Etaamb.openjustice.be
Vue multilingue de Arrêté Royal du 03/08/2012
← Retour vers "Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 22 mai 2006, conclue au sein de la Sous-commission paritaire pour les services des aides familiales et des aides seniors de la Communauté française, de la Région wallonne et de la Communauté germanophone, fixant les conditions de paiement d'une prime de fin d'année en Communauté germanophone "
Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 22 mai 2006, conclue au sein de la Sous-commission paritaire pour les services des aides familiales et des aides seniors de la Communauté française, de la Région wallonne et de la Communauté germanophone, fixant les conditions de paiement d'une prime de fin d'année en Communauté germanophone Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 22 mei 2006, gesloten in het Paritair Subcomité voor de diensten voor gezins- en bejaardenhulp van de Franse Gemeenschap, het Waalse Gewest en de Duitstalige Gemeenschap, tot vaststelling van de betalingsvoorwaarden van een eindejaarspremie in de Duitstalige Gemeenschap
SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG
3 AOUT 2012. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention 3 AUGUSTUS 2012. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend
collective de travail du 22 mai 2006, conclue au sein de la wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 22 mei 2006,
Sous-commission paritaire pour les services des aides familiales et gesloten in het Paritair Subcomité voor de diensten voor gezins- en
des aides seniors de la Communauté française, de la Région wallonne et bejaardenhulp van de Franse Gemeenschap, het Waalse Gewest en de
de la Communauté germanophone, fixant les conditions de paiement d'une Duitstalige Gemeenschap, tot vaststelling van de betalingsvoorwaarden
prime de fin d'année en Communauté germanophone (1) van een eindejaarspremie in de Duitstalige Gemeenschap (1)
ALBERT II, Roi des Belges, ALBERT II, Koning der Belgen,
A tous, présents et à venir, Salut. Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet.
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel 28;
Vu la demande de la Sous-commission paritaire pour les services des Gelet op het verzoek van het Paritair Subcomité voor de diensten voor
aides familiales et des aides seniors de la Communauté française, de gezins- en bejaardenhulp van de Franse Gemeenschap, het Waalse Gewest
la Région wallonne et de la Communauté germanophone; en de Duitstalige Gemeenschap;
Sur la proposition de la Ministre de l'Emploi, Op de voordracht van de Minister van Werk,
Nous avons arrêté et arrêtons : Hebben Wij besloten en besluiten Wij :

Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de

Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage

travail du 22 mai 2006, reprise en annexe, conclue au sein de la overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 22 mei 2006, gesloten
Sous-commission paritaire pour les services des aides familiales et in het Paritair Subcomité voor de diensten voor gezins- en
des aides seniors de la Communauté française, de la Région wallonne et bejaardenhulp van de Franse Gemeenschap, het Waalse Gewest en de
de la Communauté germanophone, fixant les conditions de paiement d'une Duitstalige Gemeenschap, tot vaststelling van de betalingsvoorwaarden
prime de fin d'année en Communauté germanophone. van een eindejaarspremie in de Duitstalige Gemeenschap.

