Arrêté royal modifiant l'arrêté royal du 23 mars 2007 portant exécution de la loi du 26 juin 2002 relative aux fermetures d'entreprises | Koninklijk besluit tot wijziging van het koninklijk besluit van 23 maart 2007 tot uitvoering van de wet van 26 juni 2002 betreffende de sluiting van de ondernemingen |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE 3 AOUT 2007. - Arrêté royal modifiant l'arrêté royal du 23 mars 2007 portant exécution de la loi du 26 juin 2002 relative aux fermetures d'entreprises (1) ALBERT II, Roi des Belges, A tous, présents et à venir, Salut. | FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG 3 AUGUSTUS 2007. - Koninklijk besluit tot wijziging van het koninklijk besluit van 23 maart 2007 tot uitvoering van de wet van 26 juni 2002 betreffende de sluiting van de ondernemingen (1) ALBERT II, Koning der Belgen, Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 26 juin 2002 relative aux fermetures d'entreprises, | Gelet op de wet van 26 juni 2002 betreffende de sluiting van de |
notamment l'article 13, remplacé par la loi du 11 juillet 2006, les | ondernemingen, inzonderheid op artikel 13, vervangen bij de wet van 11 |
articles 37, 38, 46, § 1er, et 52 et l'article 65, modifié par la loi | juli 2006, de artikelen 37, 38, 46, § 1, en 52, en artikel 65, |
du 11 juillet 2006; | gewijzigd bij de wet van 11 juli 2006; |
Vu l'arrêté royal du 23 mars 2007 portant exécution de la loi du 26 | Gelet op het koninklijk besluit van 23 maart 2007 tot uitvoering van |
juin 2002 relative aux fermetures d'entreprises, notamment les | de wet van 26 juni 2002 betreffende de sluiting van de ondernemingen, |
articles 16, 17, 18, 24, 31, 32, 36 et 43; | inzonderheid op de artikelen 16, 17, 18, 24, 31, 32, 36 en 43; |
Vu l'avis du Comité de gestion du Fonds d'indemnisation des | Gelet op het advies van de Beheerscomité van het Fonds tot vergoeding |
travailleurs licenciés en cas de fermeture d'entreprises, donné le 21 | van de in geval van sluiting van ondernemingen ontslagen werknemers, gegeven op 21 december 2006; |
décembre 2006; | Gelet op het advies nr. 1.591 van de Nationale Arbeidsraad, gegeven op |
Vu l'avis n° 1.591 du Conseil national du Travail, donné le 30 janvier | 30 januari 2007; |
2007; Vu l'avis de l'Inspecteur des finances, donné le 8 mars 2007; | Gelet op het advies van de Inspecteur van financiën, geven op 8 maart 2007; |
Vu l'accord du Ministre du Budget, donné le 10 mai 2007; | Gelet op de akkoordbevinding van onze Minister van Begroting, geven op 10 mei 2007; |
Vu l'avis n° 43.193/1 du Conseil d'Etat, donné le 14 juin 2007, en | Gelet op het advies nr. 43.193/1 van de Raad van State, gegeven op 14 |
application de l'article 84, § 1er, alinéa 1er, 1° des lois | juni 2007, met toepassing van artikel 84, § 1, eerste lid, 1° van de |
coordonnées sur le Conseil d'Etat; | gecoördineerde wetten op de Raad van State; |
Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi, | Op de voordracht van Onze Minister van Werk, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.L'article 16 de l'arrêté royal du 23 mars 2007 portant |
Artikel 1.Artikel 16 van het koninklijk besluit van 23 maart 2007 tot |
exécution de la loi du 26 juin 2002 relative aux fermetures | uitvoering van de wet van 26 juni 2002 betreffende de sluiting van de |
d'entreprises est remplacé par la disposition suivante : | ondernemingen wordt vervangen als volgt : |
« Art. 16.Sont exclus du champ d'application du titre III de la loi : |
« Art. 16.Zijn uitgesloten van het toepassingsgebied van titel III |
