Arrêté royal déterminant les conditions d'obtention d'une autorisation en tant qu'entreprise de sécurité maritime | Koninklijk besluit betreffende de voorwaarden tot het verkrijgen van een vergunning als maritieme veiligheidsonderneming |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL INTERIEUR 2 SEPTEMBRE 2013. - Arrêté royal déterminant les conditions d'obtention d'une autorisation en tant qu'entreprise de sécurité maritime PHILIPPE, Roi des Belges, A tous, présents et à venir, Salut. | FEDERALE OVERHEIDSDIENST BINNENLANDSE ZAKEN 2 SEPTEMBER 2013. - Koninklijk besluit betreffende de voorwaarden tot het verkrijgen van een vergunning als maritieme veiligheidsonderneming FILIP, Koning der Belgen, Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 10 avril 1990 réglementant la sécurité privée et | Gelet op de wet van 10 april 1990 tot regeling van de private en |
particulière, l'article 13.19., inséré par la loi du 16 janvier 2013 | bijzondere veiligheid, artikel 13.19, ingevoegd bij de wet van 16 |
portant diverses mesures relatives à la lutte contre la piraterie | januari 2013 houdende diverse maatregelen betreffende de strijd tegen |
maritime; | maritieme piraterij; |
Vu l'avis 53.347/2 du Conseil d'Etat, donné le 10 juin 2013, en | Gelet op advies 53.347/2 van de Raad van State, gegeven op 10 juni |
application de l'article 84, § 1er, alinéa 1er, 1°, des lois | 2013, met toepassing van artikel 84, § 1, eerste lid, 1°, van de |
coordonnées sur le Conseil d'Etat, remplacé par la loi du 2 avril | gecoördineerde wetten op de Raad van State, vervangen bij de wet van 2 |
2003; | april 2003; |
Sur la proposition de Notre Ministre de l'Intérieur, | Op de voordracht van Onze Minister van Binnenlandse Zaken, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
CHAPITRE 1er. - Définitions | HOOFDSTUK 1. - Definities |
Article 1er.- Dans le cadre de l'application du présent arrêté, il y |
Artikel 1.- In het kader van de toepassing van dit besluit wordt |
a lieu d'entendre par : | verstaan onder : |
1° loi : la loi du 10 avril 1990 réglementant la sécurité privée et | 1° wet : de wet van 10 april 1990 tot regeling van de private en |
particulière; | bijzondere veiligheid; |
2° administration : la Direction Sécurité privée de la Direction | 2° administratie : de Directie Private Veiligheid bij de Algemene |
générale Sécurité et Prévention du Service public fédéral Intérieur; | Directie Veiligheid en Preventie bij de Federale overheidsdienst Binnenlandse Zaken; |
3° agent : la personne visée à l'article 13.20, 5°, de la loi; | 3° agent : persoon zoals bedoeld in artikel 13.20, 5°, van de wet; |
4° dirigeant opérationnel : l'agent désigné par l'entreprise de | 4° operationeel leidinggevende : de agent die door de maritieme |
sécurité maritime pour diriger les autres agents au cours de la | veiligheidsonderneming wordt aangeduid om de andere agenten te leiden |
mission et qui assure la direction opérationnelle de celle-ci; | tijdens de opdracht en die de operationele leiding neemt van deze; |
5° dirigeant : la personne qui a la direction effective d'une | 5° leidinggevende : persoon die de werkelijke leiding heeft van een |
entreprise de sécurité maritime ou qui siège au conseil | maritieme veiligheidsonderneming dan wel zetelt in de raad van bestuur |
d'administration de l'entreprise; | van de onderneming; |
6° entreprise de sécurité maritime : l' entreprise visée à l'article | 6° maritieme veiligheidsonderneming : onderneming zoals bedoeld in |
13.18 de la loi; | artikel 13.18 van de wet; |
7° ministre : le Ministre de l'Intérieur; | 7° minister : de Minister van Binnenlandse Zaken; |
