← Retour vers "Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 12 juillet 2011, conclue au sein de la Commission paritaire de l'industrie sidérurgique, relative à l'accord sectoriel 2011-2012 "
Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 12 juillet 2011, conclue au sein de la Commission paritaire de l'industrie sidérurgique, relative à l'accord sectoriel 2011-2012 | Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 12 juli 2011, gesloten in het Paritair Comité voor de ijzernijverheid, betreffende het sectoraal akkoord 2011-2012 |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE | FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG |
3 AOUT 2012. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention | 3 AUGUSTUS 2012. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend |
collective de travail du 12 juillet 2011, conclue au sein de la | wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 12 juli 2011, |
Commission paritaire de l'industrie sidérurgique, relative à l'accord | gesloten in het Paritair Comité voor de ijzernijverheid, betreffende |
sectoriel 2011-2012 (1) | het sectoraal akkoord 2011-2012 (1) |
ALBERT II, Roi des Belges, | ALBERT II, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de | Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve |
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; | arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel |
Vu la demande de la Commission paritaire de l'industrie sidérurgique; | 28; Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor de ijzernijverheid; |
Sur la proposition de la Ministre de l'Emploi, | Op de voordracht van de Minister van Werk, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
travail du 12 juillet 2011, reprise en annexe, conclue au sein de la | overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 12 juli 2011, gesloten |
Commission paritaire de l'industrie sidérurgique, relative à l'accord | in het Paritair Comité voor de ijzernijverheid, betreffende het |
sectoriel 2011-2012. | sectoraal akkoord 2011-2012. |
Art. 2.Le ministre qui a l'Emploi dans ses attributions est chargé de |
Art. 2.De minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van |
l'exécution du présent arrêté. | dit besluit. |
Donné à Châteauneuf-de-Grasse, le 3 août 2012. | Gegeven te Châteauneuf-de-Grasse, 3 augustus 2012. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
La Ministre de l'Emploi, | De Minister van Werk, |
M. DE CONINCK | M. DE CONINCK |
_______ | _______ |
Note | Nota |
(1) Référence au Moniteur belge : | (1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : |
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. | Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. |
Annexe | Bijlage |
Commission paritaire de l'industrie sidérurgique | Paritair Comité voor de ijzernijverheid |
Convention collective de travail du 12 juillet 2011 | Collectieve arbeidsovereenkomst van 12 juli 2011 |
Accord sectoriel 2011-2012 (Convention enregistrée le 2 septembre 2011 | Sectoraal akkoord 2011-2012 (Overeenkomst geregistreerd op 2 september |
sous le numéro 105509/CO/104) | 2011 onder het nummer 105509/CO/104) |
CHAPITRE Ier. - Champ d'application | HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied |
Le présent accord est d'application dans les entreprises relevant de | Dit akkoord is van toepassing op de ondernemingen die onder de |
la Commission paritaire de l'industrie sidérurgique (CP n° 104) et aux | bevoegdheid vallen van het Paritair Comité van de ijzernijverheid (PC |
travailleurs et travailleuses qui sont lié(e)s à ces entreprises par | nr. 104) en op de werknemers en werkneemsters die door een |
un contrat de travail d'ouvrier. | arbeidsovereenkomst voor arbeider aan deze ondernemingen gebonden zijn. |
CHAPITRE II. - Emploi/Formation professionnelle | HOOFDSTUK II. - Werkgelegenheid/Beroepsopleiding |
Section 1re. - Sécurité d'emploi | Afdeling 1. - Werkzekerheid |
Reconduction pour la période 2011-2012 des engagements antérieurs : | Verlenging voor de periode 2011-2012 van de vroegere verbintenissen : |
1.1. Sécurité d'emploi | 1.1. Werkzekerheid |
- Les employeurs s'engagent, avant de procéder à des licenciements | - De werkgevers verbinden zich ertoe, alvorens tot afdankingen om |
pour des raisons économiques pendant la durée du présent accord, à | economische redenen over te gaan tijdens de duur van dit akkoord, in |
faire en premier lieu usage maximal de mesures de maintien de | eerste instantie maximaal gebruik te maken van maatregelen tot behoud |
l'emploi, dont le chômage temporaire, le travail à temps partiel, des | van de tewerkstelling, waaronder tijdelijke werkloosheid, deeltijds |
solutions dans le cadre d'une mobilité élargie à l'intérieur de | werk, oplossingen in het raam van een brede mobiliteit binnen de |
l'entreprise ou entre ses sièges d'exploitation ainsi que | onderneming of tussen haar exploitatievestigingen evenals |
l'accompagnement de reclassement, liées à des efforts de formation | herklasseringsbegeleiding, gekoppeld aan inspanningen voor |
professionnelle. Une attention particulière est réservée aux | beroepsopleiding. Bijzondere aandacht wordt besteed aan de werknemers |
travailleurs de 45 ans et plus. | van 45 jaar en ouder. |
- Les parties signataires recommandent aux entreprises de réserver une | - De ondertekenende partijen doen aan de ondernemingen de aanbeveling |
préoccupation particulière à la recherche en entreprise de postes | tot bijzondere zorg voor het zoeken binnen de onderneming zelf van |
adaptés pour la catégorie des travailleurs accidentés, celle des | aangepaste jobs voor de volgende categorieën : werknemers die |
travailleurs inaptes pour des raisons médicales, celle des | slachtoffer zijn van een arbeidsongeval, medisch ongeschikte |
travailleurs peu qualifiés et celle des travailleurs âgés. | werknemers, laaggeschoolde werknemers en oudere werknemers. |
- En cas de licenciement collectif, tel que défini par la loi, | - Bij collectief ontslag zoals bepaald door de wet, noodzaak tot |
nécessité du respect des règles d'information et de concertation | naleving van de regels inzake voorafgaande informatie en overleg met |
préalables avec les organes représentant les travailleurs au niveau des entreprises. | de organen die de werknemers vertegenwoordigen op ondernemingsvlak. |
1.2. Mesures d'accompagnement en cas de licenciement collectif | 1.2. Begeleidingsmaatregelen bij collectief ontslag |
En cas de licenciement collectif, tel que défini par la loi, toutes | Bij collectief ontslag zoals bepaald door de wet, zullen alle nuttige |
les mesures pragmatiques utiles seront examinées au niveau de | pragmatische maatregelen onderzocht worden op ondernemingsvlak in |
l'entreprise en concertation avec les représentants des travailleurs, | overleg met de werknemersvertegenwoordigers, waarbij meer bepaald |
en tenant compte tout particulièrement de la situation individuelle | rekening zal gehouden worden met de individuele situatie van de |
des travailleurs, et spécialement des travailleurs de 45 ans et plus. | werknemers, en in het bijzonder van de werknemers van 45 jaar en ouder. |
1.3. Mesures applicables aux entreprises en restructuration (loi de | 1.3. Maatregelen van toepassing op ondernemingen in herstructurering |
relance économique du 27 mars 2009 et arrêté royal du 22 avril 2009) | (economische herstelwet van 27 maart 2009 en koninklijk besluit van 22 |
En cas de restructuration au sens de la réglementation, respect des | april 2009) In geval van herstructurering in de zin van de reglementering, |
obligations en matière de cellule pour l'emploi, d'accompagnement et | naleving van de verplichtingen inzake de tewerkstellingscel, |
d'outplacement, d'indemnité de reclassement. Accès à la cellule pour | begeleiding en outplacement, inschakelingsvergoeding. Toegang tot de |
l'emploi et à l'offre d'outplacement en faveur des travailleurs | tewerkstellingscel en tot het outplacementaanbod ten gunste van |
temporaires (contrat à durée déterminée et travail intérimaire) dont | tijdelijke werknemers (arbeidsovereenkomst van bepaalde duur en |
le contrat n'est pas prolongé, en raison de la restructuration, pour | uitzendarbeid) waarvan het contract niet verlengd wordt omwille van de |
autant qu'ils justifient d'au moins 1 année d'ancienneté ininterrompue | herstructurering, voor zover ze minstens 1 jaar ononderbroken |
dans l'entreprise. | anciënniteit in de onderneming kunnen voorleggen. |
1.4. Travail temporaire (contrat à durée déterminée et travail | 1.4. Tijdelijke arbeid (arbeidsovereenkomst van bepaalde duur en |
intérimaire) | uitzendarbeid) |
- Le secteur recommande aux entreprises d'élaborer à leur niveau un | - De sector doet aan de ondernemingen de aanbeveling om op hun niveau |
cadre permettant de prendre en considération, pour la fixation des | een kader uit te werken waardoor het mogelijk wordt om, voor het |
conditions salariales, l'ancienneté d'un travailleur qui à l'issue | bepalen van de loonvoorwaarden, de anciënniteit van een werknemer die |