Art. 2.Le ministre qui a l'Emploi dans ses attributions est chargé de

Art. 2.De minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van

l'exécution du présent arrêté. dit besluit.
Donné à Châteauneuf-de-Grasse, le 3 août 2012. Gegeven te Châteauneuf-de-Grasse, 3 augustus 2012.
ALBERT ALBERT
Par le Roi : Van Koningswege :
La Ministre de l'Emploi, De Minister van Werk,
Mme M. DE CONINCK Mevr. M. DE CONINCK
_______ _______
Note Nota
(1) Référence au Moniteur belge : (1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad :
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969.
Beilage Beilage
Paritätischer Unterkommission für die Familien- und Paritätischer Unterkommission für die Familien- und
Seniorenhilfsdienste der Französischen Gemeinschaft, der Wallonischen Seniorenhilfsdienste der Französischen Gemeinschaft, der Wallonischen
Region und der Deutschsprachigen Gemeinschaft Region und der Deutschsprachigen Gemeinschaft
Kollektives Arbeitsabkommen vom 22. Mai 2006 Kollektives Arbeitsabkommen vom 22. Mai 2006
Festlegung der Zahlungsbedingungen einer Jahresendprämie in der Festlegung der Zahlungsbedingungen einer Jahresendprämie in der
Deutschsprachigen Gemeinschaft (Abkommen eingetragen am 27. Mai 2011 Deutschsprachigen Gemeinschaft (Abkommen eingetragen am 27. Mai 2011
unter der Nummer 104255/CO/318.01) unter der Nummer 104255/CO/318.01)
KAPITEL I. - Anwendungsbereich KAPITEL I. - Anwendungsbereich
Artikel 1 - Dieses kollektive Arbeitsabkommen ist anwendbar auf die Artikel 1 - Dieses kollektive Arbeitsabkommen ist anwendbar auf die
Arbeitnehmer und Arbeitgeber der Dienste, die der paritätischen Arbeitnehmer und Arbeitgeber der Dienste, die der paritätischen
Unterkommission für Familien- und Seniorenhelfer(innen) in der Unterkommission für Familien- und Seniorenhelfer(innen) in der
Französischen Gemeinschaft, der Wallonischen Region und der Französischen Gemeinschaft, der Wallonischen Region und der
Deutschsprachigen Gemeinschaft unterliegen und von der Deutschsprachigen Gemeinschaft unterliegen und von der
Deutschsprachigen Gemeinschaft subventioniert werden. Deutschsprachigen Gemeinschaft subventioniert werden.
Art. 2 - Der Begriff "Arbeitnehmer" umfasst alle männlichen und Art. 2 - Der Begriff "Arbeitnehmer" umfasst alle männlichen und
weiblichen Familien- und Seniorenhelfer sowie alle Arbeiter und weiblichen Familien- und Seniorenhelfer sowie alle Arbeiter und
Arbeiterinnen. Arbeiterinnen.
KAPITEL II. - Anwendungsbestimmungen KAPITEL II. - Anwendungsbestimmungen
Art. 3 - Der Arbeitgeber ist verpflichtet, den in Artikel 2 erwähnten Art. 3 - Der Arbeitgeber ist verpflichtet, den in Artikel 2 erwähnten
Arbeitnehmern eine Jahresendprämie zu zahlen. Arbeitnehmern eine Jahresendprämie zu zahlen.
Art. 4 - Der Betrag der Jahresendprämie ist : Art. 4 - Der Betrag der Jahresendprämie ist :
- für die Arbeitnehmer, die während des ganzen Jahres beschäftigt - für die Arbeitnehmer, die während des ganzen Jahres beschäftigt
waren, auf ihren normalen Monatslohn (164,66 X den im November auf waren, auf ihren normalen Monatslohn (164,66 X den im November auf
Grundlage der 38-Stundenwoche anwendbaren Stundenlohn) und; Grundlage der 38-Stundenwoche anwendbaren Stundenlohn) und;
- für die anderen Arbeitnehmer auf ein Zwölftel der vorgenannten - für die anderen Arbeitnehmer auf ein Zwölftel der vorgenannten
Prämie pro angefangenem Monat festgelegt. Prämie pro angefangenem Monat festgelegt.
Art. 5 - Der in Artikel 4 dieses Abkommens festgelegte Betrag der Art. 5 - Der in Artikel 4 dieses Abkommens festgelegte Betrag der
Jahresendprämie entspricht einer Vollzeitleistung. Für Jahresendprämie entspricht einer Vollzeitleistung. Für
Teilzeitbeschäftigte wird der Betrag im Verhältnis zur Anzahl Teilzeitbeschäftigte wird der Betrag im Verhältnis zur Anzahl
geleisteter Stunden festgelegt. geleisteter Stunden festgelegt.
Arbeitnehmer, die aus anderen Gründen als aufgrund eines Arbeitnehmer, die aus anderen Gründen als aufgrund eines
schwerwiegenden Fehlers entlassen wurden oder die im Laufe des Jahres schwerwiegenden Fehlers entlassen wurden oder die im Laufe des Jahres