8° équipe de sécurité maritime : équipe qui assure la surveillance, la | 8° maritieme veiligheidsploeg : ploeg die voor het toezicht, de |
protection et la sécurité à bord du navire; | bescherming en veiligheid aan boord van het schip zorgt; |
9° activités : activités de surveillance, de protection et de sécurité | 9° activiteiten : activiteiten van toezicht, bescherming en veiligheid |
à bord de navires pour lutter contre la piraterie. | aan boord van schepen om te strijden tegen piraterij. |
CHAPITRE 2. - Dispositions générales | HOOFDSTUK 2. - Algemene bepalingen |
Art. 2.Toute personne physique ou morale qui demande une autorisation |
Art. 2.Elke natuurlijke of rechtspersoon die een vergunning aanvraagt |
en tant qu'entreprise de sécurité maritime adresse à cet effet une | als maritieme veiligheidsonderneming, richt daartoe een aanvraag bij |
demande à l'administration par courrier recommandé à la poste. | ter post aangetekende brief aan de administratie. |
La demande doit contenir les documents et renseignements prévus dans | De aanvraag dient de bescheiden en inlichtingen bepaald in dit besluit |
le présent arrêté. | te bevatten. |
La demande de renouvellement de l'autorisation doit être introduite | De aanvraag tot vernieuwing van de vergunning moet ten minste zes |
auprès de l'administration au moins six mois avant l'expiration de | maanden voor het aflopen van de vergunning ingediend worden bij de |
l'autorisation. | administratie. |
Section 1re. - Demande émanant d'une entreprise ayant un siège | Afdeling 1. - Aanvraag uitgaande van een onderneming met een |
d'exploitation sur le territoire belge | exploitatiezetel op het Belgische grondgebied |
Art. 3.La demande d'autorisation émanant d'une entreprise ayant un |
Art. 3.De aanvraag tot vergunning uitgaande van een onderneming met |
siège d'exploitation sur le territoire belge contient les documents et | een exploitatiezetel op het Belgische grondgebied bevat de volgende |
renseignements suivants : | bescheiden en inlichtingen : |
1° le numéro d'entreprise; | 1° het ondernemingsnummer; |
2° une copie de l'acte de constitution et/ou des modifications | 2° een kopie van de oprichtingsakte en/of de statutenwijziging, zoals |
statutaires, tels que publiés au Moniteur belge; | gepubliceerd in het Belgisch Staatsblad; |
3° une attestation d'assurance valable concernant l'assurance | 3° een geldig verzekeringsattest inzake de verzekering van de |
responsabilité civile et contractuelle de l'entreprise de sécurité | burgerlijke en contractuele aansprakelijkheid van de maritieme |
maritime, comme prévu par l'article 3 de la loi, dont le modèle est | veiligheidsonderneming, zoals bedoeld in artikel 3 van de wet, waarvan |
fixé par l'arrêté royal du 27 juin 1991 fixant les modalités relatives | het model is vastgelegd bij koninklijk besluit van 27 juni 1991 |
à l'assurance couvrant la responsabilité civile des entreprises de | houdende vaststelling van nadere regels met betrekking tot de |
gardiennage, des services internes de gardiennage et des entreprises | verzekering tot dekking van de burgerrechtelijke aansprakelijkheid van |
de sécurité maritime; | de bewakingsondernemingen, de interne bewakingsdiensten en de |
maritieme veiligheidsondernemingen; | |
4° le numéro de téléphone, l'adresse e-mail et l'adresse du siège | 4° het telefoonnummer, e-mailadres en adres van de exploitatiezetel |
d'exploitation auxquels la personne de contact de l'entreprise est | waarop de contactpersoon van de onderneming bereikbaar is; |
joignable; 5° une liste du personnel administratif et logistique, des agents, des | 5° een lijst van het administratief en logistiek personeel, de |
