ou assimilé pendant la période de référence donne droit à un | hiermee gelijkgesteld tijdens de referentieperiode geeft recht op een |
neuvième de l'allocation octroyée conformément aux dispositions de | negende van de toegekende toelage overeenkomstig de bepalingen van |
l'article 3. | artikel 3. |
On entend par "mois" : tout engagement ayant pris cours avant le | Onder maand wordt elke indienstneming verstaan die beginnen lopen is |
seizième jour du mois. | vóór de zestiende dag van de maand. |
Art. 8.§ 1er. Lorsque le travailleur à temps plein ne peut bénéficier |
Art. 8.§ 1. Wanneer de voltijdse werknemer geen recht heeft op het |
du montant total de l'allocation parce qu'il a été engagé ou qu'il a | totaal bedrag van de toelage omdat hij in dienst genomen werd of de |
quitté l'établissement au cours de la période de référence, le montant | instelling heeft verlaten tijdens de referentieperiode, wordt het |
de la prime est fixé au prorata de la durée des prestations de travail | bedrag van de premie vastgesteld naar rato van de duur van de |
effectuées ou assimilées pendant la période de référence. | arbeidsprestaties die uitgevoerd werden of gelijkgesteld zijn tijdens de referentieperiode. |
§ 2. Le travailleur à temps partiel acquiert les mêmes droits à la | § 2. De deeltijdse werknemer verwerft dezelfde rechten op de |
prime de fin d'année que le travailleur à temps plein. Le montant de | eindejaarspremie dan de voltijdse werknemer. Het bedrag van de premie |
la prime qui lui est accordé est toutefois calculé au prorata temporis. | die hem wordt toegekend wordt evenwel pro rata temporis berekend. |
Art. 9.§ 1er. La prime de fin d'année n'est pas due aux travailleurs |
Art. 9.§ 1. De eindejaarspremie is niet verschuldigd aan de |
licenciés pour motif grave, ni pour des prestations de travail | werknemers die ontslagen worden om dringende reden, noch voor |
effectuées pendant une période d'essai à laquelle il a été mis fin, ni | arbeidsprestaties die uitgevoerd worden tijdens een proefperiode |
pour des prestations de travail effectuées dans le cadre d'un contrat | waaraan een einde werd gemaakt, noch voor arbeidsprestaties die |
d'étudiant. | uitgevoerd worden in het kader van een studentenovereenkomst. |
§ 2. Dans le cas du travail effectué dans le cadre d'un contrat de | § 2. In geval van arbeid uitgevoerd in het kader van een |
remplacement, la prime de fin d'année ne sera due qu'à concurrence des | vervangingsovereenkomst, zal de eindejaarspremie enkel verschuldigd |
périodes de travail prestées ou assimilées qui n'ont pas fait l'objet | zijn ten belope van de gepresteerde of gelijkgestelde arbeidsperiodes |
de paiement de la prime de fin d'année pour la personne remplacée (une | waarvoor geen eindejaarspremie werd betaald voor de vervangen persoon |
même période ne peut être prise en compte pour le travailleur remplacé | (eenzelfde periode mag niet in rekening genomen worden voor de |
et pour le travailleur remplaçant). | vervangen werknemer en voor de vervanger). |
Art. 10.La présente convention collective de travail ne s'applique |
Art. 10.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is niet van toepassing |
pas aux travailleurs qui bénéficient déjà d'une prime de fin d'année | op de werknemers die reeds recht hebben op een eindejaarspremie die |
au moins équivalente, ou d'un avantage équivalent, l'un ou l'autre | tenminste gelijkwaardig is, of een gelijkwaardig voordeel, waarbij het |
étant : | ene of het andere : |
- soit déjà fixé par une convention collective de travail à la date de | - ofwel reeds is vastgesteld door een collectieve arbeidsovereenkomst |
la signature de la présente convention; | op de datum van de ondertekening van deze overeenkomst; |
- soit fixé par une convention collective de travail d'entreprise dans | - ofwel vastgesteld door een ondernemingscollectieve |
la période de 3 mois suivant la signature de la présente convention. | arbeidsovereenkomst in de periode van 3 maanden die volgen op de |
ondertekening van deze overeenkomt. | |
CHAPITRE V. - Modalités de paiement | HOOFDSTUK V. - Betalingsmodaliteiten |
Art. 11.La prime de fin d'année est liquidée en une seule fois dans |
Art. 11.De eindejaarspremie wordt in één keer betaald in de loop van |
le courant du mois de décembre de l'année considérée. | de maand december van het betrokken jaar. |
CHAPITRE VI. - Dispositions finales | HOOFDSTUK VI. - Slotbepalingen |
Art. 12.La présente convention collective de travail entre en vigueur le 1er janvier 2006. Elle est conclue pour une durée indéterminée. Elle peut être résiliée par chacune des parties moyennant un préavis de trois mois signifié par lettre recommandée à la poste adressée au président de la Sous-commission paritaire pour les services des aides familiales et des aides seniors de la Communauté française, de la Région wallonne et de la Communauté germanophone. Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 3 août 2012. La Ministre de l'Emploi, |
Art. 12.Deze collectieve arbeidsovereenkomst treedt in werking op 1 januari 2006. Zij wordt gesloten voor onbepaalde tijd. Zij kan worden opgezegd door elke partij met een opzeggingstermijn van drie maanden betekend per ter post aangetekende brief aan de voorzitter van het Paritair Subcomité voor de diensten voor gezins- en bejaardenhulp van de Franse Gemeenschap, het Waalse Gewest en de Duitstalige Gemeenschap. Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 3 augustus 2012. De Minister van Werk, |
Mme M. DE CONINCK | Mevr. M. DE CONINCK |