1° les travailleurs qui relèvent de la Commission paritaire des ports; | van de wet : 1° de werknemers die ressorteren onder het Paritair Comité voor het havenbedrijf; |
2° le personnel navigant qui ressortit à la Commission paritaire de la | 2° het varend personeel dat ressorteert onder het Paritair Comité voor |
pêche maritime; | de zeevisserij; |
3° les travailleurs intérimaires des entreprises ressortissant à la | 3° de uitzendkrachten van de ondernemingen die ressorteren onder het |
Commission paritaire pour le travail intérimaire et les entreprises | Paritair Comité voor de uitzendarbeid en de erkende ondernemingen die |
agréées fournissant des travaux ou services de proximité; | buurtwerken of -diensten leveren; |
4° les ouvriers, ouvrières, apprentis et apprenties qui ressortissent | 4° de werklieden, werksters en leerlingen die ressorteren onder het |
à la Commission paritaire de l'industrie et du commerce du diamant. ». | Paritair Comité voor de diamantnijverheid en -handel. ». |
Art. 2.L'article 17 du même arrêté est remplacé par la disposition |
Art. 2.Artikel 17 van hetzelfde besluit wordt vervangen als volgt : |
suivante : « Art. 17.Sont exclus du champ d'application du titre IV, chapitre |
« Art. 17.Zijn uitgesloten van het toepassingsgebied van titel IV, |
II, section 3, de la loi : | hoofdstuk II, afdeling 3, van de wet : |
1° les ouvriers, ouvrières, apprentis et apprenties des entreprises | 1° de werklieden, werksters en leerlingen van de ondernemingen die |
ressortissant aux commissions ou sous commissions paritaires mentionnées ci-après : | ressorteren onder de hierna genoemde paritaire comités of subcomités : |
a) la Sous-commission paritaire pour le port d'Anvers, dénommée « | a) het Paritair Subcomité voor de haven van Antwerpen, « Nationaal |
Nationaal Paritair Comité der haven van Antwerpen » en ce qui concerne | Paritair Comité der haven van Antwerpen » genaamd, uitsluitend wat de |
exclusivement les travailleurs portuaires du contingent général | havenarbeiders van het algemeen contingent betreft die worden |
occupés dans le cadre d'un contrat de travail conclu pour une durée | tewerkgesteld in het kader van een arbeidsovereenkomst gesloten voor |
indéterminée qui sont reconnus conformément à l'arrêté royal du 5 | onbepaalde tijd en die erkend zijn overeenkomstig het koninklijk |
juillet 2004 relatif à la reconnaissance des ouvriers portuaires dans | besluit van 5 juli 2004 betreffende de erkenning van havenarbeiders in |
les zones portuaires tombant dans le champ d'application de la loi du | de havengebieden die onder het toepassingsgebied vallen van de wet van |
8 juin 1972 organisant le travail portuaire; | 8 juni 1972 betreffende de havenarbeid; |
b) la Sous-commission paritaire pour le port de Bruxelles et de Vilvorde; | b) het Paritair Subcomité voor de haven van Brussel en Vilvoorde; |
c) la Sous-commission paritaire pour le port de Gand; | c) het Paritair Subcomité voor de haven van Gent; |
d) la Sous-commission paritaire pour les ports d'Ostende et de Nieuport; | d) het Paritair Subcomité voor de havens van Oostende en Nieuwpoort; |
e) la Sous-commission paritaire pour le port de Zeebrugge-Bruges; | e) het Paritair Subcomité voor de haven van Zeebrugge-Brugge; |
f) la Sous-commission paritaire pour le commerce de combustibles de la | f) het Paritair Subcomité voor de handel in brandstoffen van |
Flandre orientale; | Oost-Vlaanderen; |
g) la Commission paritaire de l'industrie et du commerce du diamant; | g) het Paritair Comité voor de diamantnijverheid en -handel; |
2° les travailleurs intérimaires des entreprises ressortissant à la | 2° de uitzendkrachten van de ondernemingen die ressorteren onder het |