dirigeants opérationnels et des dirigeants au sein de l'entreprise, | agenten, de operationeel leidinggevenden en de leidinggevenden binnen |
avec mention de leur nom, prénom, numéro de registre national, | de onderneming met opgave van naam, voornaam, rijksregisternummer, |
nationalité et adresse complète; | nationaliteit en volledig adres; |
6° pour le personnel administratif et logistique, les agents, les | 6° voor het administratief en logistiek personeel, de agenten, de |
dirigeants opérationnels et les dirigeants au sein de l'entreprise : | operationeel leidinggevenden en de leidinggevende personen : |
a) un extrait de casier judiciaire conforme au modèle visé à l'article | a) een uittreksel uit het strafregister, dat overeenstemt met het |
596, alinéa 1er, du Code d'Instruction criminelle ou un autre document | model bedoeld in artikel 596, eerste lid van het wetboek van |
strafvordering, of een gelijkwaardig getuigschrift indien men zijn | |
équivalent, si l'intéressé a son domicile à l'étranger, datant de | woonplaats in het buitenland heeft, dat niet ouder is dan zes maanden |
maximum six mois, au moment de l'introduction de la demande; | op het ogenblik dat de aanvraag wordt ingediend; |
b) un historique, signé par l'intéressé, de ses activités | b) een door betrokkene ondertekende historiek van zijn |
professionnelle; | beroepsactiviteiten; |
c) un document entièrement rempli de consentement à l'enquête sur les | c) een volledig ingevuld document van instemming met het onderzoek |
conditions de sécurité d'après le modèle figurant en annexe 4 de | naar de veiligheidsvoorwaarden volgens het model opgenomen in bijlage |
l'arrêté royal du 26 septembre 2005 relatif aux modalités en matière | 4 van het koninklijk besluit van 26 september 2005 betreffende de |
d'octroi, de durée de validité, de refus et de destruction de la carte | modaliteiten voor de toekenning, de geldigheidsduur, de weigering en |
d'identification et à la procédure en matière d'enquêtes sur les | de vernietiging van de identificatiekaart en de procedure inzake de |
conditions de sécurité; | onderzoeken naar de veiligheidsvoorwaarden; |
7° pour les agents et les dirigeants opérationnels : | 7° voor de agenten en de operationeel leidinggevenden : |
a) la preuve que l'intéressé a exercé légalement, pendant au moins | a) het bewijs dat betrokkene gedurende ten minste twee jaar op wettige |
deux ans, des activités armées de gardiennage et de protection à bord | wijze gewapende activiteiten heeft uitgeoefend inzake bewaking en |
de navires, et qu'il est toujours autorisé à le faire conformément à | bescherming aan boord van schepen en nog steeds toegelaten is om dat |
la législation dont il relève; | te doen volgens de wetgeving die op hem van toepassing is; |
b) la preuve que l'intéressé répond aux exigences prévues par | b) het bewijs dat betrokkene voldoet aan de vereisten zoals voorzien |
l'article 13.20, § 1er, 5°, b) de la loi; | in 13.20, § 1, 5°, b) van de wet; |
c) la preuve que l'intéressé répond aux conditions en matière d'examen | c) het bewijs dat betrokkene voldoet aan de voorwaarden inzake |
psychotechnique, comme visées à l'article 6, premier alinéa, 5°, de la | psycho-technisch onderzoek zoals bedoeld in artikel 6, eerste lid, 5° |
loi; | van de wet; |
d) la preuve que l'intéressé a réussi la formation qui a été prévue en | d) het bewijs dat betrokkene geslaagd is in de opleiding dewelke werd |
exécution de l'article 13.20, § 1er, 5°, c) de la loi; | voorzien in uitvoering van artikel 13.20, § 1, 5°, c) van de wet; |
8° en ce qui concerne le cas tel que visé à l'article 13.20, § 1er, | 8° voor wat betreft het geval zoals bepaald in artikel 13.20, § 1, 3°, |