d'une occupation temporaire est engagé dans le cadre d'un contrat à | na een tijdelijke tewerkstelling met een contract van onbepaalde duur |
durée indéterminée chez le même employeur. | aangeworven wordt bij dezelfde werkgever, in aanmerking te nemen. |
- Le secteur formule une recommandation aux entreprises de prévoir à | - De sector doet een aanbeveling aan de ondernemingen om op hun niveau |
leur niveau le principe de l'évaluation du travailleur temporaire | het principe te voorzien van de evaluatie van de tijdelijke werknemer |
après une certaine période d'occupation en vue de l'obtention de | na een bepaalde tewerkstellingsperiode met het oog op het invullen van |
postes vacants qui seraient en adéquation avec les aptitudes du | vacatures die zouden overeenstemmen met de bekwaamheden van de |
travailleur. | werknemer. |
Section 2. - Formation professionnelle | Afdeling 2. - Beroepsopleiding |
2.1. Formation | 2.1. Vorming |
2.1.1. Efforts supplémentaires en marière de formation | 2.1.1. Bijkomende inspanningen inzake opleiding |
Les présentes dispositions sont conclues dans le prolongement des | Deze bepalingen zijn afgesloten in het verlengde van de verbintenissen |
engagements souscrits dans le cadre des accords sectoriels antérieurs, | onderschreven in het raam van de vorige sectorale akkoorden, |
d'une part, ainsi que de l'article 30 de la loi du 23 décembre 2005 | enerzijds, en evenals van artikel 30 van de wet van 23 december 2005 |
relative au Pacte de solidarité entre les générations et de l'arrêté | betreffende het Generatiepact van het koninklijk besluit van 11 |
royal du 11 octobre 2007 qui lui donne exécution, d'autre part. | oktober 2007 dat dit tot uitvoering brengt, anderzijds. |
Elles concrétisent l'objectif d'efforts supplémentaires en matière de | Ze concretiseren de doelstelling van bijkomende inspanningen inzake |
formation par les mesures suivantes : | opleiding via de volgende maatregelen : |
- Engagement sectoriel 2011-2012 en matière de taux de participation. | - Sectorale verbintenis 2011-2012 inzake deelnamepercentage : |
En exécution des dispositions légales et réglementaires précitées, | In uitvoering van bovenvermelde wettelijke en reglementaire bepalingen |
l'engagement annuel du secteur en matière de taux de participation à | is de jaarlijkse verbintenis van de sector inzake het |
des mesures de formation est relevé de 5 points de pourcentage (5 | deelnamepercentage aan opleidingsmaatregelen verhoogd met 5 |
p.c.) en 2011 et en 2012. Ce relèvement du taux de participation à des | procentpunten (5 pct.) in 2011 en in 2012. Deze verhoging van het |
deelnamepercentage aan opleidingsmaatregelen wordt berekend met als | |
mesures de formation est calculé en prenant comme point de départ la | uitgangspunt het gemiddelde van het deelnamepercentage van de sector |
moyenne du taux de participation du secteur sur la période 2004 à | voor de periode 2004 tot 2009, volgens de resultaten van de |
2009, suivant les résultats de l'enquête coordonnée (dite "enquête | gecoördineerde enquête (de zogenaamde "sectorale enquête") - zie |
sectorielle") - voir infra Suivi et évaluation paritaire. | hieronder Opvolging en paritaire evaluatie. |
Une convention collective de travail particulière donnera exécution à | Een bijzondere collectieve arbeidsovereenkomst zal deze bepalingen tot |
ces dispositions. | uitvoering brengen. |
- Répartition des efforts de formation et accès équitable à la | - Verdeling van de opleidingsinspanningen en eerlijke toegang tot |
formation : | opleiding : |
a) Les entreprises veillent à répartir de façon équitable les moyens | a) De ondernemingen waken over een billijke verdeling van de |
de formation qu'elles mettent en oeuvre pour répondre aux besoins de | opleidingsmiddelen die ze aanwenden om te voldoen aan de |
formation de toutes les catégories de travailleurs. Il est veillé dans | opleidingsnoden van alle categorieën werknemers. In de mate van het |
toute la mesure du possible à ne pas interrompre le processus | mogelijke wordt er op toegezien dat het leerproces niet onderbroken |
d'apprentissage; | wordt; |
b) Le secteur recommande aux entreprises d'examiner à leur niveau les | b) De sector beveelt de ondernemingen aan om op hun niveau te |
besoins spécifiques propres à certains groupes cible, tels que les | onderzoeken welke de specifieke noden zijn eigen aan bepaalde |
travailleurs moins qualifiés ou fragilisés, les jeunes, les | doelgroepen, zoals minder gekwalificeerde of kwetsbare werknemers, de |
travailleurs plus âgés (45 ans et plus) et les allochtones, et de | jongeren, de oudere werknemers (45 jaar en ouder) en de allochtonen, |
prévoir des plans de formation qui répondent à ces besoins; | en om opleidingsplannen te voorzien die tegemoet komen aan deze noden; |
c) Le secteur souligne l'intérêt des possibilités de formation | c) De sector benadrukt het belang van de door de overheden |
ouvertes par les pouvoirs publics à l'égard des travailleurs qui sont | |
mis en chômage temporaire en raison des circonstances économiques de | opengestelde opleidingsmogelijkheden voor de werknemers die tijdelijk |
manière à leur permettre d'augmenter leurs compétences | werkloos worden wegens economische omstandigheden, om zo hun |
professionnelles, suivant les règles fixées par le comité de gestion | professionele competenties te kunnen verhogen, volgens de regels |
de l'ONEm dans sa décision du 19 mars 2009. | vastgelegd door het beheerscomité van de RVA in zijn beslissing van 19 |
A cet effet, il invite les employeurs et les travailleurs à mettre à | maart 2009. Daartoe vraagt hij de werkgevers en de werknemers om deze |
profit ces opportunités de formation dans une perspective de maintien | opleidingsopportuniteiten te benutten met het oog op behoud en |
et de développement des compétences, notamment en matière de santé et | ontwikkeling van de competenties, meer bepaald inzake gezondheid en |
sécurité des travailleurs et d'emploi. | veiligheid van de werknemers en tewerkstelling. |
- Plans de formation : | - Opleidingsplannen : |
Les entreprises établissent à leur niveau des plans de formation, qui | De ondernemingen stellen op hun niveau opleidingsplannen op, die een |
dressent l'aperçu des besoins de formation et les moyens qui seront | overzicht geven van de opleidingsnoden en de middelen die aangewend |
mis en oeuvre pour y répondre. | zullen worden om hieraan te voldoen. |
Bij het opmaken ervan worden deze opleidingsplannen becommentarieerd | |
Lors de leur élaboration, ces plans de formation sont commentés et | en toegelicht in de ondernemingsraad, die hierover een advies |
explicités en conseil d'entreprise, qui émet un avis sur ceux-ci. - | uitbrengt. Er wordt een regelmatige communicatie voorzien over hun |
Une communication régulière est prévue sur leur mise en oeuvre et leur évaluation. | inwerkingstelling en hun evaluatie. |
Le secteur met à disposition un modèle supplétif de plan de formation | De sector stelt een suppletief model van opleidingsplan ter |
ainsi qu'un modèle de procédure. | beschikking, evenals een proceduremodel. |
- Suivi et évaluation paritaire : | - Opvolging en paritaire evaluatie : |
Le secteur procède au suivi du contenu et de la mise en application | De sector doet een opvolging van de inhoud en van de toepassing van de |
des efforts de formation dans les entreprises sidérurgiques via | opleidingsinspanningen in de staalondernemingen via de gecoördineerde |
l'enquête coordonnée (dite "enquête sectorielle") qui est lancée le 2e | enquête (de zogenaamde "sectorale enquête") die elk jaar in het 2e |
trimestre de chaque année. La liste des personnes ayant suivi une | kwartaal gestart wordt. De lijst van personen die een opleiding hebben |
formation est communiquée et analysée au niveau du secteur suivant les | gevolgd, wordt meegedeeld en geanalyseerd op sectoraal vlak volgens de |
critères définis (genre, âge, nationalité, niveau d'études). | gedefinieerde criteria (genus, leeftijd, nationaliteit, |
Le secteur élabore annuellement un "Tableau de reporting des efforts | schoolopleiding). De sector stelt jaarlijks een "Rapporteringstabel van de |
de formation" et évalue ces efforts paritairement. Ce tableau | opleidingsinspanningen" op en evalueert deze inspanningen op paritair |
sectoriel est transmis aux entreprises aux fins de communication au | niveau. Deze sectorale tabel wordt overgemaakt aan de ondernemingen |
conseil d'entreprise. | voor mededeling aan de ondernemingsraad. |
2.1.2. CV formation | 2.1.2. OpleidingsCV |
Les parties signataires soulignent l'intérêt pour les travailleurs de | De ondertekenende partijen benadrukken het belang voor de werknemers |
disposer d'une information relative aux compétences qu'ils ont pu | om te beschikken over informatie inzake de bekwaamheden die ze hebben |
acquérir au travers des différentes formations suivies au cours de | kunnen verworven via de verschillende gevolgde opleidingen in de loop |
leur carrière professionnelle. | van hun beroepsloopbaan. |
A cet égard, elles s'accordent sur le principe de l'introduction au | Daartoe komen ze tot overeenstemming over het principe van de |