Commission paritaire pour le travail intérimaire et les entreprises | Paritair Comité voor de uitzendarbeid en de erkende ondernemingen die |
agréées fournissant des travaux ou services de proximité. ». | buurtwerken of -diensten leveren. ». |
Art. 3.L'article 18 du même arrêté est remplacé par la disposition |
Art. 3.Artikel 18 van hetzelfde besluit wordt vervangen als volgt : |
suivante : « Art. 18.Sont exclus du champ d'application du titre IV, chapitre |
« Art. 18.Zijn uitgesloten van het toepassingsgebied van titel IV, |
II, section 4, de la loi : les travailleurs intérimaires des | hoofdstuk II, afdeling 4, van de wet : de uitzendkrachten van de |
entreprises ressortissant à la Commission paritaire pour le travail | ondernemingen die ressorteren onder het Paritair Comité voor de |
intérimaire et les entreprises agréées fournissant des travaux ou | uitzendarbeid en de erkende ondernemingen die buurtwerken of -diensten |
services de proximité. ». | leveren. ». |
Art. 4.L'article 24 du même arrêté est remplacé par la disposition suivante : |
Art. 4.Artikel 24 van hetzelfde besluit wordt vervangen als volgt : |
« Art. 24.Le montant maximum des paiements effectués par le Fonds à |
« Art. 24.Het maximumbedrag van de betalingen welke door het Fonds |
chaque travailleur est fixé comme suit : | worden uitgevoerd, wordt voor elke werknemer vastgesteld als volgt : |
1° pour les rémunérations, pour les indemnités, à l'exception de | 1° voor de lonen, de vergoedingen en de voordelen die verschuldigd |
l'indemnité de congé résultant de la rupture du contrat de travail, | zijn op het ogenblik dat de arbeidsovereenkomst wordt beëindigd, met |
ainsi que pour les avantages, qui sont dus au moment où le contrat de | uitzondering van de opzeggingsvergoeding die uit de beëindiging van de |
travail prend fin : 6.750 euros; | arbeidsovereenkomst voortvloeit : 6.750 euro; |
2° pour les pécules de vacances dus aux employés au moment où le | 2° voor het vakantiegeld dat aan de bedienden verschuldigd is op het |
contrat de travail prend fin : 4.500 euros; | ogenblik van de beëindiging van de arbeidsovereenkomst : 4.500 euro; |
3° pour l'indemnité de congé résultant de la rupture du contrat de | 3° voor de opzeggingsvergoeding die uit de beëindiging van de |
travail : le montant obtenu en soustrayant du montant maximum, visé à | arbeidsovereenkomst voortvloeit : het bedrag dat wordt bekomen door |
l'alinéa 2, les montants des paiements effectués par le Fonds pour les | van het maximumbedrag, bedoeld in het tweede lid, de bedragen, van |
rémunérations, les indemnités, les avantages et les pécules de | betalingen verricht door het Fonds voor de lonen, de vergoedingen, de |
vacances visés aux 1° et 2°. | voordelen en het vakantiegeld bedoeld in 1° en 2° af te trekken. |
4° pour l'indemnité complémentaire de prépension : le montant dû en | 4° voor de aanvullende vergoeding bij brugpensioen : het bedrag dat |
vertu de la convention collective de travail n° 17, conclue le 19 | verschuldigd is krachtens de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 17, |
décembre 1974 au sein du Conseil national du Travail, instituant un | gesloten op 19 december 1974 in de Nationale Arbeidsraad, tot |
régime d'indemnité complémentaire à certains travailleurs âgés en cas | invoering van een regeling van aanvullende vergoeding ten gunste van |
de licenciement; | sommige bejaarde werknemers indien zij worden ontslagen; |
Le montant maximum des paiements effectués par le Fonds en application | Het maximumbedrag van de betalingen door het Fonds verricht met |
