Etaamb.openjustice.be
Vue multilingue de Arrêté Royal du 03/08/2012
← Retour vers "Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 29 avril 2008, conclue au sein de la Sous-commission paritaire pour les services des aides familiales et des aides seniors de la Communauté flamande, remplaçant la convention collective de travail du 20 septembre 2006 relative aux conditions de rémunération et de travail pour les travailleurs occupés dans le cadre des titres-services "
Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 29 avril 2008, conclue au sein de la Sous-commission paritaire pour les services des aides familiales et des aides seniors de la Communauté flamande, remplaçant la convention collective de travail du 20 septembre 2006 relative aux conditions de rémunération et de travail pour les travailleurs occupés dans le cadre des titres-services Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 29 april 2008, gesloten in het Paritair Subcomité voor de diensten voor gezins- en bejaardenhulp van de Vlaamse Gemeenschap, ter vervanging van de collectieve arbeidsovereenkomst van 20 september 2006 betreffende de loon- en arbeidsvoorwaarden van werknemers tewerkgesteld in het kader van de dienstencheques
SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG
3 AOUT 2012. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention 3 AUGUSTUS 2012. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend
collective de travail du 29 avril 2008, conclue au sein de la wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 29 april 2008,
Sous-commission paritaire pour les services des aides familiales et gesloten in het Paritair Subcomité voor de diensten voor gezins- en
des aides seniors de la Communauté flamande, remplaçant la convention bejaardenhulp van de Vlaamse Gemeenschap, ter vervanging van de
collective de travail du 20 septembre 2006 relative aux conditions de collectieve arbeidsovereenkomst van 20 september 2006 betreffende de
rémunération et de travail pour les travailleurs occupés dans le cadre loon- en arbeidsvoorwaarden van werknemers tewerkgesteld in het kader
des titres-services (1) van de dienstencheques (1)
ALBERT II, Roi des Belges, ALBERT II, Koning der Belgen,
A tous, présents et à venir, Salut. Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet.
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel 28;
Vu la demande de la Sous-commission paritaire pour les services des Gelet op het verzoek van het Paritair Subcomité voor de diensten voor
aides familiales et des aides seniors de la Communauté flamande; gezins- en bejaardenhulp van de Vlaamse Gemeenschap;
Sur la proposition de la Ministre de l'Emploi, Op de voordracht van de Minister van Werk,
Nous avons arrêté et arrêtons : Hebben Wij besloten en besluiten Wij :

Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de

Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage

travail du 29 avril 2008, reprise en annexe, conclue au sein de la overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 29 april 2008,
Sous-commission paritaire pour les services des aides familiales et gesloten in het Paritair Subcomité voor de diensten voor gezins- en
des aides seniors de la Communauté flamande, remplaçant la convention bejaardenhulp van de Vlaamse Gemeenschap, ter vervanging van de
collective de travail du 20 septembre 2006 relative aux conditions de collectieve arbeidsovereenkomst van 20 september 2006 betreffende de
rémunération et de travail pour les travailleurs occupés dans le cadre loon- en arbeidsvoorwaarden van werknemers tewerkgesteld in het kader
des titres-services. van de dienstencheques.

Art. 2.Le ministre qui a l'Emploi dans ses attributions est chargé de

Art. 2.De minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van

l'exécution du présent arrêté. dit besluit.
Donné à Châteauneuf-de-Grasse, le 3 août 2012. Gegeven te Châteauneuf-de-Grasse, 3 augustus 2012.
ALBERT ALBERT
Par le Roi : Van Koningswege :
La Ministre de l'Emploi, De Minister van Werk,
Mme M. DE CONINCK Mevr. M. DE CONINCK
_______ _______
Note Nota
(1) Référence au Moniteur belge : (1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad :
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969.
Annexe Bijlage
Sous-commission paritaire pour les services des aides familiales et Paritair Subcomité voor de diensten voor gezins- en bejaardenhulp van
des aides seniors de la Communauté flamande de Vlaamse Gemeenschap
Convention collective de travail du 29 avril 2008 Collectieve arbeidsovereenkomst van 29 april 2008
Remplacement de la convention collective de travail du 20 septembre Vervanging van de collectieve arbeidsovereenkomst van 20 september
2006 relative aux conditions de rémunération et de travail pour les 2006 betreffende de loon- en arbeidsvoorwaarden van werknemers
travailleurs occupés dans le cadre des titres-services (Convention tewerkgesteld in het kader van de dienstencheques (Overeenkomst
enregistrée le 9 décembre 2008 sous le numéro 89821/CO/318.02) geregistreerd op 9 december 2008 onder het nummer 89821/CO/318.02)
CHAPITRE Ier. - Champ d'application HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied

Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique

Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op

aux employeurs des services d'aide familiale (aide familiale et aide de werkgevers van de diensten voor gezinszorg (gezins- en
senior) de la Communauté flamande. bejaardenhulp) van de Vlaamse Gemeenschap.
Cette convention collective de travail règle les conditions de Deze collectieve arbeidsovereenkomst regelt de loon- en
rémunération et de travail des travailleurs qui sont au service des arbeidsvoorwaarden van de werknemers die in dienst zijn van de
employeurs des services d'aide familiale (aide familiale et aide werkgevers van de diensten voor gezinszorg (gezins- en bejaardenhulp)
senior) de la Communauté flamande pour autant qu'ils soient occupés van de Vlaamse Gemeenschap, voor zover zij tewerkgesteld zijn met een
avec un contrat de travail "titres-services" et relèvent du champ de arbeidsovereenkomst dienstencheque en zij vallen onder het
compétence de la Sous-commission paritaire pour les services des aides toepassingsgebied van het Paritair Subcomité voor de diensten voor
familiales et des aides seniors de la Communauté flamande et non du gezins- en bejaardenhulp van de Vlaamse Gemeenschap, en niet onder het
champ de compétence d'une autre commission paritaire. toepassingsgebied van een ander paritair comité.
La présente convention collective de travail s'applique aussi au Deze collectieve arbeidsovereenkomst is tevens van toepassing op het
personnel d'encadrement (personnel accompagnant et administratif) dont omkaderingspersoneel (begeleidend en administratief personeel) waarvan
le contrat de travail prévoit uniquement l'accompagnement et de arbeidsovereenkomst uitsluitend voorziet in begeleiding en
l'encadrement des travailleurs de base des titres-services ou le omkadering voor de dienstencheque-basiswerknemers of het
personnel d'encadrement engagé en fonction de la croissance auprès des omkaderingspersoneel dat werd aangeworven in functie van de groei bij
travailleurs de base des titres-services. de dienstencheque-basiswerknemers.
CHAPITRE II. - Entrée en vigueur et durée HOOFDSTUK II. - Inwerkingtreding en duur

Art. 2.La présente convention collective de travail remplace la

Art. 2.Deze collectieve arbeidsovereenkomst vervangt de collectieve

convention collective de travail du 20 septembre 2006 relative aux arbeidsovereenkomst van 20 september 2006 betreffende de loon- en
conditions de rémunération et de travail pour les travailleurs occupés arbeidsvoorwaarden van werknemers tewerkgesteld in het kader van de
dans le cadre des titres-services, modifiée par la convention dienstencheques, gewijzigd bij de collectieve arbeidsovereenkomst van
collective de travail du 11 décembre 2006, modifiée par la convention 11 december 2006, gewijzigd door de collectieve arbeidsovereenkomst
collective de travail du 9 mai 2007. van 9 mei 2007.
La présente convention collective de travail prend effet au 1er Deze collectieve arbeidsovereenkomst treedt in werking op 1 januari
janvier 2006 et cesse de produire ses effets au 31 mars 2009. 2006 en houdt op van kracht te zijn op 31 maart 2009.
CHAPITRE III. - Barèmes minima HOOFDSTUK III. - Minimumloonschalen
1. Dispositions générales 1. Algemene bepalingen