sein du secteur d'un système supplétif de "CV formation" établissant | invoering binnen de sector van een suppletief stelsel van |
l'inventaire des formations suivies par le travailleur durant son | "opleidingsCV" dat een inventaris opmaakt van de door de werknemer |
occupation au sein de l'entreprise. | gevolgde opleidingen tijdens zijn tewerkstelling binnen de |
Elles conviennent que ce document est établi une fois par année, et | onderneming. Ze komen overeen dat dit document één maal per jaar opgesteld wordt, |
renvoient les autres modalités de mise en oeuvre du "CV formation", au | en ze verwijzen de overige modaliteiten tot inwerkingstelling van het |
groupe de travail Formation professionnelle. | "opleidingsCV" naar een werkgroep Beroepsopleiding. |
2.1.3. Temps de formation | 2.1.3. Opleidingstijd |
Le secteur recommande aux entreprises de veiller à ce que les | De sector doet aan de ondernemingen de aanbeveling om erop toe te zien |
formations suivies aient lieu durant les heures de travail. | dat de gevolgde opleidingen plaats vinden tijdens de werkuren. |
2.1.4. Attractivité du secteur et liens avec les établissements | 2.1.4. Aantrekkelijkheid van de sector en contacten met de |
d'enseignement | onderwijsinstellingen |
Poursuite des travaux paritaires sur une meilleure définition des | Voortzetting van de paritaire werkzaamheden aangaande een betere |
profils professionnels et des besoins du secteur par rapport à | definiëring van de beroepsprofielen en van de noden van de sector ten |
l'enseignement. Clarification des fonctions. | overstaan van het onderwijs. Toelichting van de functies. |
Les parties signataires établiront un échéancier de priorités pour le | De ondertekenende partijen zullen een prioriteitenplanning opmaken |
déroulement des travaux paritaires. | voor het verloop van de paritaire werkzaamheden. |
2.1.5. Tutorat | 2.1.5. Begeleidersschap |
Le secteur souligne l'importance du tutorat dans le cadre du transfert | De sector benadrukt het belang van het begeleidersschap in het raam |
de connaissances et de compétences. | van de overdracht van kennis en bekwaamheden. |
A cet effet, le secteur charge le groupe de travail paritaire | Daartoe belast de sector de paritaire werkgroep met het uitwerken van |
d'élaborer un modèle de cadre supplétif qui prendra en considération | een suppletief kader met een model dat rekening zal houden met de |
les éléments suivants : le profil, les bases pédagogiques, et la | volgende elementen : het profiel, de pedagogische basis en de |
formation du tuteur, la possibilité pour les travailleurs âgés | opleiding van de begeleider, de mogelijkheid voor oudere werknemers om |
d'exercer le rôle de tuteur, la définition des objectifs | de rol van begeleider uit te oefenen, de definiëring van de |
d'apprentissage, le temps libéré pour l'encadrement des travailleurs | leerdoelstellingen, de vrijgemaakte tijd voor de omkadering van de |
en apprentissage. | werknemers in opleiding. |
2.2. Groupes à risque | 2.2. Risicogroepen |
La cotisation pour les groupes à risque est fixée à 0,10 p.c. pour la | De bijdrage voor risicogroepen is vastgelegd op 0,10 pct. voor de |
période du 1er janvier 2011 au 31 décembre 2012, aux mêmes conditions | periode van 1 januari 2011 tot 31 december 2012, volgens dezelfde |
que dans l'accord 2009-2010 : l'ensemble des entreprises sidérurgiques | voorwaarden als in het akkoord 2009-2010 : alle staalondernemingen |
sont invitées à prendre des initiatives et à en déterminer les | worden verzocht om initiatieven te nemen en de concrete modaliteiten |
modalités concrètes à leur niveau en accord avec la délégation | ervan op hun niveau te bepalen, in akkoord met de |
syndicale, par la conclusion de conventions collectives de travail | vakbondsafvaardiging, via het afsluiten van collectieve |
d'entreprise. | arbeidsovereenkomsten op ondernemingsvlak. |
Par "groupes à risque", on entend notamment les : - travailleurs et chômeurs quelle que soit leur origine, à qualification réduite, c'est-à-dire qui n'ont pas un certificat de l'enseignement secondaire inférieur; - travailleurs et chômeurs quelle que soit leur origine, à qualification réduite, c'est-à-dire qui n'ont pas un certificat de l'enseignement secondaire supérieur; - travailleurs quelle que soit leur origine, à qualification réduite et qui doivent s'adapter à une nouvelle fonction ou installation en raison d'une réorganisation, d'une restructuration ou de l'introduction de nouvelles technologies; - jeunes suivant un enseignement secondaire à temps partiel; | Onder "risicogroepen" verstaat men onder meer de : - werknemers en werklozen, ongeacht hun herkomst, met beperkte beroepsbekwaamheid, 't is te zeggen die geen getuigschrift lager secundair onderwijs hebben; - werknemers en werklozen, ongeacht hun herkomst, met beperkte beroepsbekwaamheid, 't is te zeggen die geen getuigschrift hoger secundair onderwijs hebben; - werknemers, ongeacht hun herkomst, met beperkte beroepsbekwaamheden die zich moeten aanpassen aan een nieuwe functie of installatie wegens reorganisatie, herstructurering of invoering van nieuwe technologieën; - jongeren in het deeltijds secundair onderwijs; |
- chômeurs de longue durée; | - langdurig werklozen; |
- chômeurs âgés; | - oudere werklozen; |
- chômeurs participant à des projets de promotion de l'emploi mis sur | - werklozen die deelnemen aan tewerkstellingsprojecten opgericht door |
pied par les pouvoirs publics; | de overheid; |
- bénéficiaires du revenu d'intégration. | - leefloontrekkers. |
Suivi et évaluation paritaire : | Opvolging en paritaire evaluatie : |
Le secteur procède à un suivi et à une évaluation paritaire de la | De sector doet de follow-up en maakt een paritaire evaluatie van de |
concrétisation des conventions collectives de travail d'entreprise. A | concretisering van de collectieve ondernemingsarbeidsovereenkomsten. |
cet effet, un exemplaire des conventions collectives de travail | Daartoe wordt een exemplaar van de afgesloten collectieve |
d'entreprise conclues ainsi que des rapports d'évaluation et de | ondernemingsarbeidsovereenkomsten evenals van de evaluatieverslagen en |
l'aperçu financier sont adressés au président de la Commission | van het financieel overzicht overgemaakt aan de voorzitter van het |
paritaire de l'industrie sidérurgique ainsi qu'aux parties signataires | Paritair Comité voor de ijzernijverheid en aan de ondertekenende |
du présent accord sectoriel. | partijen van dit sectoraal akkoord. |
Une convention collective de travail particulière donnera exécution à | Een bijzondere collectieve arbeidsovereenkomst zal de uitvoering van |
ces dispositions. | deze bepalingen vastleggen. |
Section 3. - Délais de préavis | Afdeling 3. - Opzegtermijnen |
Les parties signataires proposent une adaptation de l'article 3 de | De ondertekenende partijen stellen een aanpassing voor van artikel 3 |
l'arrêté royal du 17 août 2007 fixant les délais de préavis pour les | van het koninklijk besluit van 17 augustus 2007 tot vaststelling van |
entreprises relevant de la Commission paritaire de l'industrie | de opzegtermijnen voor de ondernemingen die onder de bevoegdheid van |
sidérurgique, soit les délais de préavis à respecter pour mettre fin à | het Paritair Comité voor de ijzernijverheid ressorteren, namelijk de |
opzegtermijnen die nageleefd moeten worden om een einde te stellen aan | |
un contrat de travail d'ouvrier (grille 1 dite "Régime général"). | een arbeidsovereenkomst voor arbeider (rooster 1 "Algemeen stelsel"). |
Le délai de préavis à respecter par l'employeur pour la tranche des | De door de werkgever na te leven opzegtermijn voor de schijf van |
ouvriers demeurés sans interruption au service de la même entreprise | arbeiders die gedurende minder dan 6 maanden ononderbroken in dienst |
pendant moins de 6 mois est porté à partir du 1er janvier 2012 à 28 | geweest zijn van dezelfde onderneming wordt vanaf 1 januari 2012 |
jours (au lieu de 7 jours actuellement). | opgetrokken tot 28 dagen (in plaats van 7 dagen in de huidige |
Le délai de préavis à respecter par l'employeur pour la tranche des | situatie). De door de werkgever na te leven opzegtermijn voor de schijf van |
ouvriers, demeurés sans interruption au service de la même entreprise | arbeiders die gedurende 6 maanden tot minder dan 5 jaar ononderbroken |
de 6 mois à moins de 5 ans est porté à partir du 1er janvier 2012 à 42 | in dienst geweest zijn van dezelfde onderneming wordt vanaf 1 januari |
jours (au lieu de 35 jours actuellement). | 2012 opgetrokken tot 42 dagen (in plaats van 35 dagen in de huidige |
En conséquence, à partir du 1er janvier 2012, les délais de préavis de | situatie). |
la grille 1 dite "Régime général" sont établis comme suit. Ces délais | Bijgevolg zijn de opzegtermijnen van rooster 1 - "Algemeen stelsel" |
vanaf 1 januari 2012 de volgende. Deze opzegtermijnen zijn van | |
sont d'application à tous les contrats existants quelle que soit la | toepassing voor alle arbeidsovereenkomsten ongeacht de datum van |
date de début d'exécution (au sens de la loi du 12 avril 2011) : | aanvang van de uitvoering (in de zin de wet van 12 april 2011) : |
Anciënniteit | Anciënniteit |