du titre IV, chapitre II, section 3, de la loi, ne peut dépasser | toepassing van titel IV, hoofdstuk II, afdeling 3, van de wet, mag |
23.000 euros par travailleur et par fermeture d'entreprise. Ce montant | 23.000 euro per werknemer en per sluiting van onderneming niet |
overschrijden. Dit maximumbedrag wordt gebracht op 24.000 euro vanaf 1 | |
maximum est porté à 24.000 euros à partir du 1er janvier 2008 pour les | januari 2008 voor de sluitingen van onderneming waarvan de datum van |
fermetures d'entreprise dont la date de fermeture, déterminée | de sluiting, bepaald overeenkomstig of krachtens artikel 3 van de wet |
conformément par ou en vertu de l'article 3 de la loi du 26 juin 2002 | van 26 juni 2002 betreffende de sluiting van de ondernemingen, |
relative aux fermetures d'entreprises, se situe à partir du 1er janvier 2008. | plaatsvindt vanaf 1 januari 2008. |
Ce montant maximum n'est toutefois pas applicable pour ce qui concerne | Dit maximumbedrag is echter niet van toepassing op de betaling van de |
le paiement de l'indemnité complémentaire de prépension. ». | aanvullende vergoeding bij brugpensioen. ». |
Art. 5.L'article 31 du même arrêté est remplacé par la disposition |
Art. 5.Artikel 31 van hetzelfde besluit wordt vervangen als volgt : |
suivante : « Art. 31.Le montant maximum de l'indemnité de transition est égal au |
« Art. 31.Het maximumbedrag van de overbruggingsvergoeding is gelijk |
montant obtenu en soustrayant du montant maximum visé à l'article 32, | aan het bedrag dat wordt bekomen door van het maximumbedrag zoals |
les montants des paiements effectués par le Fonds pour les | bedoeld in artikel 32, de bedragen van de betalingen die door het |
rémunérations, les indemnités, les avantages et les pécules de | Fonds worden verricht voor de lonen, vergoedingen, voordelen en |
vacances visés à l'article 24, alinéa 1er, 1° et 2°. Pour | vakantiegeld zoals bedoeld in artikel 24, eerste lid, 1° en 2°. Voor |
l'application de cette disposition, les pécules de vacances visés à | de toepassing van deze bepaling omvat het vakantiegeld zoals bedoeld |
l'article 24, alinéa 1er, 2°, incluent également le pécule de vacances | in artikel 24, eerste lid, 2°, eveneens het vakantiegeld verschuldigd |
dû sur l'indemnité de transition. ». | op de overbruggingsvergoeding. ». |
Art. 6.L'article 32 du même arrêté est remplacé par la disposition suivante : |
Art. 6.Artikel 32 van hetzelfde besluit wordt vervangen als volgt : |
« Art. 32.Pour les travailleurs qui ont droit à l'indemnité de |
« Art. 32.Voor de werknemers die recht hebben op de |
overbruggingsvergoeding, mag het maximumbedrag van de betalingen die | |
transition, le montant maximum des paiements effectués par le Fonds, | door het Fonds worden verricht met toepassing van artikel 35, § 2, lid |
en application de l'article 35, § 2, alinéa 2, et article 41 de la | 2, en artikel 41 van de wet 23.000 euro per werknemer niet |
loi, ne peut dépasser 23.000 euros par travailleur. Ce montant maximum | overschrijden. Dit maximumbedrag wordt gebracht op 24.000 euro vanaf 1 |
est porté à 24.000 euros à partir du 1er janvier 2008 pour les | januari 2008 voor de sluitingen van onderneming waarvan de datum van |
fermetures d'entreprise dont la date de fermeture, déterminée | de sluiting, bepaald overeenkomstig of krachtens artikel 3 van de wet |
conformément par ou en vertu de l'article 3 de la loi du 26 juin 2002 | van 26 juni 2002 betreffende de sluiting van de ondernemingen, |
relative aux fermetures d'entreprises, se situe à partir du 1er janvier 2008. ». | plaatsvindt vanaf 1 januari 2008. ». |