kündigen, haben Anspruch auf die Jahresendprämie, die ihnen im kündigen, haben Anspruch auf die Jahresendprämie, die ihnen im
Verhältnis zu ihren Leistungen gezahlt wird. Verhältnis zu ihren Leistungen gezahlt wird.
Art. 6 - Die Jahresendprämie wird spätestens zusammen mit dem Restlohn Art. 6 - Die Jahresendprämie wird spätestens zusammen mit dem Restlohn
vom Monat Dezember des Jahres, auf das sie sich bezieht, gezahlt. vom Monat Dezember des Jahres, auf das sie sich bezieht, gezahlt.
KAPITEL III. - Schlussbestimmungen KAPITEL III. - Schlussbestimmungen
Art. 7 - Dieses kollektive Arbeitsabkommen tritt am 1. Januar 2006 in Art. 7 - Dieses kollektive Arbeitsabkommen tritt am 1. Januar 2006 in
Kraft. Kraft.
Es wird für eine unbestimmte Dauer abgeschlossen. Es wird für eine unbestimmte Dauer abgeschlossen.
Es kann von jeder der Parteien mit einer Kündigungsfrist von drei Es kann von jeder der Parteien mit einer Kündigungsfrist von drei
Monaten mittels eines Einschreibens an den Präsidenten der Monaten mittels eines Einschreibens an den Präsidenten der
paritätischen Unterkommission für die Familien- und paritätischen Unterkommission für die Familien- und
Seniorenhilfsdienste der Französischen Gemeinschaft, der Wallonischen Seniorenhilfsdienste der Französischen Gemeinschaft, der Wallonischen
Region und der Deutschsprachigen Gemeinschaft aufgekündigt werden. Region und der Deutschsprachigen Gemeinschaft aufgekündigt werden.
Die Frist von drei Monaten beginnt mit dem Tag, an dem das Die Frist von drei Monaten beginnt mit dem Tag, an dem das
Einschreiben dem Präsidenten der paritätischen Unterkommission Einschreiben dem Präsidenten der paritätischen Unterkommission
zugesandt wird. zugesandt wird.
Art. 8 - Dieses kollektive Arbeitsabkommen hebt auf und ersetzt Art. 8 - Dieses kollektive Arbeitsabkommen hebt auf und ersetzt
Artikel 6 des kollektiven Arbeitsabkommens vom 8. Oktober 2001, das Artikel 6 des kollektiven Arbeitsabkommens vom 8. Oktober 2001, das
innerhalb der paritätischen Unterkommission für die Familien- und innerhalb der paritätischen Unterkommission für die Familien- und
Seniorenhilfsdienste der Französischen Gemeinschaft, der Wallonischen Seniorenhilfsdienste der Französischen Gemeinschaft, der Wallonischen
Region und der Deutschsprachigen Gemeinschaft abgeschlossen wurde, das Region und der Deutschsprachigen Gemeinschaft abgeschlossen wurde, das
die Arbeits-, Entlohnungs- und Indexierungsbedingungen in den von der die Arbeits-, Entlohnungs- und Indexierungsbedingungen in den von der
Deutschsprachigen Gemeinschaft subventionierten Diensten betrifft, das Deutschsprachigen Gemeinschaft subventionierten Diensten betrifft, das
durch den Königlichen Erlass vom 15. Juli 2004 - Belgisches durch den Königlichen Erlass vom 15. Juli 2004 - Belgisches
Staatsblatt vom 2. September 2004 für verbindlich erklärt wurde und Staatsblatt vom 2. September 2004 für verbindlich erklärt wurde und
das unter der Nummer 68721/CO/31801 eingetragen wurde. das unter der Nummer 68721/CO/31801 eingetragen wurde.
Gesehen, um dem königlichen Erlass beigefügt zu werden vom 3. August Gesehen, um dem königlichen Erlass beigefügt zu werden vom 3. August
2012 als Beilage 2012 als Beilage
Die Ministerin der Beschäftigung Die Ministerin der Beschäftigung
Frau M. DE CONINCK Frau M. DE CONINCK
Annexe Bijlage
Sous-commission paritaire pour les services des aides familiales et Paritair Subcomité voor de diensten voor gezins- en bejaardenhulp van
des aides seniors de la Communauté française, de la Région wallonne et de Franse Gemeenschap, het Waalse Gewest en de Duitstalige Gemeenschap
de la Communauté germanophone
Convention collective de travail du 22 mai 2006 Collectieve arbeidsovereenkomst van 22 mei 2006
Fixation des conditions de paiement d'une prime de fin d'année en Vaststelling van de betalingsvoorwaarden van een eindejaarspremie in
Communauté germanophone (Convention enregistrée le 27 mai 2011 sous le de Duitstalige Gemeenschap (Overeenkomst geregistreerd op 27 mei 2011
numéro 104255/CO/318.01) onder het nummer 104255/CO/318.01)
CHAPITRE Ier. - Champ d'application HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied

Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique

Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op

aux travailleurs et aux employeurs des services qui ressortissent à la de werknemers en de werkgevers van de diensten die onder de
Sous-commission paritaire pour les services d'aides familiales et bevoegdheid van het Paritair Subcomité voor de diensten voor gezins-
aides seniors de la Communauté française, de la Région wallonne et de en bejaardenhulp van de Franse Gemeenschap, het Waalse Gewest en de
la Communauté germanophone et qui sont subventionnés par la Communauté Duitstalige Gemeenschap vallen en die door de Duitstalige Gemeenschap
germanophone. gesubsidieerd worden.

Art. 2.On entend par "travailleurs" : les aides familiales et aides

Art. 2.Onder "werknemers" wordt verstaan : de gezins- en

seniors, masculins et féminins, et les ouvriers et ouvrières. bejaardenhelpsters en -helpers en de werklieden en werksters.
CHAPITRE II. - Modalités d'application HOOFDSTUK II. - Toepassingsmodaliteiten

Art. 3.L'employeur est tenu de payer une prime de fin d'année aux

Art. 3.De werkgever dient een eindejaarspremie uit te betalen aan de

travailleurs visés à l'article 2. in artikel 2 bedoelde werknemers.

Art. 4.Le montant de la prime de fin d'année est fixé :

Art. 4.Het bedrag van deze eindejaarspremie wordt bepaald als volgt :

- pour les travailleurs qui ont été occupés pendant toute l'année : à - voor de gedurende het hele jaar tewerkgestelde werknemers : hun
leur salaire mensuel normal (164,66 x le salaire horaire applicable en normaal maandloon (164,66 x het in november toepasselijk uurloon op
novembre sur la base de 38 heures par semaine); basis van 38 uur per week);
- pour les autres travailleurs : à 1/12e de la prime précitée par mois - voor de andere werknemers : 1/12e van voornoemde premie per begonnen
entamé. maand.

Art. 5.Le montant de la prime fixée à l'article 4 de la présente

Art. 5.Het in artikel 4 vastgesteld bedrag komt overeen met een

convention correspond à une prestation à temps plein. Pour les voltijdse betrekking. Voor de deeltijdse werkende werknemers wordt het
travailleurs occupés à temps partiel, le montant est fixé au prorata bedrag vastgesteld in verhouding tot het aantal gewerkte uren.
du nombre d'heures prestées.
La prime de fin d'année est due aux travailleurs qui sont licenciés - De werknemers die in de loop van het jaar ontslagen zijn - behalve
pour des raisons autres que la faute grave - ou qui démissionnent au wegens ernstige fout - of hun ontslag hebben gegeven, hebben recht op
cours de l'année, et ce au prorata de leurs prestations. een eindejaarspremie in verhouding tot hun arbeidsprestaties.

Art. 6.La prime de fin d'année est payée au plus tard avec le solde

Art. 6.De eindejaarspremie wordt uiterlijk uitbetaald samen met het

du salaire du mois de décembre de l'année à laquelle elle se rapporte. saldo van het loon van de maand december van het jaar waarop ze betrekking heeft.
CHAPITRE III. - Dispositions finales HOOFDSTUK III. - Slotbepalingen

Art. 7.La présente convention collective de travail entre en vigueur

Art. 7.Deze collectieve arbeidsovereenkomst treedt in werking op 1

le 1er janvier 2006. januari 2006.
Elle est conclue pour une durée indéterminée. Zij wordt gesloten voor onbepaalde tijd.
Elle peut être dénoncée par une des parties moyennant un préavis de Zij kan door één van de partijen opgezegd wordt mits een opzegging van
trois mois notifié par lettre recommandée à la poste adressée au drie maanden, betekend bij een ter post aangetekende brief gericht aan
président de la Sous-commission paritaire pour les services des aides de voorzitter van het Paritair Subcomité voor de diensten voor gezins-
familiales et des aides seniors de la Communauté française, de la en bejaardenhulp van de Franse Gemeenschap, het Waalse Gewest en de
Région wallonne et de la Communauté germanophone. Duitstalige Gemeenschap.
Le délai de trois mois prend cours à partir de la date à laquelle la De termijn van drie maanden begint te lopen vanaf de datum waarop de
lettre recommandée est envoyée au président de la sous-commission aangetekende brief aan de voorzitter van het paritair subcomité wordt
paritaire. toegestuurd.

Art. 8.La présente convention collective de travail abroge et

remplace la convention collective de travail du 8 octobre 2001,

Art. 8.Deze collectieve arbeidsovereenkomst vervangt deze van 8

conclue au sein de la Sous-commission paritaire pour les services des oktober 2001, gesloten in het Paritair Subcomité voor de diensten voor
aides familiales et des aides seniors de la Communauté française, de gezins- en bejaardenhulp van de Franse Gemeenschap, het Waalse Gewest
la Région wallonne et de la Communauté germanophone, relative aux en de Duitstalige Gemeenschap, betreffende de loon- en
conditions de travail, de rémunération et d'indexation dans les arbeidsvoorwaarden en de indexering voor de diensten gesubsidieerd
services subventionnés par la Communauté germanophone, rendue door de Duitstalige Gemeenschap, algemeen verbindend verklaard bij
obligatoire par arrêté royal du 15 juillet 2004 (Moniteur belge du 2 koninklijk besluit van 15 juli 2004 (Belgisch Staatsblad van 2
septembre 2004) et enregistrée sous le n° 68721/CO/318.01. september 2004) en geregistreerd onder nummer 68721/CO/318.01.
Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 3 août 2012. Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 3 augustus
La Ministre de l'Emploi, 2012. De Minister van Werk,
Mme M. DE CONINCK Mevr. M. DE CONINCK
^