Werkgever | Werkgever |
Werknemer | Werknemer |
Ancienneté | Ancienneté |
Employeur | Employeur |
Travailleur | Travailleur |
0 - minder dan 6 maanden | 0 - minder dan 6 maanden |
28 dagen | 28 dagen |
3 dagen | 3 dagen |
0 - moins de 6 mois | 0 - moins de 6 mois |
28 jours | 28 jours |
3 jours | 3 jours |
6 maanden - minder dan 5 jaar | 6 maanden - minder dan 5 jaar |
42 dagen | 42 dagen |
14 dagen | 14 dagen |
6 mois - moins de 5 ans | 6 mois - moins de 5 ans |
42 jours | 42 jours |
14 jours | 14 jours |
5 jaar - minder dan 10 jaar | 5 jaar - minder dan 10 jaar |
49 dagen | 49 dagen |
14 dagen | 14 dagen |
5 ans - moins de 10 ans | 5 ans - moins de 10 ans |
49 jours | 49 jours |
14 jours | 14 jours |
10 jaar - minder dan 15 jaar | 10 jaar - minder dan 15 jaar |
77 dagen | 77 dagen |
21 dagen | 21 dagen |
10 ans - moins de 15 ans | 10 ans - moins de 15 ans |
77 jours | 77 jours |
21 jours | 21 jours |
15 jaar - minder dan 20 jaar | 15 jaar - minder dan 20 jaar |
112 dagen | 112 dagen |
28 dagen | 28 dagen |
15 ans - moins de 25 ans | 15 ans - moins de 25 ans |
112 jours | 112 jours |
28 jours | 28 jours |
20 jaar - minder dan 25 jaar | 20 jaar - minder dan 25 jaar |
133 dagen | 133 dagen |
28 dagen | 28 dagen |
20 ans - moins de 25 ans | 20 ans - moins de 25 ans |
133 jours | 133 jours |
28 jours | 28 jours |
25 jaar en meer | 25 jaar en meer |
168 dagen | 168 dagen |
35 dagen | 35 dagen |
25 ans et plus | 25 ans et plus |
168 jours | 168 jours |
35 jours | 35 jours |
Les parties signataires confirment leur volonté de maintenir | De ondertekenende partijen bevestigen hun wil om de toepassing van de |
opzegtermijnen in geval van brugpensioen ander dan | |
l'application des délais de préavis en cas de prépension autre que | afvloeiingsbrugpensioen, zoals bepaald door het koninklijk besluit van |
prépension "dégagement" tels que fixés par l'arrêté royal du 17 août 2007 : | 17 augustus 2007, te behouden : |
Anciënniteit | Anciënniteit |
Werkgever | Werkgever |
Ancienneté | Ancienneté |
Employeur | Employeur |
Minder dan 6 maanden | Minder dan 6 maanden |
7 dagen | 7 dagen |
Moins de 6 mois | Moins de 6 mois |
7 jours | 7 jours |
6 maanden - minder dan 5 jaar | 6 maanden - minder dan 5 jaar |
28 dagen | 28 dagen |
6 mois - moins de 5 ans | 6 mois - moins de 5 ans |
28 jours | 28 jours |
5 jaar - minder dan 10 jaar | 5 jaar - minder dan 10 jaar |
42 dagen | 42 dagen |
5 ans - moins de 10 ans | 5 ans - moins de 10 ans |
42 jours | 42 jours |
10 jaar - minder dan 15 jaar | 10 jaar - minder dan 15 jaar |
56 dagen | 56 dagen |
10 ans - moins de 15 ans | 10 ans - moins de 15 ans |
56 jours | 56 jours |
15 jaar - minder dan 20 jaar | 15 jaar - minder dan 20 jaar |
84 dagen | 84 dagen |
15 ans - moins de 20 ans | 15 ans - moins de 20 ans |
84 jours | 84 jours |
20 jaar en meer | 20 jaar en meer |
112 dagen | 112 dagen |
20 ans et plus | 20 ans et plus |
112 jours | 112 jours |
Les parties signataires confirment leur volonté de maintenir | De ondertekenende partijen bevestigen hun wil om de toepassing van de |
l'application du délai de préavis en cas de prépension "dégagement" | opzegtermijn in geval van afvloeiingsbrugpensioen (brugpensioen met |
(prépension en vue de résorber un excédent de personnel dans les | het oog op het wegwerken van een personeelsoverschot in de |
entreprises), en application de l'article 61, § 1er, de la loi du 3 | ondernemingen), in toepassing van artikel 61, § 1, van de wet van 3 |
juillet 1978 relative aux contrats de travail, tel que fixé par | juli 1978 betreffende de arbeidsovereenkomsten zoals vastgelegd door |
l'arrêté royal du 29 août 2009 (Moniteur belge du 10 septembre 2009). | het koninklijk besluit van 29 augustus 2009 (Belgisch Staatsblad van |
10 september 2009) te behouden. | |
En conséquence, les parties signataires demandent la reconduction du | Bijgevolg vragen de ondertekenende partijen de verlenging van het |
régime dérogatoire de préavis (28 jours) pour une durée de 2 ans, en | afwijkend stelsel van opzegtermijn (28 dagen) voor een duur van 2 |
remplacement de l'arrêté royal du 29 août 2009 fixant, dans les | jaar, ter vervanging van het koninklijk besluit van 29 augustus 2009 |
entreprises ressortissant à la Commission paritaire de l'industrie | tot vaststelling, in de ondernemingen die ressorteren onder de |
sidérurgique, les délais de préavis des ouvriers âgés licenciés | bevoegdheid van het Paritair Comité voor de ijzernijverheid, van de |
auxquels s'appliquent les dispositions de l'arrêté royal du 7 décembre | opzegtermijnen voor oudere ontslagen arbeiders op wie de bepalingen |
1992 relatif à l'octroi d'allocations de chômage en cas de prépension | van het koninklijk besluit van 7 december 1992 betreffende de |
toekenning van werkloosheidsuitkeringen in geval van conventioneel | |
conventionnelle, qui vient à échéance le 30 juin 2011. | brugpensioen van toepassing zijn, dat afloopt op 30 juni 2011. |
A titre temporaire, les parties renvoient à l'application de l'article | De partijen verwijzen tijdelijk naar de toepassing van artikel 4 van |
4 de l'arrêté royal du 17 août 2007 fixant les délais de préavis pour | het koninklijk besluit van 17 augustus 2007 tot vaststelling van de |
les entreprises ressortissant à la Commission paritaire de l'industrie | opzegtermijnen voor de ondernemingen die onder de bevoegdheid van het |
sidérurgique (CP 104), pour les préavis prépension "dégagement" qui | Paritair Comité voor de ijzernijverheid (PC 104) ressorteren, voor de |
seront notifiés en vue d'une prise de cours après l'échéance du 30 | opzegtermijnen afvloeiingsbrugpensioen die betekend zullen worden met |
juin 2011 et avant l'entrée en vigueur du nouvel arrêté royal | ingang na de einddatum van 30 juni 2011 en vóór de inwerkingtreding |
reconduisant le régime dérogatoire de 28 jours. | van het nieuw koninklijk besluit dat het afwijkend stelsel van 28 |
Section 4. - Carrière et équilibre vie privée et vie professionnelle | dagen verlengt.Afdeling 4. - Loopbaan en evenwicht privé-en beroepsleven |
4.1. Prépension - Régime particulier travail de nuit 56-33-20 | 4.1. Brugpensioen - Bijzonder stelsel nachtarbeid 56-33-20 |
Reconduction pour la période du 1er janvier 2011 au 31 décembre 2012 | Verlenging voor de periode van 1 januari 2011 tot 31 december 2012 van |
du régime de cadre sectoriel de prépension en faveur des travailleurs | het sectoraal kaderstelsel brugpensioen ten gunste van ontslagen |
licenciés et âgés d'au moins 56 ans, ayant un passé professionnel de | werknemers die minstens 56 jaar oud zijn, met een beroepsverleden van |
33 ans et des prestations de 20 ans au moins dans un régime de travail | 33 jaar en minstens 20 jaar in een arbeidsstelsel bedoeld door de |
visé par la convention collective de travail n° 46 du Conseil national | collectieve arbeidsovereenkomst nr. 46 van de Nationale Arbeidsraad, |
du travail, suivant les conditions de l'arrêté royal du 3 mai 2007 | volgens de voorwaarden uit het koninklijk besluit van 3 mei 2007 tot |
fixant la prépension conventionnelle dans le cadre du Pacte de | regeling van het conventioneel brugpensioen in het kader van het |
solidarité entre les générations et de la loi du 12 avril 2011 | Generatiepact en de wet van 12 april 2011 tot wijziging van de wet van |
modifiant la loi du 1er février 2011 portant la prolongation de | 1 februari 2011 houdende verlenging van de crisismaatregelen en de |
mesures de crise et l'exécution de l'accord interprofessionnel, et | uitvoering van het interprofessioneel akkoord, en tot uitvoering van |
exécutant le compromis du Gouvernement relatif au projet d'accord | het Regeringscompromis betreffende het interprofessioneel |
interprofessionnel. | ontwerpakkoord. |
L'indemnité complémentaire de prépension à charge de l'employeur se | De aanvullende brugpensioenvergoeding ten laste van de werkgever wordt |
calcule conformément aux dispositions de la convention | berekend overeenkomstig de bepalingen van de interprofessionele |
interprofessionnelle n° 17 conclue au sein du Conseil national du | overeenkomst nr.17 afgesloten binnen de Nationale Arbeidsraad. |
travail. Une convention collective de travail particulière donnera exécution à | Een bijzondere collectieve arbeidsovereenkomst zal deze bepalingen tot |
ces dispositions. | uitvoering brengen. |
4.2. Régime de prépension à partir de 58 ans | 4.2. Brugpensioenstelsel vanaf 58 jaar |
Reconduction pour la période du 1er juillet 2011 au 30 juin 2013 du | Verlenging voor de periode van 1 juli 2011 tot 30 juni 2013 van het |
régime de cadre sectoriel de prépension en faveur des travailleurs | sectoraal kaderstelsel brugpensioen ten gunste van ontslagen |
licenciés et âgés d'au moins 58 ans, suivant les conditions de | werknemers van minstens 58 jaar oud, volgens de voorwaarden uit het |
l'arrêté royal du 3 mai 2007 fixant la prépension conventionnelle dans | koninklijk besluit van 3 mei 2007 tot regeling van het conventioneel |
le cadre du Pacte de solidarité entre les générations. | brugpensioen in het kader van het Generatiepact. |
L'indemnité complémentaire de prépension à charge de l'employeur se | De aanvullende brugpensioenvergoeding ten laste van de werkgever wordt |