Art. 3.§ 1er. A partir du 1er janvier 2006, les salaires minima

Art. 3.§ 1. Met ingang van 1 januari 2006 worden de minimum

annuels bruts pour les travailleurs visés à l'article 1er seront brutojaarlonen voor de in artikel 1 bedoelde werknemers bepaald
déterminés conformément aux barèmes salariaux repris dans l'annexe 1ère jointe. overeenkomstig de in bijlage 1 gevoegde loonschalen.
§ 2. Pour déterminer les salaires mensuels bruts correspondants, les § 2. Om de overeenstemmende brutomaandlonen te bepalen moeten de
salaires annuels bruts doivent être divisés par douze. Pour déterminer brutojaarlonen gedeeld worden door twaalf. Om de overeenstemmende
les salaires horaires bruts, les salaires annuels bruts doivent être brutouurlonen te bepalen moeten de brutojaarlonen gedeeld worden door
divisés par le nombre résultant de la multiplication de la durée de het getal dat het resultaat vormt van de vermenigvuldiging van de
travail hebdomadaire prévue dans le secteur, à savoir 38 heures, par wekelijkse arbeidsduur zoals bepaald in de sector, zijnde 38 uur met
52, ce qui donne 1976. 52, wat resulteert in 1976.
Les salaires bruts horaires et mensuels seront fixés conformément au De bruto-uurlonen en -maandlonen worden vastgesteld overeenkomstig de
mode de calcul prévu par le présent article et joints comme annexe 1re berekeningswijze bepaald in dit artikel, en als bijlage 1 aan deze
à la présente convention collective de travail. collectieve arbeidsovereenkomst opgenomen.
§ 3. Pour les autres modes de calcul du salaire mensuel brut et du § 3. Voor de verdere berekeningsmodaliteiten van het bruto-maandloon
salaire horaire brut, on est renvoyé à ce qui est prévu à l'article 10 en het bruto-uurloon wordt verwezen naar het bepaalde onder artikel 10
relatif à la liaison des salaires et rémunérations à l'indice des prix aangaande de koppeling van de lonen en wedden aan het indexcijfer van
à la consommation. de consumptieprijzen.
2. Attribution de barèmes minima et conditions d'accès éventuelles 2. Toekenning van minimumloonschalen en eventuele toegangsvereisten

Art. 4.§ 1er. Pour les travailleurs, les salaires annuels bruts et

Art. 4.§ 1. Voor de werknemers worden de minimum bruto-jaarlonen, en

les conditions d'accès éventuelles seront fixés par fonction de eventuele toegangsvereisten per functie vastgesteld overeenkomstig
conformément au tableau ci-après. de hierna opgenomen tabel.
DIENSTEN EN FUNCTIES DIENSTEN EN FUNCTIES
BAREMA BAREMA
MINIMALE TOEGANGSVEREISTEN MINIMALE TOEGANGSVEREISTEN
- -
- -
- -
SERVICES ET FONCTIONS SERVICES ET FONCTIONS
BAREME BAREME
CONDITIONS MINIMALES D'ACCES CONDITIONS MINIMALES D'ACCES
Werknemers tewerkgesteld met arbeidsovereenkomst dienstencheques Werknemers tewerkgesteld met arbeidsovereenkomst dienstencheques
DB4 DB4
Geen bijzondere bepalingen Geen bijzondere bepalingen
Travailleurs occupés avec un contrat "titres-services" Travailleurs occupés avec un contrat "titres-services"
Pas de dispositions particulières Pas de dispositions particulières
Begeleidend personeel Begeleidend personeel
DBlb DBlb
Hoger onderwijs Hoger onderwijs
Personnel d'accompagnement Personnel d'accompagnement
Enseignement supérieur Enseignement supérieur
Administratief personeel Administratief personeel
Personnel administratif Personnel administratif
DA1 DA1
Hoger onderwijs Hoger onderwijs
Enseignement supérieur Enseignement supérieur
DA2 DA2
Hoger secundair onderwijs Hoger secundair onderwijs
Enseignement secondaire supérieur Enseignement secondaire supérieur
DA3 DA3
Lager secundair onderwijs Lager secundair onderwijs
Enseignement secondaire inférieur Enseignement secondaire inférieur
§ 2. Aucune allocation de foyer et résidence n'est octroyée en sus des § 2. Er worden geen haard- of standplaatsvergoedingen toegekend
barèmes repris à l'annexe 1re. bovenop de in bijlage 1 vermelde barema's.

Art. 5.La durée de travail moyenne hebdomadaire pour une occupation à

Art. 5.De gemiddelde wekelijkse arbeidsduur voor een voltijdse

temps plein s'élève à 38 heures. Les repos légalement prévus seront tewerkstelling bedraag 38 uur. De wettelijk voorziene rustpauzes
pris en dehors du temps de travail proprement dit. worden genomen buiten de eigenlijke arbeidstijd.
CHAPITRE IV. - Ancienneté barémique HOOFDSTUK IV. - Baremieke anciënniteit

Art. 6.Quand le travailleur, ayant satisfait aux conditions minimales

Art. 6.Wanneer de werknemer in dienst komt, wordt hij, mits voldaan

d'accès, entre en service, il est barémisé dans l'échelle salariale is aan de minimale toegangsvereisten, ingeschaald in de
minimum avec une ancienneté barémique de 0 an. La suppression des minimumloonschalen met een baremieke anciënniteit van 0 jaar. Het
conditions d'âge minimum pour avoir accès au barème ne peut créer weglaten van de minimale leeftijdsvereisten om toegang te hebben tot
aucun droit rétroactif. het barema kan geen retroactieve rechten doen ontstaan.

Art. 7.Pour la détermination de l'ancienneté barémique, aucune

Art. 7.Voor de bepaling van de baremieke anciënniteit wordt geen

distinction n'est faite entre les prestations à temps partiel et celles à temps plein. onderscheid gemaakt tussen de deeltijdse en voltijdse prestaties.

Art. 8.§ 1er. Une augmentation de l'ancienneté barémique dans le

Art. 8.§ 1. Een verhoging van de baremieke anciënniteit binnen het

cadre du barème salarial entre en vigueur au premier jour du mois loonbarema gaat in op de eerste dag van de maand volgend op de maand
suivant le mois où un an d'ancienneté barémique est atteinte. waarin een jaar baremieke anciënniteit wordt bereikt.
§ 2. Après l'obtention d'une ancienneté barémique de deux ans, § 2. Na het bereiken van een baremieke anciënniteit van twee jaar,
l'ancienneté barémique cesse de se construire; le travailleur reste wordt de baremieke anciënniteit niet verder opgebouwd en blijft de
barémisé dans l'échelle salariale correspondante. werknemer ingeschaald in de overeenstemmende loonschaal.

Art. 9.Les suspensions suivantes ne donnent pas lieu à la

Art. 9.Volgende schorsingen van de arbeidsovereenkomst geven voor de

construction d'ancienneté barémique pour l'application de la présente toepassing van deze collectieve arbeidsovereenkomst, geen aanleiding
convention collective de travail : tot opbouw van baremieke anciënniteit :
1. Les périodes de suspension complète du contrat de travail dans le 1. Periodes van volledige schorsing van de arbeidsovereenkomst in het
cadre du crédit-temps; kader van tijdskrediet;
2. Les périodes de suspension du contrat de travail qui ne sont pas 2. Periodes van schorsing van de arbeidsovereenkomst die niet gedekt
couvertes par le salaire, excepté les assimilations prévues par la zijn door loon behalve de gelijkstellingen voorzien in de wetgeving op
législation relative aux vacances annuelles du 28 juin 1971. de jaarlijkse vakantie van 28 juni 1971.
CHAPITRE V. - Liaison des salaires à l'indice des prix à la HOOFDSTUK V. - Koppeling van de lonen aan het indexcifer der
consommation consumptieprijzen

Art. 10.Les salaires minima fixés dans l'annexe 1re à la présente

Art. 10.De in bijlage 1 bij deze collectieve arbeidsovereenkomst

convention collective de travail, ainsi que les salaires effectivement vastgestelde minimumlonen, evenals de effectief betaalde lonen, worden
payés, sont liés à l'indice des prix à la consommation mensuellement gekoppeld aan het indexcijfer van de consumptieprijzen, maandelijks
fixé par le Service public fédéral Economie et publiés au Moniteur vastgesteld door de Federale Overheidsdienst Economie en bekendgemaakt
belge selon les dispositions de la convention collective de travail du in het Belgisch Staatsblad volgens de bepalingen van de collectieve
20 mars 1989 relative à la liaison des salaires à l'indice des prix à arbeidsovereenkomst van 20 maart 1989 betreffende de koppeling van de
lonen aan het indexcijfer van de consumptieprijzen, algemeen
la consommation, rendue obligatoire par arrêté royal du 12 septembre verbindend verklaard bij koninklijk besluit van 12 september 1989
1989 (Moniteur belge du 14 octobre 1989). (Belgisch Staatsblad van 14 oktober 1989).
Les salaires minima fixés dans l'annexe 1re sont les salaires minima De in bijlage 1 vastgestelde minimumlonen zijn geïndexeerde
indexés au 1er février 2008. minimumlonen op 1 februari 2008.
CHAPITRE VI. - Prime de fin d'année HOOFDSTUK VI. - Eindejaarspremie

Art. 11.L'employeur paie une prime de fin d'année aux travailleurs

Art. 11.De werkgever betaalt een eindejaarspremie aan de werknemers

visés à l'article 1er. bedoeld in artikel 1.