Art. 7.Dans l' article 36 du même arrêté les mots « les articles 36 |
Art. 7.In artikel 36 van hetzelfde besluit worden de woorden « zijn |
et 37 » sont remplacés par les mots « les articles 37 et 38 ». | de artikelen 36 en 37 » vervangen door de woorden « zijn de artikelen 37 en 38 ». |
Art. 8.Dans l'article 43, alinéa 2, du même arrêté, les mots « 49 et |
Art. 8.In artikel 43, tweede lid, van hetzelfde besluit worden de |
51 » sont remplacés par les mots « 49, 51 et 52 ». | woorden « 49 en 51 » vervangen door de woorden « 49, 51 en 52 ». |
Art. 9.Sont abrogés : |
Art. 9.Opgeheven worden : |
1° l'arrêté royal du 20 septembre 1967 portant exécution des articles | 1° het koninklijk besluit van 20 september 1967 tot uitvoering van de |
3, alinéa 4, 5, 15, alinéa 2, et 17 de la loi du 28 juin 1966 relative | artikelen 3, vierde lid, 5, 15, tweede lid, en 17 van de wet van 28 |
à l'indemnisation des travailleurs licenciés en cas de fermeture | juni 1966 betreffende de schadeloosstelling van de werknemers die |
d'entreprises; | ontslagen worden bij sluiting van ondernemingen; |
2° l'arrêté royal du 20 février 1968 déterminant les modalités du | 2° het koninklijk besluit van 20 februari 1968 waarbij de wijze wordt |
calcul de la moyenne des travailleurs occupés pendant une année | bepaald waarop het gemiddelde van de tijdens een kalenderjaar |
civile; | tewerkgestelde werknemers wordt berekend; |
3° l'arrêté royal du 18 janvier 1973 déterminant les conditions dans | 3° het koninklijk besluit van 18 januari 1973 tot bepaling van de |
lesquelles le comité de gestion du Fonds d'indemnisation des | voorwaarden waaronder het beheerscomité van het Fonds tot vergoeding |
travailleurs licenciés en cas de fermeture d'entreprises peut renoncer | van de in geval van sluiting van ondernemingen ontslagen werknemers |
au recouvrement à charge des travailleurs des indemnités de | kan afzien van de terugvordering ten laste van de werknemers van de |
licenciement payées indûment; | ten onrechte betaalde vergoedingen wegens ontslag; |
4° l'arrêté royal du 1er août 1975 relatif à l'indemnisation des | 4° het koninklijk besluit van 1 augustus 1975 betreffende de |
travailleurs de la marine marchande licenciés en cas de fermeture | schadeloosstelling van de werknemers van de koopvaardij die ontslagen |
d'entreprises; | worden bij sluiting van ondernemingen; |
5° l'arrêté royal du 29 août 1985 déterminant les critères auxquels | 5° het koninklijk besluit van 29 augustus 1985 tot vaststelling van de |
doit répondre une entreprise pour que sa restructuration puisse être | criteria waaraan een onderneming moet beantwoorden opdat het |
assimilée à une fermeture par le comité de gestion du Fonds | beheerscomité van het Fonds tot vergoeding van de in geval van |
d'indemnisation des travailleurs licenciés en cas de fermeture | sluiting van ondernemingen ontslagen werknemers haar herstructurering |
d'entreprises; | met een sluiting kan gelijkstellen; |
6° l'arrêté royal du 6 juillet 1967 pris en exécution de l'article 6 | 6° het koninklijk besluit van 6 juli 1967 ter uitvoering van artikel 6 |
de la loi du 30 juin 1967 portant extension de la mission du Fonds | van de wet van 30 juni 1967 tot verruiming van de opdracht van het |
d'indemnisation des travailleurs licenciés en cas de fermeture | Fonds tot vergoeding van de in geval van sluiting van onderneming |
d'entreprises; | ontslagen werknemers; |
7° l'arrêté royal du 18 janvier 1973 déterminant les conditions dans | 7° het koninklijk besluit van 18 januari 1973 tot bepaling van de |
lesquelles le comité de gestion du Fonds d'indemnisation des | voorwaarden waaronder het beheerscomité van het Fonds tot vergoeding |