calcule conformément aux dispositions de la convention | berekend overeenkomstig de bepalingen van de interprofessionele |
interprofessionnelle n° 17 conclue au sein du Conseil national du | overeenkomst nr. 17 afgesloten binnen de Nationale Arbeidsraad. |
travail. Une convention collective de travail particulière donnera exécution à | Een bijzondere collectieve arbeidsovereenkomst zal deze bepalingen tot |
ces dispositions. | uitvoering brengen. |
4.3. Régime de prépension 56-40 | 4.3. Brugpensioenstelsel 56-40 |
Instauration pour la période du 1er janvier 2011 au 31 décembre 2012 | Invoering voor de periode van 1 januari 2011 tot 31 december 2012 van |
d'un régime de cadre sectoriel de prépension en faveur des | een sectoraal kaderstelsel brugpensioen ten gunste van ontslagen |
travailleurs licenciés et âgés d'au moins 56 ans, et qui peuvent se | werknemers van minstens 56 jaar oud, en die op het ogenblik van de |
prévaloir au moment de la fin du contrat de travail d'un passé | beëindiging van de arbeidsovereenkomst een beroepsverleden van |
professionnel d'au moins 40 ans en tant que travailleur salarié, | tenminste 40 jaar als loontrekkende kunnen laten gelden, volgens de |
suivant les conditions des conventions collectives du travail n° 92 du | voorwaarden van de collectieve arbeidsovereenkomsten nr. 92 van 20 |
20 décembre 2007, n° 96 du 20 février 2009, conclues au sein du | december 2007, nr. 96 van 20 februari 2009, afgesloten in de Nationale |
Conseil national du travail et de la loi du 12 avril 2011 modifiant la | Arbeidsraad, en van de wet van 12 april 2011 tot wijziging van de wet |
loi du 1er février 2011 portant la prolongation de mesures de crise et l'exécution de l'accord interprofessionnel, et exécutant le compromis du Gouvernement relatif au projet d'accord interprofessionnel. L'indemnité complémentaire de prépension à charge de l'employeur se calcule conformément aux dispositions de la convention interprofessionnelle n° 17, conclue au sein du Conseil national du travail. Une convention collective de travail particulière donnera exécution à ces dispositions. Le secteur formule une recommandation aux entreprises, d'examiner favorablement à leur niveau, dans une optique non discriminatoire, les demandes qui seraient introduites pour un régime de prépension 56-40, en prenant en considération tous les éléments de la situation du travailleur et les facteurs organisationnels. Le secteur est informé de la suite qui est réservée aux demandes. Cette information du secteur doit lui permettre de prendre connaissance des éventuelles difficultés d'application en vue de les résoudre. | van 1 februari 2011 houdende verlenging van de crisismaatregelen en de uitvoering van het interprofessioneel akkoord, en tot uitvoering van het Regeringscompromis betreffende het interprofessioneel ontwerpakkoord. De aanvullende brugpensioenvergoeding ten laste van de werkgever wordt berekend overeenkomstig de bepalingen van de interprofessionele overeenkomst nr. 17, afgesloten in de Nationale Arbeidsraad. Een bijzondere collectieve arbeidsovereenkomst zal deze bepalingen tot uitvoering brengen. De sector formuleert een aanbeveling aan de ondernemingen om op hun niveau de aanvragen die ingediend zouden worden voor een brugpensioenstelsel 56-40 - gunstig en vanuit een niet-discriminerend oogpunt - te onderzoeken, met inachtneming van alle elementen van de situatie van de werknemer en de organisatorische factoren. De sector wordt op de hoogte gebracht van het gevolg dat aan de aanvragen gegeven wordt. Deze informatie aan de sector moet het mogelijk maken om kennis te nemen van eventuele toepassingsmoeilijkheden met het oog op het oplossen ervan. |
4.4. Prépension à mi-temps à partir de 55 ans | 4.4. Halftijds brugpensioen vanaf 55 jaar |
Les parties signataires renvoient aux entreprises la possibilité | De ondertekenende partijen verwijzen naar de bevoegdheid van de |
d'examiner à leur niveau dans quelle mesure il peut être fait suite | ondernemingen om op hun niveau de mogelijkheid na te gaan in welke |
aux demandes de prépension à mi-temps. Le secteur souligne l'intérêt | mate gevolg gegeven kan worden aan de aanvragen tot halftijds |
brugpensioen. De sector benadrukt het belang van een mogelijke | |
d'une conciliation possible entre un savoir-faire à transmettre et un | verzoening tussen de overdracht van knowhow en een geleidelijke |
dégagement progressif du travailleur. | afvloeiing van de werknemer. |
4.5. Crédit-temps | 4.5. Tijdskrediet |
Les parties signataires confirment l'application de la convention | De ondertekenende partijen bevestigen de toepassing van de collectieve |
collective de travail à durée indéterminée du 29 juin 2009 relative au | arbeidsovereenkomst van onbepaalde duur van 29 juni 2009 betreffende |
crédit-temps et aux autres systèmes de diminution de la carrière. | het tijdskrediet en andere stelsels van loopbaanvermindering. |
Le secteur s'inscrit dans les dispositions de la convention collective | De sector onderschrijft de bepalingen van bovenvermelde collectieve |
de travail n° 77quinquies visant à permettre, en accord avec | arbeidsovereenkomst nr. 77quinquies die de overgang van voltijds |
l'employeur, le passage d'un crédit-temps à temps plein ou d'une | tijdskrediet of halftijdse loopbaanvermindering naar halftijdse of |
diminution de carrière à mi-temps vers une diminution de carrière à | 1/5e-loopbaanvermindering mogelijk moet maken in akkoord met de |
mi-temps ou de 1/5e. | werkgever. |
4.6. Primes d'encouragement flamandes ("Vlaamse aanmoedigingspremies") | 4.6. Vlaamse aanmoedigingspremies in het kader van het tijdskrediet |
dans le cadre du crédit-temps | |
Le secteur renvoie aux entreprises la possibilité d'examiner à leur | De sector verwijst naar de ondernemingen de mogelijkheid om op hun |
niveau un cadre pour l'octroi des primes d'encouragement flamandes | niveau een kader te onderzoeken voor de toekenning van de Vlaamse |
dans le cadre du crédit-temps. | aanmoedigingspremies in het kader van het tijdskrediet. |
4.7. Organisation et qualité de travail | 4.7. Arbeidsorganisatie en kwaliteit van de arbeid |
Heures supplémentaires : Poursuite des travaux paritaires en vue d'élaborer un inventaire du recours aux heures supplémentaires dans les entreprises du secteur ainsi que des bonnes pratiques. Les parties signataires établiront un échéancier de priorités pour le déroulement des travaux paritaires. Travail intérimaire : Poursuite des travaux paritaires en vue d'élaborer un inventaire du recours au travail intérimaire dans les entreprises du secteur ainsi que des bonnes pratiques. Les parties signataires établiront un échéancier de priorités pour le déroulement des travaux paritaires. | Overuren : Voortzetting van de paritaire werkzaamheden met het oog op het opstellen van een inventaris van het beroep op overuren in de ondernemingen uit de sector, evenals een tabel inzake de goede praktijken. De ondertekenende partijen zullen een prioriteitenplanning opmaken voor het verloop van de paritaire werkzaamheden. Uitzendarbeid : Voortzetting van de paritaire werkzaamheden met het oog op het opstellen van een inventaris van het beroep op uitzendarbeid in de ondernemingen uit de sector, evenals een tabel inzake de goede praktijken. De ondertekenende partijen zullen een prioriteitenplanning opmaken voor het verloop van de paritaire werkzaamheden. |
Travaux lourds - Dispositions de l'AIP 2009-2010 en matière relèvement | Zware beroepen - Bepalingen uit het IPA 2009-2010 inzake het optrekken |
du pourcentage actuel de la réduction de charges sur le travail en | van het huidige percentage van de lastenverlaging voor ploegen- en |
équipes et le travail de nuit (de 10,7 p.c. à 15,6 p.c. de la | nachtarbeid (van 10,7 pct. tot 15,6 pct. van de bruto- belastbare |
rémunération imposable brute) : | bezoldiging) : |
Le secteur fait siennes les recommandations des partenaires sociaux | De sector neemt de aanbevelingen inzake kwaliteit van de arbeid over |
interprofessionnels en matière de qualité du travail. | van de interprofessionele sociale partners. |
A cet effet, il invite les entreprises à accorder une attention | Daartoe nodigt hij de ondernemingen uit om een bijzondere aandacht te |
particulière au développement d'une politique du personnel proactive | besteden aan het ontwikkelen van een proactief personeelsbeleid dat |
tenant compte de la qualité du travail devant être offerte aux | rekening houdt met de kwaliteit van de arbeid die aan werknemers in |
travailleurs travaillant en équipes et de nuit. | ploegen- en nachtarbeid moet worden geboden. |
Politique de diversité en matière de personnel : | Diversiteitsbeleid inzake personeel : |
Le secteur recommande aux entreprises de mener à leur niveau une | De sector doet de aanbeveling aan de ondernemingen om op hun niveau |
politique de diversité en matière de personnel et de gestion des | een diversiteitsbeleid te voeren inzake personeel en HR-beheer. |
ressources humaines. | |
Il souligne l'intérêt de veiller à la diversité des équipes de | Hij benadrukt het belang toe te zien op de diversiteit van de |