Art. 12.Le montant de la prime de fin d'année consiste en (1) une

Art. 12.Bedrag van de eindejaarspremie bestaat uit (1) een vast

partie fixe indexée, (2) une partie fixe non indexée et (3) une partie geïndexeerd gedeelte, (2) een vast niet-geïndexeerd gedeelte en (3)
variable. een variabel gedeelte.

Art. 13.La partie fixe indexée s'élève à 291,27 EUR (indice 1er

Art. 13.Het vast geïndexeerd gedeelte bedraagt 291,27 EUR (index 1

octobre 2007). oktober 2007).
Elle est adaptée annuellement sur la base de la formule suivante : le Het wordt jaarlijks aangepast op basis van de volgende formule : het
montant de la partie fixe de l'année considérée est obtenu en majorant bedrag van het vast gedeelte van het in aanmerking genomen jaar wordt
la partie fixe de l'année précédente d'un pourcentage lié à bekomen door het vast gedeelte toegekend tijdens het vorig jaar te
l'évolution de l'indice des prix à la consommation. Ce pourcentage est verhogen met een percentage dat afhangt van de evolutie van het
obtenu en divisant l'indice en vigueur en octobre de l'année prise en indexcijfer van de consumptieprijzen, dit percentage wordt bekomen
considération par l'indice en vigueur en octobre de l'année door het indexcijfer dat van kracht is in oktober van het in
précédente. Le pourcentage est calculé jusqu'à la quatrième décimale. aanmerking genomen jaar te delen door het indexcijfer dat van kracht
was in oktober van het vorig jaar. Het percentage wordt berekend tot

Art. 14.§ 1er. La partie variable consiste en 2,50 p.c. du salaire

op vier decimalen.

Art. 14.§ 1. Het variabel gedeelte bedraagt 2,50 pct. van de

annuel brut. brutojaarwedde.
§ 2. Pour le calcul du salaire annuel brut, le salaire mensuel § 2. Voor de berekening van de brutojaarwedde wordt het geïndexeerde
barémique brut indexé d'octobre de l'année prise en considération, à baremiek brutomaandloon van oktober van het in aanmerking genomen
l'exclusion de primes, allocations, suppléments salariaux ou jaar, met uitsluiting van premies, toeslagen, weddesupplementen of
d'indemnités, est multiplié par 12. vergoedingen, vermenigvuldigd met 12.

Art. 15.La partie fixe non indexée s'élève à 55,08 EUR.

Art. 15.Het vast niet-geïndexeerd gedeelte bedraagt 55,08 EUR.

Art. 16.§ 1er. Le montant total de l'allocation, telle que fixée

Art. 16.§ 1. Het totale bedrag van de toelage, zoals vastgesteld

conformément aux articles 13, 14 et 15, est versé au travailleur overeenkomstig de artikelen 13, 14 en 15 wordt uitgekeerd aan de
occupé à temps plein, qui a ou aurait bénéficié de la totalité de sa werknemer met voltijdse prestaties die zijn gehele loon heeft of zou
rémunération sur l'ensemble de la période de référence. Il s'agit de hebben genoten tijdens de gehele referentieperiode. Dit is de periode
la période qui va du 1er janvier au 30 novembre de l'année pour die zich uitstrekt van 1 januari tot 30 november van het jaar waarvoor
laquelle l'allocation est due. de toelage is verschuldigd.
§ 2. Lorsqu'un travailleur ne peut bénéficier du montant total de § 2. Wanneer een werknemer het totale bedrag van de toelage niet kan
l'allocation en raison de prestations à temps partiel au cours de la genieten wegens deeltijdse arbeidsprestaties in de loop van de
période de référence, le montant sera calculé au prorata de son emploi. referentieperiode, wordt dit bedrag berekend pro rata tewerkstelling.
§ 3. Lorsqu'un travailleur ne peut bénéficier du montant total de § 3. Wanneer een werknemer het totale bedrag van de toelage niet kan
l'allocation parce qu'il a pris ou quitté le service dans le courant genieten omdat hij in dienst of uit dienst is getreden in de loop van
de la période de référence, ce montant est minoré au prorata de la de referentieperiode, wordt dit bedrag verminderd pro rata temporis de
durée des prestations de travail effectuées ou assimilées. verrichte of daarmee gelijkgestelde arbeidsprestaties.

Art. 17.L'allocation de fin d'année n'est pas due aux travailleurs

Art. 17.De eindejaarstoelage is niet verschuldigd aan de om dringende

licenciés pour motif grave, ni pour des prestations de travail reden ontslagen werknemers, noch voor arbeidsprestaties verricht
effectuées pendant une période d'essai lorsqu'il a été mis fin au tijdens de proefperiode wanneer de arbeidsovereenkomst tijdens de
contrat de travail durant la période d'essai. proefperiode werd beëindigd.

Art. 18.L'allocation de fin d'année n'est pas due à concurrence du

Art. 18.De eindejaarstoelage is niet verschuldigd ten belope van het

montant pour lequel les travailleurs bénéficient, au niveau de bedrag waarvoor de werknemers op ondernemingsvlak een gelijkwaardig
l'entreprise, d'un avantage équivalent sous la forme d'un 13e mois. voordeel genieten in de vorm van een 13e maand.

Art. 19.§ 1er. Tout mois de prestations ou mois y assimilé dans la

Art. 19.§ 1. Iedere gewerkte of daarmee gelijkgestelde maand, tijdens

période de référence donne droit à 1/11e du montant de l'allocation, de referentieperiode, geeft recht op 1/11 van het bedrag van de
calculé suivant les dispositions de la présente convention collective de travail. toelage, berekend overeenkomstig deze collectieve arbeidsovereenkomst.
§ 2. Seuls les mois entièrement travaillés ou assimilés sont pris en § 2. Enkel volledig gewerkte of daarmee gelijkgestelde maanden komen
compte pour le calcul de l'allocation de fin d'année. Il n'est pas in aanmerking voor de opbouw van een eindejaarstoelage. Er wordt niet
tenu compte de demi-mois. gerekend met halve maanden.
§ 3. Tout contrat de travail commencé avant le treizième jour du mois § 3. Elke arbeidsovereenkomst ingegaan vóór de dertiende dag van de
est considéré comme étant un engagement pour un mois entier. maand wordt beschouwd als een arbeidsovereenkomst voor een volledige
§ 4. Sont assimilées à des prestations de travail ou assimilées, les maand. § 4. Worden gelijkgesteld met gewerkte of daarmee gelijkgestelde
prestaties, de inactiviteitsuren bepaald bij het koninklijk besluit
heures d'inactivité prévues par l'arrêté royal du 30 mars 1967 van 30 maart 1967 tot bepaling van de algemene uitvoeringmodaliteiten
déterminant les modalités générales d'exécution des lois relatives aux van de wetten betreffende de jaarlijkse vakantie der loonarbeiders.
vacances annuelles des travailleurs salariés.
§ 5. Les congés sans solde, toutes les formes légales de crédit-temps § 5. Onbetaald verlof, alle wettelijke vormen van tijdskrediet en
et de congés thématiques ne sont pas assimilés à des prestations thematische verloven, worden niet gelijkgesteld met effectieve
effectives pour l'octroi de l'allocation de fin d'année. Le congé prestaties voor de toekenning van een eindejaarspremie. Palliatief
palliatif et le congé pour assistance médicale sont assimilés à des verlof en verlof voor medische bijstand worden gelijkgesteld met
prestations effectives à concurrence d'une période maximale de trois effectieve prestaties voor een maximum periode van drie
mois civils. kalendermaanden.

Art. 20.Si l'intéressé n'a pas bénéficié de sa rémunération pour le

Art. 20.Wanneer het personeelslid het voordeel van zijn bezoldiging

mois d'octobre de l'année considérée, la rémunération annuelle brute niet heeft genoten voor de maand oktober van het in aanmerking genomen
indexée qui aurait servi de base pour le calcul de sa rémunération jaar, komt voor de berekening van het variabel gedeelte van de toelage
pour ce mois, si cette rémunération avait été due, entre en ligne de (artikel 14) de geïndexeerde brutojaar-wedde in aanmerking die voor de
berekening van zijn loon voor deze maand tot grondslag zou hebben
compte pour le calcul de la partie variable de l'allocation (article gediend, indien dat laatstvernoemde loon verschuldigd was geweest.
14).