3°, a) de la loi : la preuve que l'entreprise a exercé légalement, | a) van de wet : het bewijs dat de onderneming ten minste gedurende |
pendant au moins deux ans, des activités de surveillance, de | twee jaar, op gewapende wijze, wettig activiteiten heeft uitgeoefend |
protection et de sécurité à bord de navires pour lutter contre la | inzake bewaking, bescherming en veiligheid van schepen om te strijden |
piraterie de manière armée, sans que des infractions graves à la | tegen piraterij zonder dat er ernstige inbreuken op de wetgeving of |
législation ou à la réglementation aient été constatées dans | regelgeving werden vastgesteld bij de uitoefening van deze |
l'exercice de ces activités. Si l' entreprise a reçu de l'autorité une | activiteiten. Indien de onderneming een door de overheid verleende |
autorisation comme entreprise de sécurité maritime dans un ou | vergunning als maritieme veiligheidsonderneming heeft verkregen in één |
plusieurs Etats membres de l'Union européenne, les documents qui le | of meerdere lidstaten van de Europese Unie, dienen de documenten die |
démontrent doivent être transmis; | dit aantonen, mee overgemaakt te worden; |
9° en ce qui concerne le cas tel que visé à l'article 13.20, § 1er, | 9° voor wat betreft het geval zoals bepaald in artikel 13.20, § 1, 3°, |
3°, b) de la loi : | b) van de wet : |
a) le protocole de collaboration opérationnelle qui a été conclu avec | b) het operationeel samenwerkingsprotocol dat werd afgesloten met een |
une entreprise de sécurité maritime qui répond aux conditions telles | maritieme veiligheidsonderneming dewelke beantwoordt aan de |
que prévues à l'article 13.20, § 1er, 3°, a) de la loi. Ce protocole | voorwaarden voorzien bij artikel 13.20, § 1, 3°, a) van de wet. Dit |
doit couvrir l'ensemble de la période d'autorisation et le texte du | protocol dient de gehele vergunningsperiode te dekken en de tekst |
protocole doit contenir au moins les dispositions suivantes : | ervan bevat minimaal de volgende bepalingen : |
- les noms des entreprises qui concluent la convention; | - de namen van de ondernemingen dewelke de overeenkomst afsluiten; |
- Les adresses des sièges sociaux et des sièges d'exploitation des | - de adressen van de maatschappelijke zetels en de exploitatiezetels |
entreprises; | van beide ondernemingen; |
- la date de début et de fin de la convention; | - begin- en einddatum van de overeenkomst; |
- les noms et coordonnées des responsables au sein de l'entreprise de | de namen en contactgegevens van de verantwoordelijken binnen de |
sécurité maritime avec laquelle un protocole de collaboration a été | maritieme veiligheidsonderneming met dewelke een samenwerkingsprotocol |
conclu; | werd afgesloten; |
a) la preuve que l'entreprise de sécurité maritime avec laquelle | b) het bewijs dat de maritieme veiligheidsonderneming met dewelke een |
l'entreprise a conclu un protocole de collaboration, a exercé | protocolakkoord werd afgesloten ten minste gedurende twee jaar, op |
légalement, pendant au moins deux ans, des activités de surveillance, | gewapende wijze, wettig activiteiten heeft uitgeoefend inzake |
de protection et de sécurité à bord de navires pour lutter contre la | bewaking, bescherming en veiligheid van schepen om te strijden tegen |
piraterie de manière armée, sans que des infractions graves à la | piraterij zonder dat er ernstige inbreuken op de wetgeving of |
législation ou à la réglementation aient été constatées dans | regelgeving werden vastgesteld bij de uitoefening van deze |
l'exercice de ces activités. Si cette entreprise a reçu de l'autorité | activiteiten. Indien deze onderneming een door de overheid verleende |