travailleurs et demande aux entreprises de lutter contre toute forme | werknemersploegen en vraagt aan de ondernemingen om elke vorm van |
discriminatie te bestrijden. | |
de discrimination. | De ondernemingsraad wordt op de hoogte gebracht van de |
Le conseil d'entreprise est informé des mesures de diversité qui sont | diversiteitsmaatregelen die op ondernemingsvlak genomen zijn en gaat |
prises au niveau de l'entreprise et procède à leur évaluation. | over tot de evaluatie ervan. |
CHAPITRE III. - Santé et sécurité et sous-traitance La notion de "sous-traitance" utilisée dans le présent chapitre doit être entendue comme d'application tant à la sous-traitance qu'à la "co-traitance". La notion de "chantier" doit être entendue de façon à recouvrir toute situation où une entreprise fait appel à un sous-traitant. Préambule La santé et la sécurité de tous les travailleurs occupés au sein du secteur sidérurgique constituent une préoccupation essentielle des entreprises et des organisations représentatives des travailleurs actives au sein de ce secteur. | HOOFDSTUK III. - Gezondheid en veiligheid en onderaanneming Het begrip "onderaanneming" dat gebruikt wordt in dit hoofdstuk moet begrepen worden als van toepassing zowel op onderaanneming als op "contracting". Het begrip "werf" moet zodanig opgevat worden dat het elke situatie omvat waarin een onderneming beroep doet op een onderaannemer. Inleiding De gezondheid en veiligheid van alle werknemers tewerkgesteld binnen de staalsector zijn een hoofdbekommernis voor de ondernemingen en de representatieve werknemersorganisaties actief binnen deze sector. Tijdens de onderhandeling van het sectoraal akkoord 2011-2012 hebben |
Au cours de la négociation de l'accord sectoriel 2011-2012, les | de ondertekenende partijen de wens geuit om een referentiekader |
parties signataires ont souhaité élaborer un cadre de référence adapté | aangepast aan de staalsector van goede praktijken inzake gezondheid en |
au secteur de la sidérurgie, de bonnes pratiques en matière de santé | veiligheid bij beroep op onderaanneming uit te werken. Dit kader laat |
et sécurité lors du recours à la sous-traitance. Celui-ci permettra | toe om het Veiligheidscharter aan te passen. |
l'adaptation de la Charte de sécurité. | Het belang van deze materie voor de sociale partners heeft de |
L'importance de cette matière pour les partenaires sociaux a motivé | ondertekenaars gemotiveerd om hun verbintenissen om te zetten in |
les signataires à traduire leurs engagements dans le présent accord | onderhavig sectoraal akkoord. |
sectoriel. Suite à quoi, les principes suivants ont été convenus : | Ten gevolge hiervan werden de volgende principes overeengekomen : |
1. La santé et la sécurité des travailleurs font partie intégrante des | 1. De gezondheid en veiligheid van de werknemers maken integraal deel |
relations entre les donneurs d'ordre et leurs sous-traitants. | uit van de contacten tussen de opdrachtgevers en hun onderaannemers. |
2. Les entreprises donneuses d'ordre déclinent cette politique, par | 2. De opdrachtgevende ondernemingen passen dit beleid toe, via |
des mesures concrètes, à différentes étapes des rapports avec leurs | concrete maatregelen, in verschillende fasen van de contacten met hun |
sous-traitants. | onderaannemers. |
3. Ces mesures visent à atteindre les objectifs suivants : | 3. Deze maatregelen beogen het bereiken van volgende doelstellingen : |
a) Les critères de sélection des sous-traitants, par leurs donneurs | a) De selectiecriteria van de onderaannemers door hun opdrachtgevers |
d'ordre, tiennent compte de la façon dont les sous-traitants gèrent | houden rekening met de wijze waarop de onderaannemers de gezondheid en |
effectivement la santé et la sécurité au travail. | veiligheid op het werk daadwerkelijk aanpakken. |
Cette prise en compte est concrétisée au travers notamment d'une | Deze in aanmerkingneming wordt geconcretiseerd, meer bepaald via een |
systématisation du recours à une sous-traitance certifiée; | systematisering van het beroep op gecertificeerde onderaanneming; |
Le secteur reconnaît que la norme VCA (ou toute norme équivalente) | De sector erkent dat de VCA-norm (of elke gelijkwaardige norm) op |
répond de façon satisfaisante à l'objectif qualitatif de respect par | toereikende wijze beantwoordt aan de kwaliteitsdoelstelling van |
la sous-traitance des règles en matière de santé et de sécurité au | naleving door de onderaannemers van de regels inzake gezondheid en |
travail. | veiligheid op het werk. |
b) La connaissance des règles, des consignes et des risques | b) De kennis van de regels, van de voorschriften en van de specifieke |
spécifiques relatifs à la sécurité, à l'occasion de prestations au | risico's met betrekking tot veiligheid bij het uitvoeren van |
sein des entreprises sidérurgiques (donneuses d'ordre), constitue une | prestaties binnen de staalondernemingen (opdrachtgevers) is een |
condition sine qua non de l'accès des travailleurs des sous-traitants au périmètre géographique des entreprises donneuses d'ordre. A cette fin, le secteur soutient la généralisation du système de "passeport sécurité" comme garantie de cette connaissance. c) Toute intervention d'un sous-traitant auprès du donneur d'ordre ne peut avoir lieu que moyennant la réalisation préalable d'une ouverture effective de chantier permettant notamment la détermination des risques liés au chantier concerné et la transmission réciproque de toutes les données nécessaires relatives à la santé et à la sécurité. L'information des travailleurs du sous-traitant se fait par tous les | conditio sine qua non voor de toegang van de werknemers van onderaannemers tot de geografische perimeter van de opdrachtgevende ondernemingen. Daartoe steunt de sector de veralgemening van het systeem van het "veiligheidspaspoort" als waarborg voor deze kennis. c) Elke tussenkomst van een onderaannemer bij de opdrachtgever mag slechts plaatsvinden mits de voorafgaande uitvoering van een effectieve werfopening die het onder meer mogelijk maakt om de risico's verbonden aan de betrokken werf te bepalen en alle noodzakelijke gegevens inzake gezondheid en veiligheid wederzijds uit te wisselen. Het informeren van de werknemers van de onderaannemer gebeurt met alle |
moyens utiles et au minimum, sur la base de l'analyse de risques | nuttige middelen en minimum op basis van de voor deze werf opgemaakte |
réalisée pour ce chantier. | risicoanalyse. |
d) Les entreprises donneuses d'ordre arrêtent une procédure de mise en | d) De opdrachtgevende ondernemingen bepalen een procedure tot |
sécurité des installations avant toute intervention des travailleurs | veiligstelling van de installaties, alvorens elke interventie van de |
des entreprises sous-traitantes sur lesdites installations. | werknemers van de onderaannemers in deze installaties. |
e) Les donneurs d'ordre mettent en place des outils de mesure afin de | e) De opdrachtgevers installeren meetinstrumenten voor het |
vérifier le respect, par les sous-traitants, des règles en matière de | verifiërenvan de naleving door de onderaannemers van de regels inzake |
santé et sécurité lors de l'exécution du chantier. | gezondheid en veiligheid bij de uitvoering van de werf. |
Les modalités liées à la mise en oeuvre de ces mesures sont | De modaliteiten, gekoppeld aan de inwerkingstelling van deze |
déterminées sur la base de paramètres liés aux spécificités de chaque | maatregelen, zijn vastgesteld op basis van parameters betreffende de |
chantier. | specifieke kenmerken van elke werf. |
f) Toute intervention d'un sous-traitant auprès du donneur d'ordre | f) Elke tussenkomst van een onderaannemer bij de opdrachtgever geeft |
donne lieu à la réalisation d'une clôture effective de chantier | aanleiding tot het uitvoeren van een effectieve sluiting van de werf |
permettant notamment de collecter toutes les données portant sur le | die het mogelijk maakt alle gegevens aangaande de naleving door de |
respect, par les sous-traitants, des règles en matière de santé et | onderaannemers van de regels inzake gezondheid en veiligheid te |
sécurité. | verzamelen. |
g) Les informations liées à l'évaluation des prestations des | g) De inlichtingen betreffende de evaluatie van de prestaties van de |
onderaannemers op gebied van gezondheid en veiligheid, gebundeld door | |
entreprises sous-traitantes dans les domaines de santé et sécurité, | de werfverantwoordelijke van de opdrachtgever bij de uitvoering van de |
recueillies par le responsable de chantier du donneur d'ordre lors de | werf en de sluiting ervan, worden overgemaakt aan alle diensten van de |
l'exécution du chantier et à sa clôture, sont transmises à tous les | opdrachtgever die betrokken zijn in de selectieprocedures van de |
services du donneur d'ordre appelés à être impliqués dans les | onderaanneming met het oog op het realiseren van nieuwe werven. |
procédures de sélection de la sous-traitance en vue de la réalisation | De opdrachtgevende ondernemingen houden rekening met de informatie, |
de nouveaux chantiers. | met het oog op de toekenning van nieuwe werven. |