Art. 21.La prime de fin d'année est payée pour le 22 décembre de

Art. 21.De eindejaarspremie wordt uitbetaald uiterlijk tegen 22

l'année à laquelle elle s'applique, au plus tard. december van het jaar waarop ze van toepassing is.
CHAPITRE VII. - Déplacements dans le cadre du service HOOFDSTUK VII. - Verplaatsingen in opdracht

Art. 22.§ 1er. Pour les travailleurs visés à l'article 1er sont

Art. 22.§ 1. Voor de in artikel 1 bedoelde werknemers worden :

remboursés : - tous les kilomètres effectués en voiture et dans le cadre du service - alle met de wagen afgelegde kilometers in opdracht vergoed aan
à 0,1970 EUR par km; 0,1970 EUR per km;
- tous les kilomètres effectués en vélomoteur et dans le cadre du - alle met de bromfiets afgelegde kilometers in opdracht vergoed aan
service à 0,07 EUR par km; 0,70 EUR per km;
- tous les kilomètres effectués à bicyclette et dans le cadre du - alle met de fiets afgelegde kilometers in opdracht vergoed aan 0,049
service à 0,049 EUR par km; EUR per km;
- tous les kilomètres effectués en transport public et dans le cadre - alle met het openbaar vervoer afgelegde kilometers in opdracht
du service au prix réel selon la formule la plus économique. vergoed aan de reële kostprijs volgens de goedkoopste formule.
§ 2. Pour les travailleurs de base "titres-services", le même § 2. Voor de dienstencheques basiswerknemers wordt voor de
remboursement que celui prévu au § 1er pour les déplacements dans le verplaatsing van hun woonplaats naar de eerste klant en voor de
cadre du service est effectué pour le déplacement de leur domicile à verplaatsing van de laatste klant naar de woonplaats een zelfde
leur premier client et de leur dernier client à leur domicile. vergoeding betaald als bepaald in § 1 voor de verplaatsingen in
§ 3. Les remboursements prévus en § 1er, alinéas 2 et 3 entrent en opdracht. § 3. De vergoedingen bedoeld in § 1, lid 2 en 3 treden inwerking vanaf
vigueur à partir du 1er avril 2006. 1 april 2006.

Art. 23.Le paiement de l'indemnité pour les déplacements en voiture

Art. 23.De uitbetaling van deze vergoeding voor het wagenvervoer

s'effectue lors de la liquidation du salaire du mois suivant le mois gebeurt ten laatste tijdens de loonafrekening van de maand volgend op
au cours duquel les frais de transport en voiture ont été consentis. de maand waarin de vervoeronkosten met de wagen werden gemaakt.
Le paiement de l'indemnité ne peut se faire qu'à la condition que les De uitbetaling van deze vergoeding kan enkel gebeuren op voorwaarde
frais de transport soient prouvés au moyen des pièces justificatives nécessaires. dat de vervoersonkosten met de nodige bewijsstukken werden gestaafd.
CHAPITRE VIII. - Jours de carence HOOFDSTUK VIII. - Carenzdagen

Art. 24.Les jours de carence, comme prévus aux articles 52, 70, 71 et

Art. 24.De carenzdagen zoals bepaald in de artikelen 52, 70, 71 en 72

72 de la loi du 3 juillet 1978 relative aux contrats de travail, van de wet van 3 juli 1978 betreffende de arbeidsovereenkomsten,
seront payés. worden betaald.
CHAPITRE IX. - Congé supplémentaire 35-44 ans HOOFDSTUK IX. - Aanvullend verlof 35-44 jaar

Art. 25.§ 1er. Tous les travailleurs visés à l'article 1er qui

Art. 25.§ 1. Alle in artikel 1 bedoelde werknemers die op 31 december

étaient en service au 31 décembre 2005, avaient entre 35 et 44 ans et 2005 in dienst waren, tussen de 35 en 44 jaar waren en recht hadden op
avaient droit à 5 jours supplémentaires de congé "35-44 ans", conservent ces jours de congé. 5 aanvullende verlofdagen "35-44 jaar", behouden deze verlofdagen.
§ 2. Les travailleurs visés à l'article 1er qui étaient en service au § 2. Werknemers bedoeld in artikel 1 die op 31 december 2005 in dienst
31 décembre 2005 et atteignent l'âge de 35 ans en 2006 ont droit à 5 waren en in 2006 de leeftijd van 35 jaar bereiken, hebben recht op 5
jours de congé supplémentaires "35-44 ans", et ce, aanvullende verlofdagen "35-44 jaar" en dit proportioneel conform
proportionnellement, conformément à l'article 26 de la présente artikel 26 van deze collectieve arbeidsovereenkomst.
convention collective de travail.

Art. 26.§ 1er. Les jours de congé supplémentaires seront octroyés au

Art. 26.§ 1. De aanvullende verlofdagen worden toegekend pro rata de

prorata des mois de prestations effectives ou assimilées au cours de effectieve of daarmee gelijkgestelde maanden arbeidsprestaties
l'année civile précédente auprès de l'employeur actuel, un mois gedurende het voorafgaand kalenderjaar bij de huidige werkgever. Een
commencé étant compté comme un mois travaillé. begonnen maand wordt hierbij meegerekend als gepresteerde maand.
§ 2. Pour l'assimilation à des prestations effectives s'appliquent les § 2. Voor de gelijkstelling met effectieve prestaties gelden de
assimilations telles que prévues par l'arrêté royal du 30 mars 1967 gelijkstellingen zoals bepaald bij koninklijk besluit van 30 maart
déterminant les modalités générales d'exécution des lois relatives aux 1967 tot bepaling van de algemene uitvoeringsmodaliteiten van de
vacances annuelles des travailleurs salariés. wetten betreffende de jaarlijkse vakantie der loonarbeiders.

Art. 27.§ 1er. Pour la détermination de la durée d'un jour de congé

Art. 27.§ 1. Voor de bepaling van de duurtijd van één aanvullende

supplémentaire d'un travailleur effectuant des prestations à temps verlofdag van een werknemer met voltijdse prestaties wordt de
plein, la durée contractuelle moyenne hebdomadaire est divisée par contractuele gemiddelde wekelijkse arbeidsduur gedeeld door vijf.
cinq. § 2. Pour la détermination de la durée d'une journée de congé § 2. Voor de bepaling van de duurtijd van één aanvullende verlofdag
supplémentaire pour un travailleur effectuant des prestations à temps voor een werknemer met deeltijdse prestaties wordt de gemiddelde
partiel, la durée contractuelle moyenne hebdomadaire du travailleur à contractuele wekelijkse arbeidsduur van de deeltijdse werknemer
temps partiel est divisée par cinq. gedeeld door vijf.
§ 3. Lors du passage d'une occupation à temps plein à une occupation à § 3. Bij overgang van een voltijdse naar een deeltijdse
temps partiel, ainsi que lors d'une diminution du temps de travail au tewerkstelling, evenals bij vermindering van arbeidsduur in de loop
cours de l'année civile, il ne se crée pas de droit au paiement des van het kalenderjaar ontstaat er geen recht op uitbetaling van de uren
heures de congé supplémentaires qui ne pourraient plus être prises en aanvullend verlof die wegens verminderde arbeidsduur niet meer
raison de la diminution du temps de travail. opneembaar zijn.
§ 4. Lors du passage d'une prestation à temps partiel à une occupation § 4. Bij overgang van een deeltijdse naar een voltijdse
à temps plein, ainsi que lors d'une augmentation du temps de travail tewerkstelling, evenals bij vermeerdering van arbeidsduur in de loop
au cours de l'année civile, il se crée un droit à l'octroi van het kalenderjaar ontstaat er recht op proportionele toekenning van
proportionnel de congé supplémentaire, conformément à l'article 26, aanvullend verlof conform artikel 26, op basis van de vermeerderde
sur la base de la durée de travail contractuelle moyenne augmentée conformément au § 2. contractuele gemiddelde arbeidsduur conform § 2.

Art. 28.Si le travailleur, au cours d'une année civile, n'a pas ou

Art. 28.Heeft de werknemer bij zijn uitdiensttreding in de loop van

partiellement pris ces jours de congé supplémentaires, il reçoit en een kalenderjaar deze aanvullende verlofdagen geheel of gedeeltelijk
compensation un salaire égal au nombre d'heures de travail comme prévu niet opgenomen, dan ontvangt hij hiervoor een loon dat gelijk is aan
à l'article 27 de la présente convention collective de travail, het aantal arbeidsuren zoals bepaald in artikel 27 van deze
collectieve arbeidsovereenkomst, vermenigvuldigd met het normaal
multiplié par le salaire horaire normal comme prévu à l'article 29 de uurloon zoals bepaald in artikel 29 van deze collectieve
la présente convention collective de travail. arbeidsovereenkomst.