travailleurs licenciés en cas de fermeture d'entreprises peut renoncer | van de in geval van sluiting van onderneming ontslagen werknemers kan |
au recouvrement à charge des travailleurs des indemnités, rémunération | afzien van de terugvordering ten laste van de werknemers van de ten |
et pécules de vacances payés indûment; | onrechte betaalde vergoedingen, lonen en vakantiegelden; |
8° l'arrêté royal du 14 mars 1975 pris en exécution de l'article 3 de | 8° het koninklijk besluit van 14 maart 1975 getroffen in uitvoering |
la loi du 30 juin 1967 portant extension de la mission du Fonds | van het artikel 3 van de wet van 30 juni 1967 tot verruiming van de |
d'indemnisation des travailleurs licenciés en cas de fermeture | opdracht van het Fonds tot vergoeding van de in geval van sluiting van |
d'entreprises; | onderneming ontslagen werknemers; |
9° l'arrêté royal du 28 juillet 1978 pris en exécution des articles 3 | 9° het koninklijk besluit van 28 juli 1978 getroffen in uitvoering van |
et 10 de la loi du 30 juin 1967 portant extension de la mission du | de artikelen 3 en 10 van de wet van 30 juni 1967 tot verruiming van de |
Fonds d'indemnisation des travailleurs licenciés en cas de fermeture | opdracht van het Fonds tot vergoeding van de in geval van sluiting van |
d'entreprises; | onderneming ontslagen werknemers; |
10° l'arrêté royal du 12 mars 1981 pris en exécution de l'article 3 de | 10° het koninklijk besluit van 12 maart 1981 getroffen in uitvoering |
la loi du 30 juin 1967 portant extension de la mission du Fonds | van artikel 3 van de wet van 30 juni 1967 tot verruiming van de |
d'indemnisation des travailleurs licenciés en cas de fermeture | opdracht van het Fonds tot vergoeding van de in geval van sluiting van |
d'entreprises; | onderneming ontslagen werknemers; |
11° l'arrêté royal du 6 mai 1985 déterminant les catégories de | 11° het koninklijk besluit van 6 mei 1985 tot aanwijzing van de |
travailleurs en faveur desquels le Fonds d'indemnisation des | categorieën van werknemers voor wie het Fonds tot vergoeding van de in |
travailleurs licenciés en cas de fermeture d'entreprises intervient | geval van sluiting van onderneming ontslagen werknemers tussenkomst in |
dans le paiement de l'indemnité complémentaire due aux travailleurs | de betaling van de aanvullende vergoeding verschuldigd aan ontslagen |
âgés licenciés; | bejaarde werknemers; |
12° l'arrêté royal du 4 juillet 1975 pris en exécution de l'article 2 | 12° het koninklijk besluit van 4 juli 1975 getroffen in uitvoering van |
de la loi du 12 mai 1975 portant extension de la mission du Fonds | artikel 2 van de wet van 12 mei 1975 tot verruiming van de opdracht |
d'indemnisation des travailleurs licenciés en cas de fermeture | van het Fonds tot vergoeding van de in geval van sluiting van |
d'entreprises; | onderneming ontslagen werknemers; |
13° l'arrêté royal du 6 mai 1985 déterminant les catégories de | 13° het koninklijk besluit van 6 mei 1985 tot aanwijzing van de |
travailleurs en faveur desquels le Fonds d'indemnisation des | categorieën van werknemers voor wie het Fonds tot vergoeding van de in |
travailleurs licenciés en cas de fermeture d'entreprises intervient | geval van sluiting van onderneming ontslagen werknemers tussenkomt in |
dans le paiement de l'indemnité complémentaire due aux travailleurs | de betaling van de aanvullende vergoeding verschuldigd aan ontslagen |
âgés licenciés; | bejaarde werknemers; |
14° l'arrêté royal du 17 juillet 1985 déterminant le montant mensuel | 14° het koninklijk besluit van 17 juli 1985 tot vaststelling van het |