Les entreprises donneuses d'ordre tiennent compte de l'ensemble de ces | Bij negatieve evaluatie, kunnen de opdrachtgevende ondernemingen een |
informations dans l'attribution de ces nouveaux chantiers. En cas d'évaluation négative, les entreprises donneuses d'ordre peuvent proposer une procédure de remédiation et/ou des sanctions pouvant aller jusqu'à l'exclusion du sous-traitant concerné. h) L'entreprise donneuse d'ordre assure un compte-rendu périodique des moyens mis en oeuvre en vue de la réalisation des objectifs précités, à l'attention de son comité de prévention et de protection en travail. A tout moment, les représentants au Comité de prévention et de protection en travail peuvent intervenir s'ils constatent un manquement à la sécurité qui peut prêter à conséquence. i) Les entreprises (donneuses d'ordre) favorisent la complémentarité des rôles des différents intervenants (lire : collaborateurs internes) impliqués dans la réalisation d'un chantier confié à un sous-traitant. j) Le rôle et la place des représentants syndicaux dans les différents organes d'information et de consultation doivent être respectés en fonction de leurs compétences propres tout au long des étapes de la procédure précitée. Ils doivent être associés dés l'appel à la sous/co-traitance et recevoir toute l'information nécessaire sur l'ensemble des données relatives à la sous-traitance. | remediëringsprocedure en/of sancties gaande tot de uitsluiting van de betrokken onderaannemer, voorstellen. h) De opdrachtgevende onderneming zorgt voor een regelmatig verslag van de middelen die aangewend worden voor het verwezenlijken van bovenvermelde doelstellingen, dit ter attentie van zijn comité voor preventie en bescherming op het werk. Op elk moment, kunnen de vertegenwoordigers bij het comité voor preventie en bescherming op het werk tussenkomen wanneer een tekortkoming inzake veiligheid met potentiële gevolgen vastgesteld wordt. i) De ondernemingen (opdrachtgevers) begunstigen de complementariteit van de rollen van de verschillende tussenkomende partijen (lees : interne medewerkers) die betrokken zijn bij het verwezenlijken van een werf die toevertrouwd is aan een onderaannemer. j) De rol en de plaats van de syndicale vertegenwoordigers in de verschillende informatie- en consultatieorganen moeten in functie van hun respectievelijke bevoegdheden gerespecteerd worden tijdens alle etappes van de bovengenoemde procedure. Ze moeten betrokken worden vanaf het moment dat beroep wordt gedaan op onderaanneming/contracting en alle noodzakelijke informatie ontvangen over de gegevens met betrekking tot de onderaanneming. |
CHAPITRE IV. - Conditions de travail | HOOFDSTUK IV. - Arbeidsvoorwaarden |
Santé et sécurité au travail, stress au travail, harcèlement au | Gezondheid en veiligheid op het werk, stress op het werk, pesten op |
travail : | het werk : |
Poursuite des travaux paritaires en vue de la détermination des | Voortzetting van de paritaire werkzaamheden met het oog op het bepalen |
orientations sur la suite de l'enquête sectorielle Bien-être 2008. | van de oriënteringen over het vervolg van de sectorale enquête Welzijn 2008. |
Les parties signataires établiront un échéancier de priorités pour le | De ondertekenende partijen zullen een prioriteitenplanning opmaken |
déroulement des travaux paritaires. | voor het verloop van de paritaire werkzaamheden. |
CHAPITRE V. - Socle social sectoriel | HOOFDSTUK V. - Sectoraal sociaal luik |
Section 1re. - Jour de carence | Afdeling 1. - Carenzdag |
Les parties signataires confirment l'application de la convention | De ondertekenende partijen bevestigen de toepassing van de collectieve |
collective de travail à durée indéterminée du 29 juin 2009 relative à | arbeidsovereenkomst van onbepaalde duur van 29 juni 2009 betreffende |
l'indemnisation du jour de carence. | de uitbetaling van de carenzdag. |
Section 2. - Petits chômages | Afdeling 2. - Klein verlet |
Les parties signataires confirment l'application de la convention | De ondertekenende partijen bevestigen de toepassing van de collectieve |
collective de travail à durée indéterminée du 29 juin 2009 relative au | arbeidsovereenkomst van onbepaalde duur van 29 juni 2009 betreffende |
maintien du salaire normal pour les jours d'absence à l'occasion | het behoud van het normaal loon voor afwezigheidsdagen naar aanleiding |
d'événements familiaux ou en vue de l'accomplissement d'obligations | van bepaalde familiegebeurtenissen, staatsburgerlijke verplichtingen |
civiques ou de missions civiles (petits chômages). | of burgerlijke opdrachten (klein verlet). |
Section 3. - Salaire minimum sectoriel | Afdeling 3. Sectoraal minimumloon |
Liaison du salaire minimum (*) à la moyenne de l'évolution des | Koppeling van het minimumloon (*) aan het gemiddelde van de |
salaires dans l'ensemble des entreprises du secteur. | loonevolutie bij alle ondernemingen van de sector. |
(*) Montant au 1er mai 2011, en regard de l'indice-pivot 117,11 : | (*) Bedrag op 1 mei 2011, tegenover de spilindex 117,11 : 1.794,15 EUR |
1.794,15 EUR en régime hebdomadaire de 37 heures, pour des prestations | in een stelsel van 37 uren/week, voor volledige arbeidsprestaties, |
complètes, toutes primes de production incluses. | inclusief alle productiepremies. |
Section 4. - Chômage économique | Afdeling 4. - Economische werkloosheid |
Les parties signataires souscrivent à l'interprétation suivante quant | De ondertekenende partijen onderschrijven de volgende interpretatie |
aux dispositions sectorielles relatives au régime de chômage | inzake de sectorale bepalingen betreffende het stelsel van tijdelijke |
temporaire pour raisons économiques : | werkloosheid wegens economische redenen : |
les entreprises appliquent les accords convenus sans imputation sur le | |
montant du complément sectoriel au chômage économique (régime | de ondernemingen leven de overeengekomen akkoorden na, zonder het |
sectoriel de garantie de revenus en cas de chômage temporaire pour | sectoraal bedrag van de toelage economische werkloosheid aan te passen |
raisons économiques), suite aux relèvements des taux ONEm. | (sectoraal stelsel gewaarborgd inkomen wegens economische redenen), |
Eu égard aux circonstances économiques propres au secteur sidérurgique | ten gevolge van de verhogingen van de RVA-percentages. |
qui n'a toujours pas retrouvé son niveau d'activité antérieur à la | Gezien de economische omstandigheden eigen aan de staalsector die nog |
crise déclenchée à la mi-2008, les parties signataires conviennent | steeds zijn activiteitspeil van voor de crisis die medio 2008 van |
d'examiner avec la plus grande attention en Commission paritaire de | start ging, niet bereikt heeft, komen de ondertekenende partijen |
l'industrie sidérurgique, les demandes d'entreprises en matière de | overeen om in het Paritair Comité voor de ijzernijverheid de aanvragen |
chômage économique dérogatoire d'une durée pouvant atteindre jusqu'à | vanuit de ondernemingen tot afwijkende economische werkloosheid voor |
18 semaines de suspension complète des prestations approuvées par les | een duur die kan oplopen tot 18 weken volledige schorsing van de |
arbeidsprestaties, goedgekeurd door de lokale representatieve | |
instances représentatives locales. | instanties, met bijzondere aandacht gunstig te onderzoeken. |
Section 5. - Chômage temporaire pour cause de force majeure | Afdeling 5. - Tijdelijke werkloosheid wegens overmacht |
Le secteur formule une recommandation aux entreprises d'examiner au | De sector formuleert een aanbeveling aan de ondernemingen om geval per |
cas par cas, à leur niveau, les circonstances et conséquences en | geval, op hun niveau, de omstandigheden en gevolgen op alle vlakken te |
toutes matières liées à la survenance d'événements imprévisibles à | onderzoeken, verbonden aan het zich voordoen van onvoorzienbare |
caractère technique - tel le cas de l'incendie causant des dommages | gebeurtenissen van technische aard - zoals de brand die schade heeft |
aux installations et ayant entraîné une inactivité temporaire et | berokkend aan de installaties en een tijdelijke en uitzonderlijke |
exceptionnelle -, afin de trouver par la voie de la concertation au | inactiviteit met zich meebracht -, teneinde hierop een geschikt |
niveau de l'entreprise concernée, une réponse appropriée. | antwoord te vinden via overleg op het niveau van de betrokken |
onderneming. | |
CHAPITRE VI. - Garanties syndicales | HOOFDSTUK VI. - Syndicale waarborgen |
Les parties signataires conviennent de procéder à partir du 1er | De ondertekenende partijen komen overeen om vanaf 1 januari 2011 over |
janvier 2011 : | te gaan tot : |
- au relèvement récurrent du pourcentage de la fraction | - de recurrente verhoging van het percentage van het onvoorwaardelijk |
inconditionnelle pour porter celui-ci à 0,505 p.c. de la masse | gedeelte tot 0,505 pct. van de loonmassa (in plaats van 0,475 pct. tot |
salariale (au lieu de 0,475 p.c. jusqu'au 31 décembre 2010); | 31 december 2010); |
- au relèvement récurrent du pourcentage de la fraction conditionnelle | - de recurrente verhoging van het percentage van het voorwaardelijk |