Art. 29.Ces jours de congé supplémentaires sont octroyés avec

Art. 29.Deze aanvullende verlofdagen worden toegekend met het behoud

maintien du salaire normal. Par "salaire normal", on entend : le van het normale loon. Onder "normaal loon" wordt begrepen het loon dat
salaire que le travailleur aurait reçu si le jour de congé de werknemer zou ontvangen hebben indien de aanvullende verlofdag een
complémentaire avait été un jour férié ordinaire. gewone wettelijke feestdag zou zijn geweest.

Art. 30.Les jours de congé complémentaires sont assimilés à des jours

Art. 30.De aanvullende verlofdagen worden gelijkgesteld met effectief

effectivement travaillés pour le calcul de la prime de fin d'année. gewerkte dagen voor de berekening van de eindejaarspremie.

Art. 31.§ 1er. Le planning global concernant la prise des jours de

Art. 31.§ 1. De globale planning inzake opname van de aanvullende

congé supplémentaires sera fixé au conseil d'entreprise ou, à défaut, verlofdagen worden vastgesteld in de ondernemingsraad of bij
avec la délégation syndicale. ontstentenis met de syndicale delegatie.
§ 2. Les jours de congé supplémentaires seront pris de commun accord § 2. De aanvullende verlofdagen worden opgenomen in gemeenschappelijk
entre le travailleur et l'employeur, en tenant compte des possibilités akkoord tussen de werknemer en de werkgever en dit rekening houdend
du service, sans cependant que le service soit compromis. met de dienstmogelijkheden evenwel zonder dat de dienstverlening in
het gedrang mag gebracht worden.
§ 3. De ces jours de congé supplémentaires, 2 jours au maximum peuvent § 3. Van deze aanvullende verlofdagen kunnen er maximum 2 dagen
être reportés à l'année civile suivante et sont à prendre avant la fin overgedragen worden naar het volgend kalenderjaar op te nemen vóór
février. eind februari.
§ 4. Si le contrat de travail a été suspendu durant toute l'année § 4. Indien gedurende het ganse kalenderjaar de arbeidsovereenkomst
civile, il ne se crée pas de droit au paiement des jours de congé volledig geschorst is geweest, ontstaat er geen recht op uitbetaling
supplémentaires. van de aanvullende verlofdagen.
CHAPITRE X. - Dispense de prestations de travail 45+ HOOFDSTUK X. - Vrijstelling van arbeidsprestaties 45+

Art. 32.§ 1er. Tous les travailleurs visés à l'article 1er, qui

Art. 32.§ 1. Alle in artikel 1 bedoelde werknemers die op 31 december

étaient en service au 31 décembre 2005 et avaient droit à 12 ou 14 2005 in dienst waren en recht hadden op 12 of 14 van arbeidsprestaties
jours de dispense de prestations de travail, conservent le droit à ces vrijgestelde dagen, zonder dat het aantal dagen gedurende de looptijd
jours sans que le nombre de jours ne continue d'augmenter pendant la van deze collectieve arbeidsovereenkomst verder wordt opgebouwd.
durée de la présente convention collective de travail.
§ 2. Pour les travailleurs visés à l'article 1er, qui étaient en § 2. Voor de werknemers bedoeld in artikel 1 die in dienst waren op 31
service au 31 décembre 2005 et atteignent en 2006 l'âge de 45 ans, les december 2005 en die in 2006 de leeftijd van 45 jaar bereiken, worden
5 jours de congé complémentaires "35-44 ans" sont transformés en 5 de 5 aanvullende verlofdagen "35-44 jaar" omgezet in 5 dagen
jours de dispense de prestations de travail. vrijstelling van arbeidsprestaties.

Art. 33.Les travailleurs qui, tel que prévu à l'article 32, ont droit

Art. 33.De werknemers die zoals bepaald in artikel 32 recht hebben op

à des jours de dispense de prestations de travail et qui travaillent à van arbeidsprestaties vrijgestelde dagen en die deeltijds werken,
temps partiel, ont droit à l'octroi d'un nombre proportionnel de ces hebben recht op een evenredige toekenning van deze van
jours de dispense de prestations de travail au prorata de la durée de arbeidsprestaties vrijgestelde dagen, naar verhouding van hun
travail contractuelle moyenne par semaine. gemiddelde contractuele arbeidsduur per week.

Art. 34.§ 1er. Pour fixer la durée d'un jour de dispense de

Art. 34.§ 1. Voor de bepaling van de duurtijd van één van

prestations de travail d'un travailleur occupé à temps plein, la durée arbeidsprestaties vrijgestelde dag van een werknemer met voltijdse
de travail contractuelle moyenne hebdomadaire du travailleur à temps prestaties wordt de contractuele gemiddelde wekelijkse arbeidsduur van
plein est divisée par cinq. de voltijdse werknemer gedeel door vijf.
§ 2. Pour fixer la durée d'un jour de dispense de prestations de § 2. Voor de bepaling van de duurtijd van één van arbeidsprestaties
travail d'un travailleur occupé à temps partiel, la durée de travail vrijgestelde dag voor een werknemer met deeltijdse prestaties wordt de
contractuelle moyenne hebdomadaire du travailleur à temps partiel est contractuele gemiddelde wekelijkse arbeidsduur van de deeltijdse
divisée par cinq. werknemer gedeeld door vijf.
§ 3. En cas de passage d'un emploi à temps plein à un emploi à temps § 3. Bij overgang van een voltijdse naar een deeltijdse
partiel, ainsi qu'en cas de diminution de la durée de travail dans le tewerkstelling, evenals bij vermindering van de arbeidsduur in de loop
courant de l'année civile, aucun droit ne naît au paiement des heures van het kalenderjaar ontstaat er geen recht op uitbetaling van de van
de dispense de prestations de travail qui ne peuvent plus être prises arbeidsprestaties vrijgestelde uren die wegens verminderde arbeidsduur
suite à la diminution de la durée de travail. niet meer opneembaar zijn.
§ 4. En cas de modification du régime de travail, l'adaptation du § 4. Bij wijziging van het arbeidsregime gebeurt de aanpassing van het
crédit d'heures se fait conformément à l'article 34, §§ 1er et 2 au urenkrediet overeenkomstig artikel 34, §§ 1 en 2 bij het begin van het
début de la période du trimestre suivant. volgend kwartaal.

Art. 35.§ 1er. Le crédit d'heures de dispense de prestations de

Art. 35.§ 1. Het urenkrediet vrijstelling van arbeidsprestaties met

travail avec maintien de la rémunération est fixé, en fonction du
régime individuel de travail, au 1er janvier de l'année à laquelle se behoud van loon wordt in functie van het individueel arbeidsregime
rapporte la dispense de prestations de travail et est réparti de vastgesteld op 1 januari van het jaar waarop de vrijstelling van
manière égale sur les 4 trimestres. arbeidsprestaties betrekking heeft en wordt gelijk verdeeld over de 4 kwartalen.
§ 2. La prise de la dispense de prestations de travail avec maintien § 2. De opname van de vrijstelling van arbeidsprestaties met behoud
de la rémunération se fait par trimestre. van loon gebeurt per kwartaal.
§ 3. La prise de la dispense de prestations de travail se fait par § 3. De opname van de vrijstelling van arbeidsprestaties gebeurt in
blocs d'au moins 4 heures. Le solde éventuel est ajouté à la période blokken van minimum 4 uren. Het eventuele restsaldo wordt toegevoegd
de prise suivante. aan het vierde kwartaal.
§ 4. Les jours prévus qui ne peuvent être pris pendant le trimestre en § 4. Geplande dagen die niet kunnen worden opgenomen binnen het
cours, sauf suite à une décision de l'employeur, ne peuvent être lopende kwartaal, tenzij tengevolge van een beslissing van de
reportés à l'intérieur du trimestre. werkgeer, kunnen niet worden verschoven binnen het kwartaal.
§ 5. Les jours qui ne peuvent être pris, sauf suite à une décision de § 5. Dagen die niet kunnen worden opgenomen, tenzij tengevolge van een
l'employeur, ne peuvent être reportés au trimestre suivant. beslissing van de werkgever, worden niet vershoven naar het volgende kwartaal.