une autorisation comme entreprise de sécurité maritime dans un ou | vergunning als maritieme veiligheidsonderneming heeft verkregen in één |
plusieurs Etats membres de l'Union européenne, les documents qui le | of meerdere lidstaten van de Europese Unie, dienen de documenten die |
démontrent doivent être transmis; | dit aantonen, mee overgemaakt te worden; |
10° une déclaration sur l'honneur qui précise que l'entreprise | 10° een verklaring op eer dat de onderneming de opdrachten zelf zal |
effectuera elle-même les activités et ne les confiera pas en | uitvoeren en niet in onderaanneming zal geven aan een andere |
sous-traitance à une autre entreprise, excepté dans les cas déterminés | onderneming, behalve in de door de Minister van Binnenlandse Zaken |
par le Ministre de l'Intérieur; | bepaalde gevallen; |
11° le modèle de manuel de procédures qui doit être transmis, en | 11° het model van procedurehandleiding dat in uitvoering van artikel |
exécution de l'article 13.24 de la loi, à l'équipe de sécurité | 13.24 van de wet dient overgemaakt te worden aan de maritieme |
maritime; | veiligheidsploeg; |
12° une description du type et du modèle des menottes qui seront | 12° een beschrijving van het type en het model van de handboeien |
utilisées pendant les missions, conformément à l'article 13.27 de la | dewelke overeenkomstig artikel 13.27 van de wet desgevallend bij de |
loi, le cas échéant lors de la rétention; | vatting gebruikt zullen worden tijdens de opdrachten; |
13° une liste des armes qui, dans l'exercice des missions, pourront | 13° een lijst van de wapens dewelke tijdens de uitvoering van de |
être montées à bord, en spécifiant le modèle, la marque, le type et le calibre; | opdrachten aan boord kunnen worden gebracht met specificatie van model, merk, type en kaliber; |
14° des documents délivrés par les autorités compétentes démontrant | 14° documenten afgeleverd door de bevoegde autoriteiten waaruit blijkt |
que l'entreprise respecte la réglementation, relative au stockage et | dat de onderneming de aldaar geldende reglementering betreffende het |
chargement à bord des armes dont les agents seront équipés, qui est en | opslaan en het aan boord brengen van de wapens waarmee de agenten |
vigueur sur le territoire concerné; | zullen worden uitgerust, naleeft; |
15° la preuve que l'entreprise de sécurité maritime dispose au moins : | 15° het bewijs dat de maritieme veiligheidsonderneming minimaal beschikt over : |
- d'une équipe qui peut surveiller le navire conformément aux | - één ploeg die het schip kan bewaken conform hetgeen werd bepaald in |
dispositions prises en exécution de l'article 13.21 de la loi; | uitvoering van artikel 13.21 van de wet; |
- de suffisamment de personnel et d'équipement pour pouvoir exercer au | - voldoende personeel en voldoende uitrusting om minstens éénmalig de |
moins une fois l'activité de surveillance, de protection et de | activiteit te kunnen uitvoeren inzake bewaking, bescherming en |
sécurité à bord du navire et ce, conformément à la réglementation en | veiligheid aan boord van het schip en dit conform de geldende |
vigueur. | reglementering. |
Art. 4.La preuve du respect avec l'article 3, 7°, a, 8° en 9°, b, du |
Art. 4.Het bewijs dat overeenkomstig het artikel 3, 7°, a, 8° en 9°, |
présent arrêté ne peut consister en une simple déclaration mais doit | b, van onderhavig besluit moet worden overgemaakt, kan niet bestaan |
consister en des pièces écrites concernant la période concernée | uit een eenvoudige verklaring maar dient schriftelijke stukken uit de |
émanant de tiers. | bedoelde periode, uitgaande van derden, te bevatten. |
Le Ministre juge si ces pièces peuvent être prises en considération | De minister oordeelt of deze stukken als voldoende bewijs kunnen |