maximum de l'indemnité de transition; | maandelijks maximumbedrag van de overbruggingsvergoeding; |
15° l'arrêté royal du 17 juillet 1985 pris en exécution de l'article | 15° het koninklijk besluit van 17 juli 1985 tot uitvoering van artikel |
11 de la loi du 12 avril 1985 chargeant le Fonds d'indemnisation des | 11 van de wet van 12 april 1985 waarbij het Fonds tot vergoeding van |
travailleurs licenciés en cas de fermeture d'entreprises du paiement | de in geval van sluiting van onderneming ontslagen werknemers belast |
d'une indemnité de transition; | wordt met de uitbetaling van een overbruggingsvergoeding; |
16° l'arrêté royal du 15 juin 1987 pris en exécution de l'article 9 de | 16° het koninklijk besluit van 15 juni 1987 tot uitvoering van artikel |
la loi du 12 avril 1985 chargeant le Fonds d'indemnisation des | 9 van de wet van 12 april 1985 waarbij het Fonds tot vergoeding van de |
travailleurs licenciés en cas de fermeture d'entreprises du paiement | in geval van sluiting van onderneming ontslagen werknemers belast |
d'une indemnité de transition; | wordt met de uitbetaling van een overbruggingsvergoeding; |
17° les articles 2, 3 et 4 de l'arrêté royal du 21 mai 1991 relatif | 17° de artikelen 2, 3 en 4 van het koninklijk besluit van 21 mei 1991 |
aux modalités de calcul et de paiement de l'indemnité complémentaire | tot vaststelling van de berekenings- en betalingsmodaliteiten van de |
due au délégué du personnel ou du candidat délégué du personnel dans | bijkomende vergoeding verschuldigd aan de personeelsafgevaardigde of |
le cadre de la procédure de reconnaissance d'un motif grave. | de kandidaat-personeelsafgevaardigde in het kader van de procedure tot |
erkenning van een dringende reden. | |
Art. 10.Le présent arrêté produit ses effets le 1er avril 2007. |
Art. 10.Dit besluit heeft uitwerking met ingang van 1 april 2007. |
Les articles 4, 5 et 6 s'appliquent aux fermetures d'entreprises dont | De artikelen 4, 5 en 6 zijn van toepassing op sluitingen van |
la date de fermeture, déterminée conformément par ou en vertu de | ondernemingen waarvan de datum van sluiting, bepaald overeenkomstig of |
l'article 3 de la loi du 26 juin 2002 relative aux fermetures | krachtens artikel 3 van de wet van 26 juni 2002 betreffende de |
d'entreprises, se situe à partir de la date de l'entrée en vigueur du | sluiting van de ondernemingen, plaatsvindt vanaf de datum van |
présent arrêté. | inwerkingtreding van dit besluit. |
Art. 11.Notre Ministre de l'Emploi est chargé de l'exécution du |
Art. 11.Onze Minister van Werk is belast met de uitvoering van dit |
présent arrêté. | besluit. |
Donné à Bruxelles, le 3 août 2007. | Gegeven te Brussel, 3 augustus 2007. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
Le Ministre de l'Emploi, | De Minister van Werk, |
P. VANVELTHOVEN | P. VANVELTHOVEN |
_______ | _______ |
Note | Nota |
(1) Références au Moniteur belge : | (1) Verwijzingen naar het Belgisch Staatsblad : |
Loi du 26 juin 2002, Moniteur belge du 9 août 2002. | Wet van 26 juni 2002, Belgisch Staatsblad van 9 augustus 2002. |
Loi du 3 juillet 2005, Moniteur belge du 19 juillet 2005. | Wet van 3 juli 2005, Belgisch Staatsblad van 19 juli 2005. |
Loi du 23 décembre 2005, Moniteur belge du 30 décembre 2005. | Wet van 23 december 2005, Belgisch Staatsblad van 30 december 2005. |
Loi du 11 juillet 2006, Moniteur belge du 24 août 2006. | Wet van 11 juli 2006, Belgisch Staatsblad van 24 augustus 2006. |
Loi du 27 décembre 2006, Moniteur belge du 28 décembre 2006. | Wet van 27 december 2006, Belgisch Staatsblad van 28 december 2006. |