Art. 36.§ 1er. Si, au cours du trimestre de son départ, le

Art. 36.§ 1. Heeft de werknemer in de loop van het kwartaal van

travailleur n'a pas pris tout ou partie des jours de dispense de uitdiensttreding de van arbeidsprestaties vrijgestelde dagen van dat
prestations de travail du trimestre considéré, il bénéficie d'une betreffende kwartaal geheel of gedeeltelijk niet opgenomen, dan
rémunération égale au nombre d'heures de travail, tel que défini à ontvangt hij hiervoor een loon dat gelijk is aan het aantal
l'article 34 de la présente convention collective de travail, arbeidsuren zoals bepaald in artikel 34 van deze collectieve
multiplié par son salaire horaire normal. arbeidsovereenkomst, vermenigvuldigd met zijn normaal uurloon.
§ 2. Si le travailleur a reporté un solde restant au quatrième § 2. Heeft de werknemer een restsaldo overgedragen naar het vierde
trimestre, conformément à l'article 35, § 3 de la présente convention kwartaal overeenkomstig artikel 35, § 3 van deze collectieve
collective de travail, il reçoit, à son départ, une rémunération égale arbeidsovereenkomst, dan ontvangt hij bij zijn uitdiensttreding een
au nombre d'heures restantes, multiplié par son salaire normal. loon dat gelijk is aan het aantal resturen vermenigvuldigd met zijn
normaal uurloon.

Art. 37.La dispense de prestation de travail est accordée avec

Art. 37.De vrijstelling van arbeidsprestaties wordt toegekend met

maintien de la rémunération normale. Par "rémunération normale", on behoud van het normale loon. Onder "normaal loon" wordt begrepen : het
entend : la rémunération que le travailleur percevrait si le jour de loon dat de werknemer zou ontvangen hebben indien deze dag een gewone
dispense était un jour férié légal ordinaire. wettelijke feestdag zou zijn.

Art. 38.Les jours de dispense de prestation de travail sont assimilés

Art. 38.De dagen vrijstelling van arbeidsprestaties worden

aux jours effectivement prestés pour le calcul de la prime de fin gelijkgesteld met effectief gewerkte dagen voor de berekening van de
d'année. eindejaarspremie.

Art. 39.§ 1er. Les heures de dispense de prestations de travail avec

Art. 39.§ 1. De uren vrijstelling van arbeidsprestaties met behoud

maintien de rémunération sont prises sans distinction ni dérogation van loon worden zonder onderscheid of afwijking opgenomen in de vorm
sous forme de demi-journées ou de journées entières. van volle of halve dagen.
§ 2. Lors de la prise de dispense de prestations de travail avec § 2. Bij de opname van vrijstelling van arbeidsprestaties met behoud
maintien de la rémunération, le crédit d'heures est minoré du nombre van loon wordt het urenkrediet verminderd met het aantal normaal te
d'heures effectivement travaillées par le travailleur ce jour-là. presteren uren van de werknemer op die dag.
§ 3. Les modalités de prise d'heures restantes éventuelles sont § 3. De modaliteiten van opname van mogelijke resturen wordt bepaald
décidées au niveau de l'établissement. op niveau van de voorziening.
§ 4. Les jours ou heures prévus qui, par suite d'une cause étrangère à § 4. Geplande dagen of uren, die ten gevolge van een oorzaak vreemd
une décision patronale, ne peuvent être pris, sont perdus et non aan een werkgeversbeslissing niet kunnen worden opgenomen, vervallen
indemnisés. en worden niet vergoed.
CHAPITRE XI. - Prime syndicale HOOFDSTUK XI. - Vakbondspremie

Art. 40.Une prime syndicale est octroyée aux travailleurs visé à

Art. 40.Aan de in artikel 1 bedoelde werknemers wordt ten laste van

l'article 1er, à charge des employeurs. de werkgevers een vakbondspremie toegekend.

Art. 41.Le montant global de la prime syndicale est octroyé aux

Art. 41.Het totaal bedrag van het syndicale premie wordt toegekend

ayants droit qui, au 31 décembre de l'exercice social, allant du 1er aan de rechthebbenden die op 31 december van het sociaal dienstjaar,
janvier au 31 décembre, en même temps et pendant douze mois : lopen van 1 januari tot 31 december, terzelfder tijd en gedurende 12
a) sont affiliés à une des organisations représentatives des maanden : a) lid zijn van een representatieve werknemersorganisatie
travailleurs représentées au sein de la Sous-commission paritaire pour vertegenwoordigd in het Paritair Subcomité voor de diensten voor
les services des aides familiales et des aides seniors;
b) sont liés en vertu d'un contrat de travail à un employeur visé à gezins- en bejaardenhulp;
l'article 1er ou réalisent des prestations pour un tel employeur. b) krachtens een arbeidsovereenkomst verbonden zijn aan een in artikel

Art. 42.La prime syndicale est accordée aux ayants droit qui, au

1 bedoelde werkgever of prestaties leveren voor dergelijke werkgever.
cours de l'exercice social, satisfont, pendant moins de douze mois,

Art. 42.Aan de rechthebbende die, gedurende het sociaal dienstjaar,

aux conditions mentionnées à l'article 41, a) et b), à raison d'un minder dan twaalf maanden voldoen aan de in artikel 41, a) en b) wordt
douzième du montant annuel global par mois de travail effectif ou assimilé. het syndicale premie verleend op basis van één twaalfde van het totaal
Les ayants droit (pré)pensionnés au cours de l'exercice social, jaarlijks bedrag per gepresteerde of gelijkgestelde maand.
bénéficient de la prime syndicale aux mêmes conditions. Genieten onder dezelfde voorwaarden de syndicale premie, de tijdens

Art. 43.N'ont pas droit à la prime, les travailleurs qui ont donné

het sociaal dienstjaar (brug)gepensioneerde rechthebbenden.
eux-mêmes leur démission au cours de l'exercice, ainsi que ceux qui

Art. 43.Hebben geen recht op de premie, de werknemers die hun ontslag

ont été licenciés pour motif grave. hebben gekregen om dringende redenen.

Art. 44.Pour le calcul de la prime syndicale, tout mois commencé est

Art. 44.Voor de berekening van de syndicale premie, wordt elke

assimilé à un mois de travail complet. begonnen maand gelijkgesteld met een volledig gewerkte maand.

Art. 45.Sont assimilées à des jours de travail, les périodes pendant

Art. 45.Worden met gewerkte dagen gelijkgesteld, de periodes

lesquelles le contrat de travail a été suspendu pour cause de maladie, gedurende dewelke de arbeidsovereenkomst werd geschorst wegens ziekte,
d'accident de travail ou de chômage, pendant un an au maximum. arbeidsongeval of werkloosheid met een maximum van één jaar.
Ne sont pas assimilées à des jours de travail, les périodes de Worden niet met gewerkte dagen gelijkgesteld, de periodes van
crédit-temps et les périodes d'interruption de carrière dans le cadre tijdskrediet en de periodes van loopbaanonderbreking in het kader van
de congés thématiques. thematische verloven.

Art. 46.Le montant de la prime syndicale est fixé comme suit :

Art. 46.Het bedrag van het syndicale premie wordt vastgesteld op :

- montant annuel global : 86,76 EUR; - totaal bedrag : 89,76 EUR;
- par douzième : 7,23 EUR. - per één twaalfde : 7,23 EUR.

Art. 47.Au plus tard le 15 février suivant l'exercice social, les

Art. 47.Uiterlijk op 15 februari volgend op het sociaal dienstjaar,

attestations "prime syndicale" sont remises en double exemplaire par worden de "vakbondspremieattesten" in dubbel exemplaar door de
les employeurs à tous les travailleurs individuellement. werkgevers individueel aan alle werknemers uitgereikt.

Art. 48.Sur présentation de l'attestation de prime syndicale délivrée

Art. 48.Op voorlegging van het door de werkgever afgeleverd

par l'employeur, les organisations représentatives des travailleurs, vakbondspremieattest betalen de representatieve werknemersorganisaties
représentées au sein de la Sous-commission paritaire pour les services in het Paritair Subcomité voor de diensten voor gezins- en
des aides familiales et des aides seniors de la Communauté flamande bejaardenhulp van de Vlaamse Gemeenschap, vanaf 1 april de
payent la prime syndicale aux travailleurs ayants droit à partir du 1er avril. vakbondspremie aan de rechthebbende werknemers uit.
Si un ayant droit est décédé à ce moment, la prime syndicale est payée Indien een rechthebbende op dat ogenblik overleden is, wordt de
au partenaire survivant. syndicale premie betaald aan de overlevende partner.
Pour permettre le contrôle par l'employeur, l'attestation "prime Het "vakbondspremieattest" kan, omwille van mogelijkheid tot controle
syndicale" peut être estampillée par ce dernier par service, avec door de werkgever, door deze laatste, per dienst herkenbaar worden
respect de l'anonymat du travailleur individuel. gemaakt, met respect voor de anonimiteit van de individuele werknemer.