comme des preuves suffisantes. | beschouwd worden. |
Section 2. - Demande émanant d'une entreprise sans siège | Afdeling 2. - Aanvraag uitgaande van een onderneming zonder |
d'exploitation sur le territoire belge | exploitatiezetel op het Belgische grondgebied |
Art. 5.Le demandeur a le choix : |
Art. 5.De aanvrager heeft de keuze : |
1° soit la demande contient les documents et renseignements tels que | 1° ofwel bevat de aanvraag de bescheiden en inlichtingen zoals bepaald |
fixés dans la section 1re du présent arrêté; | in afdeling 1 van dit besluit; |
2° soit la demande contient par élément requis en vertu de la section | 2° ofwel bevat de aanvraag per element dat overeenkomstig afdeling 1 |
1re du présent arrêté, des preuves écrites selon lesquelles | van dit besluit vereist is, de schriftelijke bewijsmiddelen, waaruit |
l'entreprise a déjà fourni, dans le cadre de l'exercice légal et | blijkt dat de onderneming in het kader van de wettelijke en |
réglementé des activités visées dans un autre Etat membre de l'Union | gereglementeerde uitoefening van de beoogde activiteiten in een andere |
européenne, des garanties à l'autorité de cet Etat membre, lesquelles ont été approuvées par cette autorité. Ces garanties doivent être équivalentes à celles requises par la loi et ses arrêtés d'exécution. Art. 6.La preuve du respect avec l'article 5, 2°, du présent arrêté ne peut consister en une simple déclaration mais doit consister en des pièces écrites concernant la période concernée émanant de tiers. Le Ministre juge si les garanties qui ont été acceptées par l'autorité compétente de l'Etat membre d'origine, sont équivalentes. |
lidstaat van de Europese Unie reeds waarborgen heeft verstrekt aan de overheid van deze lidstaat en dewelke door deze overheid werden goedgekeurd. Deze waarborgen dienen gelijkwaardig te zijn aan de waarborgen, vereist door de wet en haar uitvoeringsbesluiten. Art. 6.Het bewijs dat overeenkomstig het artikel 5, 2°, van onderhavig besluit moet worden overgemaakt, kan niet bestaan uit een eenvoudige verklaring maar dient schriftelijke stukken uit de bedoelde periode, uitgaande van derden, te bevatten. De minister oordeelt of de waarborgen dewelke door de bevoegde overheid in de lidstaat van herkomst werden aanvaard, gelijkwaardig zijn. |
Art. 7.Conformément à l'article 31 de la loi du 16 janvier 2013 |
Art. 7.Overeenkomstig artikel 31 van de wet van 16 januari 2013 |
portant diverses mesures pour la lutte contre la piraterie maritime, | houdende diverse maatregelen voor de bestrijding van maritieme |
concernant des matières visées à l'article 78 de la constitution, la | piraterij betreffende aangelegenheden als bedoeld door artikel 78 van |
demande ne doit, en l'attente d'une entrée en vigueur des arrêtés | de Grondwet, dient, in afwachting van de datum van inwerkingtreding |
prévus au chapitre IIIter de la loi, contenir que les données visées à | van de besluiten voorzien bij hoofdstuk IIIter van de wet, de aanvraag |
l'article 3, 1° à 6°, 7°, a) et b), 8°, 10 et 14°, et à l'article 5 du | uitsluitend de gegevens bepaald in artikel 3, 1° tot 6°, 7°, a) en b), |
8°, 10°, 13° en 14°, en in artikel 5 van onderhavig besluit te | |
présent arrêté. | bevatten. |
Art. 8.Notre Ministre de l'Intérieur est chargé de l'exécution du |
Art. 8.Onze Minister van Binnenlandse Zaken is belast met de |
présent arrêté. | uitvoering van dit besluit. |
Donné à Bruxelles, le 2 septembre 2013. | Gegeven te Brussel, 2 september 2013. |
PHILIPPE | FILIP |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
La Ministre de l'Intérieur, | De Minister van Binnenlandse Zaken, |
Mme J. MILQUET | Mevr. J. MILQUET |