pour porter celui-ci à 0,205 p.c. de la masse salariale (au lieu de | gedeelte tot 0,205 pct. van de loonmassa (in plaats van 0,175 pct. tot |
0,175 p.c. jusqu'au 31 décembre 2010). | 31 december 2010). |
Il est également convenu de procéder de façon non récurrente au | Tevens wordt overeengekomen om op niet-recurrente wijze over te gaan |
paiement en 2011 d'une allocation équivalant à 0,08 p.c. de la masse | tot de betaling in 2011 van een toelage gelijk aan 0,08 pct. van de |
salariale; ce pourcentage est calculé sur la masse salariale moyenne | loonmassa; dit percentage wordt berekend op de gemiddelde loonmassa |
des années 2007, 2008 et 2010. | van de jaren 2007, 2008 en 2010. |
Il est également convenu que la continuation et les modalités de cette | Ook wordt afgesproken dat de voortzetting en modaliteiten van deze |
allocation non récurrente feront l'objet de négociations lors du | niet-recurrente toelage het voorwerp zullen zijn van de |
prochain accord sectoriel. | onderhandelingen bij het volgende sectoraal akkoord. |
Les dispositions précitées sont sans effet sur le financement de la | Bovenvermelde bepalingen hebben geen impact op de financiering van de |
formation syndicale. | syndicale vorming. |
CHAPITRE VII. - Evaluation sectorielle annuelle | HOOFDSTUK VII. - Jaarlijkse sectorale evaluatie |
Les parties signataires conviennent d'un canevas pour une présentation | De ondertekenende partijen worden het eens over een stramien voor een |
de la situation du secteur sidérurgique suivant la périodicité | voorstelling van de situatie in de staalsector, volgens de volgende |
suivante : février 2012 et février 2013. | periodiciteit : februari 2012 en februari 2013. |
CHAPITRE VIII. - Mobilité | HOOFDSTUK VIII. - Mobiliteit |
- Remboursement intégral de l'abonnement à des transports publics pour | - Integrale terugbetaling van het abonnement op het openbaar vervoer |
les trajets domicile - travail : | voor woon-werkverplaatsingen : |
Reconduction des dispositions de l'accord 2009-2010 prévoyant qu'au | Verlenging van de bepalingen van het akkoord 2009-2010 die voorzien |
niveau du secteur, l'intervention de l'employeur dans le prix de | dat, op sectoraal vlak, de tussenkomst van de werkgever in de prijs |
l'abonnement du travailleur à des transports publics pour les trajets | van het abonnement op het openbaar vervoer van de werknemer voor zijn |
domicile - travail est portée à 100 p.c.. | woon-werkverplaatsingen op 100 pct. wordt gebracht. |
- Modes de transport alternatifs : | - Alternatieve vervoermiddelen : |
Le secteur recommande aux entreprises d'examiner la thématique des | De sector doet de aanbeveling aan de ondernemingen om het thema van de |
modes de transport alternatifs, en vue de soutenir à leur niveau ces | alternatieve vervoermiddelen te onderzoeken, met het oog op het |
modes de transport alternatifs pour les déplacements domicile-travail, | ondersteunen op hun niveau van deze alternatieve vervoermiddelen voor |
tels que le vélo et le covoiturage. | woon-werkverplaatsingen, zoals de fiets en carpooling. |
- Frais de transport des travailleurs insérés dans les cellules pour | - Vervoerskosten van de werknemers ingeschakeld in de |
l'emploi dans le cadre de la législation en matière de | tewerkstellingscellen in het raam van de wetgeving inzake |
restructurations d'entreprises : | ondernemingsherstructureringen : |
Les employeurs prennent en charge les frais de transport de leurs | De werkgevers nemen de vervoerskosten van hun werknemers die |
travailleurs qui sont insérés dans les cellules pour l'emploi, sur la | ingeschakeld zijn in de tewerkstellingscellen, ten laste volgens het |
base du tarif convenu au niveau de l'entreprise. | tarief overeengekomen op ondernemingsvlak. |
- Reconduction des dispositions de l'accord 2009-2010 : | - Verlenging van de bepalingen van het akkoord 2009-2010 : |
Poursuite des travaux paritaires en vue d'établir un suivi paritaire | Voortzetting van de paritaire werkzaamheden met het oog op het |
des résultats des entreprises dans le cadre de l'enquête fédérale | opstellen van een paritaire opvolging van de resultaten van de |
triennale en matière de mobilité. | ondernemingen in het kader van de driejaarlijkse federale |
mobiliteitsenquête. | |
Les parties signataires établiront un échéancier de priorités pour le | De ondertekenende partijen zullen een prioriteitenplanning opmaken |
déroulement des travaux paritaires. | voor het verloop van de paritaire werkzaamheden. |
CHAPITRE IX. - Dévéloppement durable | HOOFDSTUK IX. - Duurzame ontwikkeling |
Section 1re. - Politique énergétique | Afdeling 1. - Energiebeleid |
Le secteur s'inscrit et appuie toutes les initiatives en cette matière | De sector onderschrijft en steunt alle initiatieven terzake die op |
qui sont prises au niveau des entreprises. | ondernemingsvlak genomen worden. |
Le secteur encourage les entreprises à donner aux organes de | De sector moedigt de ondernemingen aan om aan de overlegorganen meer |
concertation une information renforcée sur : | informatie te verschaffen over : |
- les enjeux de l'efficience énergétique; | - de inzet van energie-efficiëntie; |
- l'évolution des émissions industrielles (gaz à effet de serre,); | - de evolutie van de industriële uitstoot (broeikasgassen,); |
- et sur la politique énergétique et environnementale suivie par le | - en het energie- en milieubeleid dat in de sector wordt gevoerd, |
secteur ainsi que les résultats engendrés par celle-ci. | evenals de daardoor behaalde resultaten. |
Section 2. - Accord de branche | Afdeling 2. - Convenant |
Le secteur formule une recommandation aux entreprises de fournir à | De sector formuleert een aanbeveling aan de ondernemingen om aan hun |
leur conseil d'entreprise les renseignements relatifs au rapport | ondernemingsraad de inlichtingen te verschaffen inzake het jaarverslag |
annuel établi en lien avec l'Accord de branche. | dat opgesteld wordt in samenhang met het Convenant. |
CHAPITRE X. - Evaluation | HOOFDSTUK X. - Evaluatie |
Les parties signataires conviennent de procéder à une évaluation au | |
début de l'année 2012 quant à l'application du présent accord au | De ondertekenende partijen komen overeen om begin 2012 over te gaan |
tot een evaluatie betreffende de toepassing van dit akkoord op | |
niveau du secteur et des entreprises. | sectoraal en ondernemingsvlak. |
Une copie des accords collectifs d'entreprise 2011-2012 sera | Een kopie van de collectieve ondernemingsakkoorden 2011-2012 zal |
communiquée au président de la Commission paritaire de l'industrie | overgemaakt worden aan de voorzitter van het Paritair Comité voor de |
sidérurgique ainsi qu'aux parties signataires du présent accord. | ijzernijverheid evenals aan de ondertekenende partijen van dit |
CHAPITRE XI. - Groupes de travail | akkoord. HOOFDSTUK XI. - Werkgroepen |
Les parties signataires conviennent de dresser un inventaire des différents groupes de travail sectoriels et d'établir un ordre de priorité entre les différents thèmes abordés dans ces groupes. CHAPITRE XII. - Paix sociale Les parties signataires déclarent que le présent accord règle tous les problèmes liés aux dispositions du présent accord, indépendamment des matières spécifiques traitées au niveau des entreprises. Les organisations des travailleurs et des employeurs, signataires du présent accord, confirment leur volonté commune d'appliquer et de faire appliquer systématiquement, à tous les niveaux, toutes les dispositions et procédures conventionnelles privilégiant dans les relations sociales la concertation et la conciliation par priorité comme modes de solution des différends et comme moyens d'assurer la paix sociale. CHAPITRE XIII. - Durée de validité Le présent accord est conclu pour une durée de deux ans s'étendant du 1er janvier 2011 au 31 décembre 2012, sauf pour les dispositions spécifiques prévoyant d'autres durées d'application. Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 3 août 201 2. La Ministre de l'Emploi, | De ondertekenende partijen komen overeen om een inventaris op te maken van de verschillende sectorale werkgroepen en een volgorde van prioriteit tussen de verschillende thema's besproken in deze groepen op te stellen. HOOFDSTUK XII. - Sociale vrede De ondertekenende partijen verklaren dat dit akkoord alle problemen inzake de bepalingen van onderhavig akkoord regelt, ongeacht de specifieke aangelegenheden die op ondernemingsvlak behandeld worden. De werknemers- en werkgeversorganisaties, ondertekenaars van dit akkoord, bevestigen hun gemeenschappelijke wil om alle conventionele bepalingen en procedures systematisch op alle niveaus toe te passen en te doen toepassen, met als doel binnen de sociale relaties voorrang te verlenen aan overleg en verzoening als middelen om geschillen op te lossen en de sociale vrede te waarborgen. HOOFDSTUK XIII. - Geldigheidsduur Dit akkoord wordt afgesloten vooreen duur van twee jaar vanaf 1 januari 2011 tot 31 december 2012, behalve voor de specifieke bepalingen die een andere toepassingsduur voorzien. Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 3 augustus 201 2. De Minister van Werk, |
Mme M. DE CONINCK | Mevr. M. DE CONINCK |