Art. 49.Les organisations représentatives de travailleurs,

Art. 49.De representatieve werknemersorganisaties, vertegenwoordigd

représentées au sein de la Sous-commission paritaire pour les services in het Paritair Subcomité voor de diensten voor gezins- en
des aides familiales et des aides seniors de la Communauté flamande, bejaardenhulp van de Vlaamse Gemeenschap zenden een afrekening van de
envoient un décompte des montants payés aux employeurs respectifs qui uitbetaalde bedragen aan de respectievelijke werkgevers die het door
remboursent aux organisations de travailleurs le montant avancé par de werknemersorganisaties vooruitbetaalde bedrag aan die
ces dernières avant le 30 mars suivant l'année pendant laquelle werknemersorganisaties voor 30 maart volgend op het jaar waarin de
l'opération relative à la "prime syndicale" a eu lieu. operatie "vakbondspremie" plaatshad.
A titre de frais administratifs, il est octroyé 0,87 EUR à Als administratieve kost wordt 0,87 EUR per uitbetaalde premie
l'organisation représentative des travailleurs par prime payée. toegekend aan de respresentatieve werknemersorganisaties.
CHAPITRE XII. - Vêtements de travail HOOFDSTUK XII. - Werkkledij

Art. 50.L'employeur met un ou plusieurs uniformes, à porter sur les

Art. 50.Door de werkgever wordt aan elke werknemer tewerkgesteld met

lieux de travail, à la disposition de chaque travailleur occupé avec een arbeidsovereenkomst dienstencheques één of meerdere uniformen ter
un contrat de travail "titres-services". beschikking gesteld, te dragen op de arbeidsplaats.

Art. 51.Afin d'assurer l'ordre, la propreté et l'hygiène, l'employeur

Art. 51.Teneinde garanties te hebben op het vlak van orde, netheid en

paie une intervention mensuelle dans l'entretien de cet uniforme. hygiëne, wordt door de werkgever een maandelijkse tussenkomst betaald
in het onderhoud van dit uniform.

Art. 52.Pour chaque jour ouvrable effectivement entamé, une indemnité

Art. 52.Voor elke effectief begonnen werkdag wordt een vergoeding van

de 0,10 EUR est payée. 0,10 EUR uitbetaald.
CHAPITRE XIII. - Formation HOOFDSTUK XIII. - Opleiding

Art. 53.Tous les travailleurs visés à l'article 1er recevront 10

Art. 53.Alle in artikel 1 bedoelde werknemers krijgen op jaarbasis 10

heures de formation annuellement. uur vorming.
CHAPITRE XIV. - Concertation au travail HOOFDSTUK XIV. - Werkoverleg

Art. 54.Annuellement, 0,8 p.c. des heures effectivement travaillées

Art. 54.Op jaarbasis wordt 0,8 pct. van de effectief gepresteerde

sera consacré à la concertation au travail. uren per dienst besteed aan werkoverleg.
CHAPITRE XV. - Norme d'encadrement HOOFDSTUK XV. - Omkaderingsnorm

Art. 55.La norme d'encadrement est fixée à 1 ETP de personnel

Art. 55.De omkaderingsnorm wordt vastgelegd op 1 VTE begeleidend

d'encadrement par 30 ETP en moyenne de travailleurs effectivement personeel per 30 VTE gemiddeld effectief werkende werknemers
occupés avec un contrat de travail "titres-services" par an. tewerkgesteld met een arbeidsovereenkomst dienstencheques per jaar.
CHAPITRE XVI. - Mesures transitoires HOOFDSTUK XVI. - Overgangsmaatregelen

Art. 56.§ 1er. Les mesures transitoires suivantes s'appliquent aux

Art. 56.§ 1. Voor de personeelsleden bedoeld in artikel 1 die in

membres du personnel visés à l'article 1er, en service avant le 1er dienst zijn vóór 1 januari 2006 gelden, tenzij in de
janvier 2006, sauf s'il est convenu différemment dans le contrat de arbeidsovereenkomst anders werd overeengekomen, volgende
travail. overgangsmaatregelen.
§ 2. Toutes les conditions de travail d'application avant le 1er § 2. Alle arbeidsvoorwaarden effectief toegepast vóór 1 januari 2006
janvier 2006 restent valables. blijven behouden.

Art. 57.§ 1er. Les travailleurs occupés avec un contrat de durée

Art. 57.§ 1. Werknemers tewerkgesteld met een contract onbepaalde

indéterminée dans les soins familiaux réguliers ou dans l'aide de duur in de reguliere gezinszorg of de reguliere poetshulp die op vraag
nettoyage régulière qui passent, à la demande de leur employeur, à la
section sui generis "titres-services" conservent les conditions de van de werkgever overgegaan zijn naar de sui generis afdeling
travail comme s'ils étaient toujours occupés dans les soins familiaux dienstencheques, behouden de arbeidsvoorwaarden alsof ze tewerkgesteld
ou l'aide de nettoyage réguliers. zijn en blijven in de reguliere gezinszorg of de reguliere poetshulp.
§ 2. Les travailleurs qui étaient en service avant le 1er juillet 2003 § 2. De werknemers die vóór 1 juli 2003 in dienst waren met een
avec un contrat à durée indéterminée auprès de leur actuel employeur contract onbepaalde duur bij de huidige werkgever ressorterend onder
ressortissant à la Sous-commission paritaire pour les services des het Paritair Subcomité voor de diensten voor gezins- en bejaardenhulp
aides familiales et des aides seniors de la Communauté flamande et qui van de Vlaamse Gemeenschap endie de overstap naar het systeem van
ont effectué le passage au système des titres-services sont censés dienstencheques hebben gemaakt, worden vermoed op vraag van de
avoir fait le passage à la demande de l'employeur. werkgever te zijn overgestapt.
§ 3. Les vacances au sein des soins familiaux ou de l'aide de § 3. Vacatures binnen de reguliere gezinszorg of poetshulp worden
nettoyage réguliers seront communiquées aux travailleurs visés au § 1er bekendgemaakt aan de in § 1 van dit artikel bedoelde werknemers.
du présent article.
CHAPITRE XVII. - Dispositions finales HOOFDSTUK XVII. - Slotbepalingen

Art. 58.La présente convention collective de travail remplace, pour

Art. 58.Deze collectieve arbeidsovereenkomst vervangt voor het

le personnel occupé dans le cadre des titres-services et leur personeel tewerkgesteld in het kader van de dienstencheques en hun
personnel d'encadrement, entièrement les conventions collectives de omkaderingspersoneel volledig de hierna vermelde collectieve
travail énumérées ci-après, qui prennent donc fin : arbeidsovereenkomsten die dus een einde nemen :
- la convention collective de travail de durée indéterminée du 18 juin - de collectieve arbeidsovereenkomst van onbepaalde duur van 18 juni
1998 concernant le congé d'ancienneté; 1998 betreffende anciënniteitsverlof;
- la convention collective de travail de durée indéterminée du 29 mars - de collectieve arbeidsovereenkomst van onbepaalde duur van 29 maart
2001 en matière de formation au niveau des établissements; 2001 betreffende de vorming op het niveau van de voorzieningen;
- la convention collective de travail de durée indéterminée du 29 mars - de collectieve arbeidsovereenkomst van onbepaalde duur van 29 maart
2001 relative au soutien de direction; 2001 betreffende managementondersteuning;
- la convention collective de travail de durée indéterminée du 15 - de collectieve arbeidsovereenkomst van onbepaalde duur van 15
novembre 2001 relative à l'octroi d'une indemnité d'entretien pour le november 2001 betreffende de toekenning van onderhoudsvergoedingen bij
port d'un uniforme; het dragen van een uniform;
- la convention collective de travail de durée indéterminée du 15 - de collectieve arbeidsovereenkomst van onbepaalde duur van 15
novembre 2001 relative à l'octroi d'une prime syndicale; november 2001 betreffende de toekenning van een vakbondspremie;
- la convention collective de travail de durée indéterminée du 6 - de collectieve arbeidsovereenkomst van onbepaalde duur van 6
décembre 2001 relative à l'octroi de cinq jours de congé december 2001 betreffende vijf aanvullende verlofdagen vanaf 35 jaar
supplémentaires à partir de 35 ans jusqu'à 44 ans; tot en met 44 jaar;
- la convention collective de travail de durée indéterminée du 10 - de collectieve arbeidsovereenkomst van onbepaalde duur van 10 april
avril 2003 relative au jour de carence; 2003 betreffende de carenzdag;
- la convention collective de travail de durée indéterminée du 16 - de collectieve arbeidsovereenkomst van onbepaalde duur van 16
décembre 2003 relative aux conditions de rémunération; december 2003 betreffende de loonvoorwaarden;
- la convention collective de travail de durée indéterminée du 16 - de collectieve arbeidsovereenkomst van onbepaalde duur van 16
décembre 2003 relative à l' allocation de fin d'année; december 2003 betreffende de eindejaarstoelage;
- la convention collective de travail de durée indéterminée du 3 - de collectieve arbeidsovereenkomst van onbepaalde duur van 3
février 2005 relative à la dispense de prestations de travail avec februari 2005 betreffende de vrijstelling van arbeidsprestaties met
maintien de la rémunération à partir de l'âge de 45 ans dans le cadre behoud van loon vanaf de leeftijd van 45 jaar in het kader van de
de la fin de carrière. eindeloopbaan.
Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 3 août 2012. Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 3 augustus
La Ministre de l'Emploi, 2012. De Minister van Werk,
Mme M. DE CONINCK Mevr. M. DE CONINCK
Annexe à la convention collective de travail du 29 avril 2008, conclue Bijlage aan de collectieve arbeidsovereenkomst van 29 april 2008,
au sein de Sous-commission paritaire pour les services des aides gesloten in het Paritair Subcomité voor de diensten voor gezins- en
familiales et des aides seniors de la Communauté flamande, remplaçant bejaardenhulp van de Vlaamse Gemeenschap, ter vervanging van de
la convention collective de travail du 20 septembre 2006 relative aux collectieve arbeidsovereenkomst van 20 september 2006 betreffende de
conditions de rémunération et de travail pour les travailleurs occupés loon- en arbeidsvoorwaarden van werknemers tewerkgesteld in het kader
dans le cadre des titres-services van de dienstencheques
Sous-commission 318.02 Paritair subcomité 318.02
BAREME DB4 en EUR BAREMA DB4 in EUR
ouvrier titres-services Arbeider dienstencheques
coefficient : 1,1262 Coëfficiënt : 1,1262
Baremieke anciënniteit Baremieke anciënniteit
Ancienneté barémique Ancienneté barémique
JAARLOON JAARLOON
SALAIRE ANNUEL SALAIRE ANNUEL
MAANDLOON MAANDLOON
SALAIRE MENSUEL SALAIRE MENSUEL
UURLOON UURLOON
SALAIRE HORAIRE SALAIRE HORAIRE
38 u./h (100 pct./p.c.) 38 u./h (100 pct./p.c.)
0 0
18 707,93 18 707,93
1 558,99 1 558,99
9,4676 9,4676
1 1
19 794,90 19 794,90
1 649,58 1 649,58
10,0177 10,0177
2 2
20 039,45 20 039,45
1 669,95 1 669,95
10,1414 10,1414
Les salaires annuels, mensuels et horaires sont liés à l'indice du 1er Het jaar-, maand- en uurloon is gekoppeld aan de indexering van 1
février 2008. februari 2008.
Sous-commission 318.02 Paritair subcomité 318.02
BAREME DA1 en EUR BAREMA DA1 in EUR
Assistant administratif titres-services A1 Administratief medewerker dienstencheques
coefficient : 1,1262 Coëfficiënt : 1,1262
Baremieke anciënniteit Baremieke anciënniteit
Ancienneté barémique Ancienneté barémique
JAARLOON JAARLOON
SALAIRE ANNUEL SALAIRE ANNUEL
MAANDLOON MAANDLOON
SALAIRE MENSUEL SALAIRE MENSUEL
UURLOON UURLOON
SALAIRE HORAIRE SALAIRE HORAIRE
38 u./h (100 pct./p.c.) 38 u./h (100 pct./p.c.)
0 0
23 516,43 23 516,43
1 959,70 1 959,70
11,9011 11,9011
1 1
23 516,43 23 516,43
1 959,70 1 959,70
11,9010 11,9010
2 2
24 107,57 24 107,57
2 008,96 2 008,96
12,2002 12,2002
Les salaires annuels, mensuels et horaires sont liés à l'indice du 1er Het jaar-, maand- en uurloon is gekoppeld aan de indexering van 1
février 2008. februari 2008.
Sous-commission 318.02 Paritair subcomité 318.02
BAREME DA2 en EUR BAREMA DA2 in EUR
A2 Administratief medewerker dienstencheques/Assistant administratif A2 Administratief medewerker dienstencheques
titres-services
Coëfficiënt/coefficient : 1,1262 Coëfficiënt : 1,1262
Baremieke anciënniteit Baremieke anciënniteit
Ancienneté barémique Ancienneté barémique
JAARLOON JAARLOON
SALAIRE ANNUEL SALAIRE ANNUEL
MAANDLOON MAANDLOON
SALAIRE MENSUEL SALAIRE MENSUEL
UURLOON UURLOON
SALAIRE HORAIRE SALAIRE HORAIRE
38 u./h (100 pct./p.c.) 38 u./h (100 pct./p.c.)
0 0
20 216,14 20 216,14
1 684,68 1 684,68
10,2309 10,2309
1 1
21 003,31 21 003,31
1 750,28 1 750,28
10,6292 10,6292
2 2
21 790,48 21 790,48
1 815,88 1 815,88
11,0276 11,0276
Les salaires annuels, mensuels et horaires sont liés à l'indice du 1er Het jaar-, maand- en uurloon is gekoppeld aan de indexering van 1
février 2008. februari 2008.
Sous-commission 318.02 Paritair subcomité 318.02
BAREME DA3 en EUR BAREMA DA3 in EUR
Assistant administratif titres-services A3 Administratief medewerker dienstencheques
coefficient : 1,1262 Coëfficiënt : 1,1262
Baremieke anciënniteit Baremieke anciënniteit
Ancienneté barémique Ancienneté barémique
JAARLOON JAARLOON
SALAIRE ANNUEL SALAIRE ANNUEL
MAANDLOON MAANDLOON
SALAIRE MENSUEL SALAIRE MENSUEL
UURLOON UURLOON
SALAIRE HORAIRE SALAIRE HORAIRE
38 u./h (100 pct./p.c.) 38 u./h (100 pct./p.c.)
0 0
18 689,81 18 689,81
1 557,49 1 557,49
9,4584 9,4584
1 1
19 414,37 19 414,37
1 617,87 1 617,87
9,8251 9,8251
2 2
20 138,93 20 138,93
1 678,25 1 678,25
10,1918 10,1918
Les salaires annuels, mensuels et horaires sont liés à l'indice du 1er Het jaar-, maand- en uurloon is gekoppeld aan de indexering van 1
février 2008. februari 2008.
Sous-commission 318.02 Paritair subcomité 318.02
BAREME DB1B en EUR BAREMA DB1B in EUR
Responsable services titres-services Verantwoordelijke dienstverlening dienstencheques
coefficient : 1,1262 Coëfficiënt : 1,1262
Baremieke anciënniteit Baremieke anciënniteit
Ancienneté barémique Ancienneté barémique
JAARLOON JAARLOON
SALAIRE ANNUEL SALAIRE ANNUEL
MAANDLOON MAANDLOON
SALAIRE MENSUEL SALAIRE MENSUEL
UURLOON UURLOON
SALAIRE HORAIRE SALAIRE HORAIRE
38 u./h (100 pct./p.c.) 38 u./h (100 pct./p.c.)
0 0
26 033,39 26 033,39
2 169,45 2 169,45
13,1748 13,1748
1 1
26 066,78 26 066,78
2 172,23 2 172,23
13,1917 13,1917
2 2
26 500,70 26 500,70
2 208,39 2 208,39
13,4113 13,4113
Les salaires annuels, mensuels et honoraires sont liés à l'indice du 1er Het jaar-, maand- en uurloon is gekoppeld aan de indexering van 1
février 2008. februari 2008.
Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 3 août 2012. Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 3 augustus
La Ministre de l'Emploi, 2012. De Minister van Werk,
Mme M. DE CONINCK Mevr. M. DE CONINCK
^